Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62022CJ0024

Presuda Suda (sedmo vijeće) od 22. lipnja 2023.
PR Pet BV protiv Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Eindhoven.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio rechtbank Noord-Holland.
Zahtjev za prethodnu odluku – Zajednička carinska tarifa – Razvrstavanje robe – Kombinirana nomenklatura – Tarifni broj 9403 – Proizvodi koji se sastoje od konstrukcije za mačke, koji se nazivaju ‚grebalice za mačke’ – Roba koja se sastoji od različitih materijala – Provedbene uredbe (EU) br. 1229/2013 i (EU) br. 350/2014.
Predmet C-24/22.

Court reports – general – 'Information on unpublished decisions' section

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2023:507

 PRESUDA SUDA (sedmo vijeće)

22. lipnja 2023. ( *1 )

„Zahtjev za prethodnu odluku – Zajednička carinska tarifa – Razvrstavanje robe – Kombinirana nomenklatura – Tarifni broj 9403 – Proizvodi koji se sastoje od konstrukcije za mačke, koji se nazivaju ‚grebalice za mačke’– Roba koja se sastoji od različitih materijala – Provedbene uredbe (EU) br. 1229/2013 i (EU) br. 350/2014”

U predmetu C‑24/22,

povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio rechtbank Noord‑Holland (Sud za Sjevernu Holandiju, Nizozemska), odlukom od 7. siječnja 2022., koju je Sud zaprimio 11. siječnja 2022., u postupku

PR Pet BV,

protiv

Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Eindhoven,

SUD (sedmo vijeće),

u sastavu: M. L. Arastey Sahún, predsjednica vijeća, F. Biltgen (izvjestitelj) i N. Wahl, suci,

nezavisni odvjetnik: G. Pitruzzella,

tajnik: A. Calot Escobar,

uzimajući u obzir pisani dio postupka,

uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:

za nizozemsku vladu, M. K. Bulterman i A. Hanje, u svojstvu agenata,

za Europsku komisiju, W. Roels i M. Salyková, u svojstvu agenata,

odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnog odvjetnika, da u predmetu odluči bez mišljenja,

donosi sljedeću

Presudu

1

Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se, s jedne strane, na tumačenje kombinirane nomenklature koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL 1987., L 256, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 12., str. 3.), u verziji koja proizlazi iz Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1821 od 6. listopada 2016. (SL 2016., L 294, str. 1. i ispravci SL 2016., L 329, str. 119. i SL 2017., L 150, str. 19.) (u daljnjem tekstu: KN), i, s druge strane, na valjanost provedbenih uredbi Komisije (EU) br. 1229/2013 od 28. studenoga 2013. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu (SL 2013., L 322, str. 8.) i (EU) br. 350/2014 od 3. travnja 2014. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu (SL 2014., L 104, str. 4.).

2

Zahtjev je upućen u okviru spora između društva PR Pet BV i Inspecteura van de Belastingdienst/Douane, kantoor Eindhoven (inspektor porezne službe i carinskog ureda u Eindhovenu, Nizozemska) (u daljnjem tekstu: carinska služba) u vezi s tarifnim razvrstavanjem unutar KN‑a, proizvoda koji se sastoje od konstrukcije za mačke, koji se nazivaju „grebalice za mačke”.

Pravni okvir

HS

3

Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označavanja robe (u daljnjem tekstu: HS) izradilo je Vijeće za carinsku suradnju, koje je postalo Svjetska carinska organizacija (WCO), osnovano Konvencijom o osnivanju Vijeća za carinsku suradnju, sklopljenom u Bruxellesu 15. prosinca 1950. HS je uveden Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označavanja robe, sklopljenom u Bruxellesu 14. lipnja 1983. [Zbirka međunarodnih ugovora Ujedinjenih naroda, sv. 1503., str. 4., br. 25910 (1988.)] i odobrenom, zajedno s Protokolom o njezinim izmjenama od 24. lipnja 1986., u ime Europske ekonomske zajednice Odlukom Vijeća 87/369/EEZ od 7. travnja 1987. (SL 1987., L 198, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 6., str. 3.) (u daljnjem tekstu: Konvencija o HS‑u).

4

WCO odobrava, pod uvjetima iz članka 8. Konvencije o HS‑u, napomene s objašnjenjem i mišljenja o razvrstavanju koja donosi Odbor za HS uspostavljen člankom 6. te konvencije.

5

Na temelju članka 3. stavka 1. točke (a) Konvencije o HS‑u, svaka se ugovorna strana obvezuje uskladiti svoje tarifne i statističke nomenklature s HS‑om i, kao prvo, koristiti sve tarifne brojeve i podbrojeve HS‑a kao i pripadajuće brojčane oznake bez dodavanja ili preinaka, kao drugo, primijeniti opća pravila za tumačenje HS‑a, kao i sve napomene za odjeljke, poglavlja i podbrojeve te da neće preinačiti njihov opseg, i kao treće, slijediti brojčani niz HS‑a.

6

Razvrstavanje robe u KN izvršava se u skladu s načelima propisanima općim pravilima za tumačenje HS‑a.

7

Pravilo 3. općih pravila za tumačenje HS‑a propisuje:

„Proizvode koje bi se, primjenom općeg pravila 2. (b) ili zbog bilo kojeg drugog razloga, na prvi pogled moglo razvrstati u dva ili više tarifnih brojeva, razvrstava se na sljedeći način:

(a)

tarifni broj koji sadrži najodređeniji opis ima prednost u odnosu na tarifne brojeve s općenitijim opisom. Međutim, ako se u nazivu svakog od tih tarifnih brojeva navodi samo dio materijala ili tvari sadržanih u mješavini ili složenoj robi ili samo dio proizvoda pripremljenih u setu za pojedinačnu prodaju, te se tarifne brojeve smatra podjednako određenima u odnosu na predmetnu robu, čak i kada jedan od njih sadrži potpuniji ili određeniji opis robe;

(b)

mješavine, složenu robu koja se sastoji od različitih materijala ili je izrađena od različitih komponenti i proizvode pripremljene u setovima za pojedinačnu prodaju, koje se ne može razvrstati primjenom općeg pravila 3. (a), razvrstava se kao da se sastoje od materijala ili komponente koja im daje bitnu značajku, u mjeri u kojoj se taj kriterij može primijeniti;

(c)

ako se robu ne može razvrstati pozivanjem na opće pravilo 3. (a) ili 3. (b), razvrstava je se u tarifni broj koji dolazi posljednji po redu od onih tarifnih brojeva koji podjednako dolaze u obzir.”

8

Napomena s objašnjenjem koja se odnosi na pravilo 3. (b) općih pravila za tumačenje HS‑a glasi:

„VI. Taj drugi način razvrstavanja odnosi se isključivo na:

1.

mješavine;

2.

složene proizvode koji se sastoje od različitih materijala:

[…]

VIII. Značajka koja određuje bitnu osobinu proizvoda razlikuje se ovisno o njegovoj vrsti. Ona, primjerice, može proizlaziti iz prirode materijala od kojeg se sastoji ili njegovih sastojaka, njegova obujma, količine, mase, vrijednosti ili važnosti jednog od sastavnih materijala za uporabu proizvoda.

[…]”

9

Odsjek IX. HS‑a, naslovljen „Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen; pluto i proizvodi od pluta; proizvodi od slame i esparta ili drugih materijala za pletarstvo, košarački i pletarski proizvodi”; obuhvaća, među ostalim, poglavlje 44. tog sustava, naslovljeno „Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen”.

10

Tarfini broj 4421 HS‑a, naslovljen „Ostali drvni proizvodi ”, obuhvaća sljedeće podbrojeve:

„442110 – vješalice za odijela

4421 9 – ostalo:

442191 – – od bambusa

442199 – – ostalo”

11

Odsjek XI. HS‑a, naslovljen „Tekstil i tekstilni proizvodi”, sadržava, među ostalim, njegovo poglavlje 56., naslovljeno „Vata, pust i netkani materijali; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih”.

12

Tarifni broj 5609 HS‑a, naslovljen „Proizvodi od pređa, vrpca i sličnih proizvoda iz tarifnog broja 54.04 ili 54.05, konopa, uzica ili užadi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu”, obuhvaća sljedeće tarifne podbrojeve:

„560900 – Proizvodi od pređa, vrpca i sličnih proizvoda iz tarifnog broja 54.04 ili 54.05, konopa, uzica ili užadi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu”

13

U skladu s napomenom s objašnjenjem koja se odnosi na tarifni broj 5609 HS‑a:

„Ovaj tarifni broj obuhvaća proizvode proizvedene od pređe iz poglavlja 50. do 55., vrpci i sličnog iz brojeva 54.04 ili 54.05 ili konopa, uzica ili užadi iz broja 56.07 i koji nisu konkretnije obuhvaćeni drugim tarifnim brojevima nomenklature. […]”

14

Odsjek XI. HS‑a obuhvaća, među ostalim, njegovo poglavlje 63., naslovljeno „Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; otpadne krpe”.

15

Tarifni broj 6307 HS‑a, naslovljen „Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću”, obuhvaća sljedeće podbrojeve:

„630710 – krpe za podove, posuđe, prašinu i slične krpe za čišćenje

630720 – prsluci za spašavanje i pojasevi za spašavanje

630790 – ostalo”

16

Odsjek XX. HS‑a, naslovljen „Razni gotovi proizvodi”, obuhvaća, među ostalim, njegovo poglavlje 94., naslovljeno „Pokućstvo; oprema za krevete; madraci; nosači madraca; jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela; nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice ili slično; montažne zgrade”.

17

Opća razmatranja iz napomena s objašnjenjem koja se odnose na poglavlje 94. HS‑a, među ostalim, određuju:

„[…]

2. Proizvode (osim dijelova) navedene u tarifnim brojevima 9401 do 9403 razvrstava se u te tarifne brojeve samo ako su namijenjeni za stavljanje na pod ili tlo.

Sljedeće se proizvode, međutim, razvrstava u prethodno spomenute tarifne brojeve čak i ako su konstruirani za vješanje, pričvršćivanje na zid ili postavljanje jedan na drugog:

a)

kuhinjske ormare, vitrine za knjige, ostalo pokućstvo s policama i komponibilno pokućstvo;

b)

sjedala i ležajeve.”

18

Tarifni broj 9401 HS‑a, naslovljen „Sjedala (osim onih iz tarifnog broja 94.02), neovisno može li ih se pretvoriti u ležajeve ili ne, i njihovi dijelovi”, obuhvaća sljedeće podbrojeve:

„[…]

940150 – sjedala od trske, pruća, bambusa ili sličnih materijala

[…]

940160 – ostala sjedala, s drvenim okvirima:

940161 – tapecirana:

[…]”

19

Tarifni broj 9403 HS‑a, naslovljen „Ostalo pokućstvo i njegovi dijelovi”, glasi kako slijedi:

„940310 – metalno pokućstvo vrsta koje se rabi u uredima

[…]

940340 – drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u kuhinji

940350 – drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u spavaćoj sobi

[…]

9403 8 – pokućstvo od ostalih materijala, uključujući trsku, pruće, bambus ili slične materijale:

940382 – – od bambusa

940383 – – od ratana

940389 – – ostalo

940390 – – dijelovi”

20

U skladu s napomenom s objašnjenjem koja se odnosi na tarifni broj 9403 HS‑a:

„Među pokućstvom iz tog tarifnog broja kojim su osim proizvoda koji nisu obuhvaćeni prethodnim tarifnim brojevima obuhvaćeni i njihovi dijelovi, najprije valja navesti one koji se općenito mogu koristiti na različitim mjestima, kao što su ormari, vitrine, stolovi, stolići za telefon, radni stolovi, komode, vitrine za knjige, pokućstvo s policama.

Zatim slijede proizvodi za opremanje posebno konstruirani:

1)

za stanove, hotele itd., kao što su: škrinje, košare za odjeću, kutije za kruh, ladičari, regali, toaletni stolići, stolići za uređivanje, stolići, ormari za odjeću, ormari za rublje, samostojeće vješalice, držači za kišobrane, komode za blagovaonicu, komode, vitrine, ormari‑smočnice, noćni ormarići, kreveti (uključujući krevete na razvlačenje, sklopive ležajeve, sklopive krevete, kolijevke), ormarići za šivaći pribor, klupe i podnožnici (i oni koji se naginju) kao oslonac za noge, zasloni za kamin, paravani, pepeljare s postoljem, ormarići za note, stalci za note, vrtići za djecu, pomoćni stolići na kotačima (primjerice za predjela, likere), i oni opremljeni grijaćom pločom.

[…]

Iz ovog su tarifnog broja isključeni:

a)

Škrinje i kovčezi koji nisu pokućstvo (br. 42.02).

[…]”

KN

21

Carinsko razvrstavanje robe uvezene u Europsku uniju uređeno je KN‑om koji se temelji na HS‑u.

22

Prvi dio KN‑a, koji sadržava skup „[u]vodnih odredaba”, sadržava odsjek I., koji se odnosi na „Opća pravila”, u čijoj se točki A, naslovljenoj „Opća pravila za tumačenje [KN‑a]”, određuje:

„Razvrstavanje robe u [KN] uređuju sljedeća načela.

1.

Naslovi odsjeka, poglavlja i potpoglavlja služe samo za lakše snalaženje; za zakonske potrebe, razvrstavanje se vrši na temelju naziva tarifnih brojeva i svih odgovarajućih napomena uz odsjeke i poglavlja, te na temelju sljedećih pravila pod uvjetom da iz naziva tarifnih brojeva ili napomena ne proizlazi drukčije.

2.

[…]

(b)

Smatra se da svako spominjanje materijala ili tvari u nazivu tarifnog broja uključuje i mješavine ili kombinacije tog materijala ili tvari s drugim materijalima ili tvarima. Smatra se da svako spominjanje proizvoda od navedenog materijala ili tvari uključuje i proizvod izrađen u cijelosti ili djelomično od tog materijala ili tvari. Proizvode koji se sastoje od više od jednog materijala ili tvari razvrstava se po načelima općeg pravila 3.

3.

Proizvode koje bi se, primjenom općeg pravila 2. (b) ili zbog bilo kojeg drugog razloga, na prvi pogled moglo razvrstati u dva ili više tarifnih brojeva, razvrstava se na sljedeći način:

(a)

tarifni broj koji sadrži najodređeniji opis ima prednost u odnosu na tarifne brojeve s općenitijim opisom. Međutim, ako se u nazivu svakog od tih tarifnih brojeva navodi samo dio materijala ili tvari sadržanih u mješavini ili složenoj robi […], te se tarifne brojeve smatra podjednako određenima u odnosu na predmetnu robu, čak i kada jedan od njih sadrži potpuniji ili određeniji opis robe;

(b)

mješavine, složenu robu koja se sastoji od različitih materijala ili je izrađena od različitih komponenti […] koje se ne može razvrstati primjenom općeg pravila 3. (a), razvrstava se kao da se sastoje od materijala ili komponente koja im daje bitnu značajku, u mjeri u kojoj se taj kriterij može primijeniti.

[…]”

23

Drugi dio KN‑a, naslovljen „Popis carinskih stopa”, sadržava odsjek IX., naslovljen „Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen; pluto i proizvodi od pluta; proizvodi od slame i esparta ili drugih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi”. Taj odsjek sadržava, među ostalim, poglavlje 44. KN‑a, naslovljeno „Drvo i proizvodi od drva; drveni ugljen”.

24

Tarifni broj 4421 KN‑a glasi kako slijedi:

„4421

Ostali drvni proizvodi.

4421 10 00

– vješalice za odijela

 

– ostalo:

4421 91 00

od bambusa

4421 99

ostalo:

4421 99 10

od ploča vlaknatica

 

[…]”

25

Drugi dio KN‑a također sadržava odsjek XI., naslovljen „Tekstil i tekstilni proizvodi”, koji obuhvaća, među ostalim, poglavlje 56. te nomenklature, naslovljeno „Vata, pust i netkani materijali; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih”.

26

Tarifni broj 5609 KN‑a glasi kako slijedi:

„Proizvodi od pređa, vrpca i sličnih proizvoda iz tarifnog broja 5404 ili 5405, konopa, uzica ili užadi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu”.

27

Poglavlje 63. KN‑a, naslovljeno „Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; otpadne krpe”, također je obuhvaćeno odsjekom XI. te nomenklature.

28

Napomene s objašnjenjem koje se odnose na poglavlje 63. KN‑a predviđaju među ostalim:

„1.

U potpoglavlje I. razvrstava se samo gotove proizvode, od bilo kojeg tekstilnog materijala.

2.

Potpoglavlje I. ne obuhvaća:

a)

proizvode iz poglavlja 52. do 62.;

[…]”

29

Tarifni broj 6307 KN‑a glasi kako slijedi:

„6307

Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću: |

[…]

[…]

6307 90

– ostalo:

6307 90 10

– – pletene ili kukičane

 

– – ostalo

6307 90 91

– – – od pusta

[…]

[…]”

30

Drugi dio KN‑a sadržava, među ostalim, odsjek XX., naslovljen „Razni gotovi proizvodi”, u kojem se nalazi, među ostalim, poglavlje 94. te nomenklature, naslovljeno „Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i druga rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice ili slično; montažne zgrade”.

31

U skladu s točkom 2. napomena s objašnjenjem uz poglavlje 94. KN‑a:

„Proizvode (osim dijelova) navedene u tarifnim brojevima 9401 do 9403 razvrstava se u te tarifne brojeve samo ako su namijenjeni za stavljanje na pod ili tlo.

Sljedeće se proizvode, međutim, razvrstava u prethodno spomenute tarifne brojeve čak i ako su konstruirani za vješanje, pričvršćivanje na zid ili postavljanje jedan na drugog:

a)

kuhinjske ormare, vitrine za knjige, ostalo pokućstvo s policama (uključujući pojedinačne police podnesene s nosačima za pričvršćivanje na zid) i komponibilno pokućstvo;

b)

sjedala i ležajeve.”

32

Tarifni broj 9401 KN‑a glasi kako slijedi:

„9401

Sjedala (osim onih iz tarifnog broja 9402), neovisno može li ih se pretvoriti u ležajeve ili ne, i njihovi dijelovi:

[…]

[…]

9401 40 00

[…]

 

– sjedala od trske, pruća, bambusa ili sličnih materijala:

[…]

[…]

9401 61 00

– – tapecirana

[…]

[…]”

33

Tarifni broj 9403 KN‑a glasi kako slijedi:

„9403

Ostalo pokućstvo i njegovi dijelovi:

9403 10

– metalno pokućstvo vrsta koje se rabi u uredima:

[…]

[…]

9403 40

– drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u kuhinji:

[…]

[…]

9403 50 00

– drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u spavaćoj sobi

[…]

[…]

9403 70 00

[…]

 

– pokućstvo od ostalih materijala, uključujući trsku, pruće, bambus ili slične materijale

[…]

[…]

9403 90

– dijelovi:

9403 90 10

– – metalni

9403 90 30

– – drveni

9403 90 90

– – od ostalih materijala”

Provedbena uredba br. 1229/2013

34

U cilju jedinstvene primjene KN‑a Europska komisija donijela je Provedbenu uredbu br.1229/2013, koja je, u skladu sa svojim člankom 3., stupila na snagu 3. prosinca 2013.

35

U skladu sa svojim prilogom, Provedbena uredba br. 1229/2013 razvrstala je proizvod koji se sastoji od konstrukcije za mačke, koji se naziva „grebalica za mačke”, u podbroj 63079098 KN‑a, među ostalim, zbog sljedećih razloga:

„S obzirom na njegove objektivne karakteristike ovaj proizvod je proizvod za mačke i dizajniran je kako bi privlačio mačke i odvratio ih od namještaja koji bi inače greble i zaposjele.

Razvrstavanje kao namještaj u tarifni broj 9403 isključeno je jer ovaj tarifni broj obuhvaća proizvode drugačije prirode koji se koriste za privatni smještaj, hotele, urede, škole, crkve, trgovine, laboratorije itd. (vidi i Objašnjenja [HS‑a] za tarifni broj 9403).

Razvrstavanje kao igračke u tarifni broj 9503 također je isključeno […]

[…]

Tekstilni materijal neizostavan je za privlačenje mačaka (npr. da na njemu grebu svoje kandže, sjede na njemu i igraju se njime) i stoga je neizostavno korištenje proizvoda kao predmeta za grebanje i igru za mačke. Stoga materijal od tekstila (ne drvo, karton ili plastika) proizvodu daje njegova osnovna obilježja u smislu [pravila 3. (b) općih pravila za tumačenje KN‑a].

[…]

Stoga se gotov proizvod koji se sastoji od tkanog sisal materijala, tkanine s florom i tkanog materijala od sintetičkih vlakana obložen pliš[e]m treba razvrstati u tarifni broj 6307.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 63079098 kao ‚ostali gotovi tekstilni proizvodi’”.

Provedbena uredba br. 350/2014

36

U cilju jedinstvene primjene KN‑a Komisija je donijela Provedbenu uredbu br. 350/2014, koja je, u skladu sa svojim člankom 3., stupila na snagu 8. travnja 2014.

37

U skladu sa svojim prilogom, ta je uredba razvrstala proizvod koji se sastoji od konstrukcije za mačke, koji se naziva „grebalica za mačke” u podbroj 63079098 KN‑a, među ostalim, zbog sljedećih razloga:

„S obzirom na njegove objektivne karakteristike, namjena je proizvoda da privuče mačke i odvrati ih od pokućstva koje bi inače greb[l]e i zaposjele.

Razvrstavanje kao pokućstvo u tarifni broj 9403 isključeno je jer taj tarifni broj obuhvaća proizvode drugačije prirode koji se koriste za privatne stanove, hotele, urede, škole, crkve, trgovine, laboratorije itd. (vidjeti i Objašnjenja [HS‑a] za tarifni broj 9403).

Razvrstavanje kao igračke u tarifni broj 9503 također je isključeno […]

[…]

Tekstilni materijal (tkani tekstilni materijal i uže od sisala) važan je kako bi se proizvod mogao upotrebljavati za što je namijenjen jer privlači mačke koje na njemu mogu npr. grepsti svoje kan[dž]e, sjediti, spavati i igrati se njime. Stoga upravo materijal od tekstila, a ne drvo ili karton, proizvodu daje njegova osnovna obilježja u smislu [pravila 3. (b) općih pravila za tumačenje KN‑a].

[…]

S obzirom na to da se ne može utvrditi je li za privlačenje mačaka važniji materijal od sisala ili tkani tekstilni materijal, smatra se da veća količina tkanog tekstilnog materijala i više vrsta aktivnosti koje su mačkama tim materijalom omogućene proizvodu daju njegova osnovna obilježja u smislu [pravila 3. (b) općih pravila za tumačenje KN‑a] [vidjeti i Objašnjenja [HS‑a] za [pravilo 3. (b)],VIII.].

U smislu napomene 7. (f) uz odsjek XI. tkani tekstilni materijal sastavljen je šivanjem te je stoga gotovi tekstilni proizvod od tekstilnog materijala.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 63079098 kao ostali gotovi tekstilni proizvodi.”

Glavni postupak i prethodna pitanja

38

U razdoblju od 12. rujna 2016. do 28. kolovoza 2017. društvo PR Pet podnijelo je sedam carinskih deklaracija radi puštanja u slobodan promet proizvoda koji se sastoje od konstrukcije za mačke, koji se nazivaju „grebalice za mačke” (u daljnjem tekstu: predmetna roba), koje je razvrstalo u dva podbroja iz tarifnog broja 4421 KN‑a.

39

Nakon upravnog nadzora provedenog tijekom 2017. carinska je služba smatrala da je tarifno razvrstavanje predmetne robe bilo pogrešno i da je treba, s obzirom na vrstu materijala kojim je prekrivena, razvrstati u podbrojeve 5609 000000 ili 6307 909890 KN‑a. Odlukom od 28. prosinca 2017. carinska služba stoga je od društva PR Pet zatražila plaćanje iznosa od 10699,26 eura na ime carine te je odlukom od 22. studenoga 2018. odbila žalbu društva PR Pet protiv tog poreznog rješenja.

40

Društvo PR Pet je protiv te odluke o odbijanju podnijelo tužbu sudu koji je uputio zahtjev, rechtbanku Noord‑Holland (Sud za Sjevernu Holandiju, Nizozemska), ističući da se, suprotno onomu što je navelo u svojim carinskim deklaracijama, predmetna roba mora, primjenom pravila 1. općih pravila za tumačenje KN‑a, kvalificirati kao „pokućstvo” iz poglavlja 94. KN‑a s obzirom na to da je namijenjena mačkama i njezina je funkcija opremanje stambenih prostora. Točnije, tu robu treba razvrstati kao „ostalo pokućstvo i njegove dijelove” ili kao „sjedala” iz tarifnih brojeva 9403 odnosno 9401 KN‑a. U suprotnome, predmetnu robu treba smatrati „drvnim proizvodima” iz tarifnog broja 4421 KN‑a. Prema mišljenju društva PR Pet, takvo razvrstavanje potkrijepljeno je obvezujućim tarifnim informacijama (OTI), koje su 25. siječnja 2019. odnosno 15. siječnja 2020. sastavila belgijska i njemačka carinska tijela, razvrstavajući proizvode usporedive s predmetnom robom u podbrojeve 9401 6100 i 4421 999999 KN‑a.

41

Carinska služba osporava tu argumentaciju tvrdeći da je razvrstavanje predmetne robe na temelju pravila 1. općih pravila za tumačenje KN‑a isključeno. Prema mišljenju te službe, ta roba nije iste prirode kao i „pokućstvo” iz poglavlja 94. KN‑a jer je namijenjena tomu da se njome koriste mačke. Stoga je treba razvrstati u skladu s pravilom 3. (b) navedenih pravila i provedbenim uredbama br. 1229/2013 i 350/2014 s obzirom na materijal koji im daje bitnu značajku.

42

Sud koji je uputio zahtjev podsjeća na to da se tarifno razvrstavanje izvršava u skladu s tekstom tarifnih brojeva i podbrojeva, napomena uz odsjeke i poglavlja te općih pravila o razvrstavanju i da iz ustaljene sudske prakse Suda proizlazi da, u interesu pravne sigurnosti i jednostavnijeg nadzora, odlučujući kriterij za tarifno razvrstavanje robe treba načelno tražiti u njezinim objektivnim značajkama i svojstvima, kako su definirani u tekstu tarifnih brojeva KN‑a i napomenama odsjeka ili poglavlja. Osim toga, Sud je već presudio da namjena proizvoda može predstavljati objektivan kriterij razvrstavanja ako je svojstvena tom proizvodu te se ta svojstvenost procjenjuje na temelju njegovih značajki i objektivnih svojstava.

43

U ovom slučaju, sud koji je uputio zahtjev navodi da se predmetna roba sastoji od jednog ili više stupova postavljenih na postolje ili deblo, ili od valjkastih oblika, omotanih užadi ili tkaninom od sisala. Tim se elementima, ovisno o modelu, mogu dodati, jedna ili više kutija prekrivenih plišanom tkaninom, prostor u obliku kapljice, ili pak više košara ili platformi. Samo jedan proizvod među predmetnom robom nema stup ili deblo te se sastoji od kutije s otvorom, prekrivene plišanom tkaninom koja je postavljena na tri drvene noge. Taj sud iz toga zaključuje da je, s obzirom na njezine objektivne značajke, predmetna roba namijenjena tomu da mačkama pruži mjesto koje će imati u jednoj prostoriji, gdje mogu grepsti, sjediti ili ležati, i na kojem ili unutar kojeg se mogu igrati.

44

Budući da se u tarifnom broju 9403 KN‑a navodi „ostalo pokućstvo i njihovi dijelovi” i da napomene s objašnjenjem HS‑a koje se odnose na poglavlje 94. tog sustava vrlo široko definiraju pojam „pokućstvo”, tako da bi taj pojam mogao, među ostalim, uključivati vitrinu za knjige, čija je funkcija omogućiti organiziranje knjiga, sud koji je uputio zahtjev ne isključuje mogućnost da predmetna roba može biti „pokućstvo” u smislu tog tarifnog broja, s obzirom na to da je namijenjena i za postavljanje u stambeni prostor i omogućuje „organiziranje” mačke, u smislu da joj se daje vlastito mjesto u tom prostoru, te da je riječ o pokretnim predmetima, koji nisu obuhvaćeni drugim tarifnim brojem, a namijenjeni su za stavljanje na pod ili tlo i služe uporabi u svrhu opremanja stambenih prostora. Prema mišljenju navedenog suda, tu kvalifikaciju potvrđuju izrazi upotrijebljeni u različitim jezičnim verzijama napomena s objašnjenjem HS‑a.

45

Međutim, sud koji je uputio zahtjev ističe da je razvrstavanje predmetne robe u tarifni broj 9403 KN‑a protivno tekstu provedbenih uredbi br. 1229/2013 i 350/2014 jer se u njima izričito navodi da je „razvrstavanje kao pokućstvo u tarifni broj 9403 isključeno jer taj tarifni broj obuhvaća proizvode drugačije prirode koji se koriste za privatne stanove”. Međutim, te provedbene uredbe odnose se na tarifno razvrstavanje proizvoda usporedivih s predmetnom robom. Iz toga proizlazi, u skladu sa sudskom praksom Suda, da su one po analogiji primjenjive na situaciju o kojoj odlučuje taj sud.

46

Navedeni sud ističe da, iako iz obrazloženja Provedbene uredbe br. 350/2014 proizlazi da se „grebalice za mačke” ne mogu same po sebi kvalificirati kao „pokućstvo”, s obzirom na to da je njihova funkcija zaštiti pokućstvo potičući mačke da koriste „grebalicu za mačke” za sjedenje i grebanje, takvo tumačenje ne uzima u obzir činjenicu da pokućstvo može ispunjavati različite funkcije i ne proizlazi iz teksta tarifnih brojeva 9401 i 9403 KN‑a ili s time povezanih napomena s objašnjenjem. Dakle, ni provedbene uredbe br. 1229/2013 i 350/2014 ni tekst navedenih tarifnih brojeva ni s njima povezanih napomena s objašnjenjem ne upućuju na to po čemu je predmetna roba drukčije prirode od pokućstva koji se u njima navodi.

47

U tim okolnostima sud koji je uputio zahtjev pita se, s jedne strane, može li se predmetna roba razvrstati kao „pokućstvo” iz tarifnog broja 9403 KN‑a ili je, s obzirom na provedbene uredbe br. 1229/2013 i 350/2014, takvo razvrstavanje isključeno. S druge strane, postavlja se pitanje treba li, ovisno o odgovoru koji treba dati na ta pitanja, dovesti u pitanje valjanost tih provedbenih uredbi.

48

U tim je okolnostima rechtbank Noord‑Holland (Sud za Sjevernu Holandiju, Nizozemska) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:

1.

Treba li tarifni broj 9403 KN‑a tumačiti na način da grebalice za mačke koje se sastoje od različitih materijala, čija je svrha da se postave u (stambenim) prostorijama na pod i tamo ostanu kako bi se mačke na te grebalice penjale, na njima sjedile i ležale te mogle grepsti, nisu obuhvaćene tim tarifnim brojem KN‑a jer su one [proizvodi] drukčije prirode u smislu [provedbenih uredbi br. 1229/2013 i 350/2014]? Ako je riječ o proizvodima drukčije prirode koji se ne mogu razvrstati u tarifni broj 9403 KN‑a, koje je onda obilježje tih proizvoda drukčije prirode?

2.

Utječe li odgovor na prvo pitanje na valjanost [provedbenih uredbi br. 1229/2013 i 350/2014]?”

O prethodnim pitanjima

Prvo pitanje

49

Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li KN tumačiti na način da je proizvod koji se sastoji od konstrukcije, prekrivene različitim materijalima ovisno o modelu, namijenjene tomu da se mačkama pruži vlastito mjesto koje one mogu, među ostalim, zaposjesti, na njemu se igrati ili grepsti, koji se naziva „grebalica za mačke”, obuhvaćen tarifnim brojem 9403 te nomenklature kao „pokućstvo”.

50

Valja podsjetiti na to da se, u skladu s ustaljenom sudskom praksom, u situaciji kada je Sudu podnesen zahtjev za prethodnu odluku o tarifnom razvrstavanju, njegova uloga sastoji više u tome da nacionalnom sudu razjasni kriterije čija će primjena tom sudu omogućiti da proizvode o kojima je riječ pravilno razvrsta u KN, nego u tome da sâm provodi to razvrstavanje, to više što nužno ne raspolaže svim informacijama koje su mu u tom pogledu nužne. Stoga je nacionalni sud u svakom slučaju u boljem položaju da to učini (presuda od 15. svibnja 2019., Korado, C‑306/18, EU:C:2019:414, t. 33. i navedena sudska praksa).

51

Dakle, na sudu koji je uputio zahtjev jest da provede razvrstavanje robe o kojoj je riječ u glavnom postupku s obzirom na elemente odgovora koje je Sud dao odgovarajući na pitanja koja su mu postavljena.

52

Kako bi se dao koristan odgovor sudu koji je uputio zahtjev, valja prije svega naglasiti da opća pravila za tumačenje KN‑a predviđaju da se razvrstavanje robe izvršava na temelju naziva tarifnih brojeva i napomena uz odsjeke ili uz poglavlja, dok tekst naslova odsjeka, poglavlja i potpoglavlja služi samo za lakše snalaženje. Napomene s objašnjenjem HS‑a i KN‑a znatno pridonose tumačenju opsega različitih tarifnih brojeva, iako nemaju obvezujuću pravnu snagu (vidjeti u tom smislu presudu od 15. svibnja 2019., Korado, C‑306/18, EU:C:2019:414, t. 35. i navedenu sudsku praksu).

53

Prema ustaljenoj sudskoj praksi Suda, u interesu pravne sigurnosti i radi jednostavnijeg nadzora, odlučujući uvjet za razvrstavanje robe u carinsku tarifu načelno treba tražiti na temelju njezinih značajki i objektivnih svojstava, kako su određeni tekstom tarifnog broja KN‑a. Namjena proizvoda može biti objektivan kriterij razvrstavanja ako je svojstvena tom proizvodu te se ta svojstvenost procjenjuje na temelju značajki i objektivnih svojstava navedenog proizvoda (vidjeti u tom smislu presudu od 15. svibnja 2019., Korado, C‑306/18, EU:C:2019:414, t. 36. i 37. i navedenu sudsku praksu).

54

Iz teksta tarifnog broja 9403 KN‑a proizlazi da on obuhvaća „ostalo pokućstvo i njihove dijelove, osim sjedala i pokućstva namijenjenog uporabi u medicini, kirurgiji, zubarstvu i veterini”, pri čemu su potonji obuhvaćeni tarifnim brojevima 9401 i 9402 te nomenklature.

55

Tarifni broj 9403 KN‑a obuhvaća metalno pokućstvo vrsta koje se rabi u uredima (tarifni podbroj 940310), ostalo metalno pokućstvo, poput kreveta (tarifni podbroj 940320), drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u uredima (tarifni podbroj 940330), drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u kuhinji (tarifni podbroj 940340), drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u spavaćoj sobi (tarifni podbroj 940350), ostalo drveno pokućstvo, kao što je to drveno pokućstvo vrsta koje se rabi u blagovaonici ili dnevnom boravku (tarifni podbroj 940360), pokućstvo od plastične mase (tarifni podbroj 940370), pokućstvo od ostalih materijala, uključujući trsku, pruće, bambus ili slične materijale (tarifni podbroj 940380) te dijelove tog pokućstva (tarifni podbroj 940390).

56

Stoga valja utvrditi da je zajedničko obilježje proizvoda iz tarifnog broja 9403 KN‑a da budu namijenjeni opremanju pokućstvom ureda, kuhinja, spavaćih soba, blagovaonica, dnevnih boravaka ili trgovina. Međutim, zajedničko je obilježje takvih mjesta da se njima služi čovjek.

57

Usto, iz napomene s objašnjenjem HS‑a koja se odnosi na tarifni broj 9403 u biti proizlazi da su dio „pokućstva” iz tog broja proizvodi koji se općenito mogu upotrebljavati na različitim mjestima, kao što su to ormari, stolovi, stolići za telefon, radni stolovi, vitrine za knjige ili pokućstvo s policama, kao i proizvodi za opremanje posebno konstruirani za stanove, hotele ili druge stambene prostore, kao što su to škrinje, košare za odjeću ili kutije za kruh, ladičari, noćni ormarići, komode za blagovaonicu, kreveti, klupe i podnožnici kao oslonac za noge. Međutim, svi su ti proizvodi namijenjeni ljudskoj uporabi.

58

Iz toga proizlazi da je tarifnim brojem 9403 KN‑a obuhvaćena roba namijenjena opremanju pokućstvom mjesta kojim se služi čovjek.

59

U ovom slučaju, predmetna roba nije namijenjena „organiziranju” mačaka, kao što se to čini s knjigama u vitrini za knjige, nego tomu da se mačkama pruži vlastito mjesto na kojem ili u kojem se mogu smjestiti, u sjedećem ili ležećem položaju, ili se pak igrati ili grepsti. Zato se takva roba ne može kvalificirati kao „pokućstvo” iz tarifnog broja 9403 KN‑a.

60

Stoga je važno omogućiti sudu koji je uputio zahtjev da utvrdi u koji drugi tarifni broj KN‑a se predmetna roba može razvrstati.

61

U ovom slučaju iz zahtjeva za prethodnu odluku proizlazi da je u slučaju predmetne robe riječ o složenim proizvodima.

62

U tom pogledu valja podsjetiti na to da pravilo 3. općih pravila za tumačenje KN‑a predviđa metode za razvrstavanje primjenjive kada se čini da proizvod potpada pod više tarifnih brojeva tog sustava. Točke (a) do (c) tog pravila postavljaju načine tumačenja od kojih je svaki podredan onome koji mu je prethodio, u smislu da se jedan od tih načina može primijeniti samo ako onaj koji mu prethodi prema alfanumeričkom redoslijedu nije omogućio određivanje tarifnog razvrstavanja primjenjivog na predmetni proizvod.

63

Pravilo 3. (a) općih pravila za tumačenje HS‑a navodi da tarifni broj koji sadržava najodređeniji opis ima prednost u odnosu na tarifne brojeve s općenitijim opisom. Međutim, ako se u nazivu svakog od tih tarifnih brojeva navodi samo dio materijala ili tvari sadržanih u mješavini ili složenoj robi ili samo dio proizvoda pripremljenih u setu za pojedinačnu prodaju, te se tarifne brojeve smatra podjednako određenima u odnosu na predmetnu robu, čak i kada jedan od njih sadrži potpuniji ili određeniji opis robe.

64

Iz odluke kojom je upućen zahtjev za prethodnu odluku i iz spisa koji je podnesen Sudu proizlazi da se predmetna roba sastoji od više dijelova, čiji točan sastav nije preciziran, a koji su prekriveni različitim materijalima, tj. užadi od sisala, tkaninom od sisala, užadi od vodenog zumbula ili tekstilom (plišana tkanina, tkana tkanina, poliester, pust ili sintetička vlakna). Međutim, potonji su materijali svi obuhvaćeni različitim tarifnim brojevima KN‑a. Stoga se ne može isključiti da se može smatrati da se brojevi KN‑a o kojima je riječ odnose samo na jedan dio materijala od kojih se sastoji predmetna roba, tako da se nijedan od tih tarifnih brojeva ne može smatrati najodređenijim u smislu pravila 3. (a) općih pravila za tumačenje HS‑a.

65

Ako bi sud koji je uputio zahtjev došao do zaključka da je to doista tako, za potrebe tarifnog razvrstavanja predmetne robe valjalo bi primijeniti pravilo 3. (b) općih pravila za tumačenje KN‑a, na temelju kojeg se miješani proizvodi, proizvodi sastavljeni od različitih materijala ili su izrađeni spajanjem različitih proizvoda, koje se ne može razvrstati primjenom pravila 3. (a) te nomenklature, razvrstavaju prema materijalu ili proizvodu koji im daje bitnu značajku, ako je moguće provesti to utvrđenje.

66

Kako bi se provelo tarifno razvrstavanje proizvoda na temelju tog pravila 3., potrebno je utvrditi koji od materijala od kojih se sastoji jest onaj koji proizvodu daje bitnu značajku, što se može učiniti tako da se upitamo bi li proizvod, ako ne bi imao jednu od svojih komponenti, i dalje imao svojstva koja ga obilježavaju. Kao što je to navedeno u točki VIII. napomene s objašnjenjima HS‑a u vezi s pravilom 3. (b), koja dopunjuje onu KN‑a, čimbenik koji određuje bitnu značajku može, ovisno o vrsti proizvoda, proizlaziti primjerice iz prirode materijala od kojeg je sačinjen ili njegovih sastavnih dijelova, njihova volumena, količine, mase, vrijednosti ili važnosti koju neka od sastavnih materijala ima za uporabu tih proizvoda (presuda od 3. lipnja 2021., BalevBio, C‑76/20, EU:C:2021:441, t. 65. i navedena sudska praksa).

67

U ovom slučaju mora se utvrditi, s obzirom na to da materijali kojima je prekrivena predmetna roba, tj. ovisno o modelima, užadi od sisala, tkaninom od sisala, užadi od vodenog zumbula ili od tekstila (plišana tkanina, tkana tkanina, poliester, pust ili sintetička vlakna), mačkama omogućuju da se njima koriste, među ostalim, za penjanje, grebanje, igru ili odmor, da se čini da je materijal taj koji im daje bitnu značajku. Na sudu koji je uputio zahtjev jest da provjeri je li to doista tako i, ako jest, da utvrdi prirodu tih materijala, utvrdi koji je od navedenih materijala pretežno zatupljen i razvrsta predmetnu robu u odgovarajući tarifni broj KN‑a. Ako su navedeni materijali zastupljeni u jednakim omjerima, predmetnu robu valjalo bi, primjenom pravila 3. (c) općih pravila za tumačenje HS‑a, razvrstati u tarifni broj koji dolazi posljednji po redu od onih koji podjednako dolaze u obzir.

68

Stoga, na prvo pitanje valja odgovoriti tako da KN treba tumačiti na način da proizvod koji se sastoji od konstrukcije, prekrivene različitim materijalima ovisno o modelu, namijenjene tomu da se mačkama pruži vlastito mjesto koje one mogu, među ostalim, zaposjesti, na njemu se igrati ili grepsti, koji se naziva „grebalica za mačke”, nije obuhvaćen tarifnim brojem 9403 KN‑a. Takav proizvod treba razvrstati u tarifni broj KN‑a prema materijalu koji je, među onima kojima je prekriven, pretežno zastupljen, što je na sudu koji je uputio zahtjev da utvrdi. Ako su ti materijali zastupljeni u jednakim omjerima, proizvod treba razvrstati u tarifni broj koji dolazi posljednji po redu od onih koji podjednako dolaze u obzir.

Drugo pitanje

69

Svojim drugim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita jesu li provedbene uredbe br. 1229/2013 i 350/2014 valjane.

70

Valja istaknuti da te provedbene uredbe proizvode koji se sastoje od konstrukcije za mačke, koji se nazivaju „grebalice za mačke”, razvrstavaju u podbroj 63079098 KN‑a kao „ostale gotove proizvode”. U tom pogledu, iako proizvodi na koje se odnose te provedbene uredbe nisu u svakom pogledu istovjetni predmetnoj robi, ipak su slični toj robi, tako da se primjena navedenih uredbi po analogiji ne može odmah isključiti. Naime, u skladu sa sudskom praksom Suda, iako uredba o razvrstavanju nije izravno primjenjiva na proizvode koji nisu istovjetni, nego su samo slični proizvodu koji je predmet te uredbe, potonja je primjenjiva po analogiji na takve proizvode (presuda od 6. rujna 2018., Kreyenhop & Kluge, C‑471/17, EU:C:2018:681, t. 32. i navedena sudska praksa).

71

S obzirom na to, čak i pod pretpostavkom da su provedbene uredbe 1229/2013 i 350/2014 doista primjenjive po analogiji, Sud je već presudio da takva primjena nije nužna ni moguća s obzirom na to da je on u svojem odgovoru na prethodno pitanje pružio sudu koji je uputio zahtjev sve elemente potrebne za razvrstavanje proizvoda u odgovarajući tarifni broj KN‑a (vidjeti tom smislu presudu od 26. travnja 2017., Stryker EMEA Supply Chain Services, C‑51/16, EU:C:2017:298, t. 62.), o čemu je riječ u ovom predmetu.

72

Stoga nije potrebno odlučiti o valjanosti provedbenih uredbi br. 1229/2013 i 350/2014.

Troškovi

73

Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se.

 

Slijedom navedenog, Sud (sedmo vijeće) odlučuje:

 

Kombiniranu nomenklaturu koja se nalazi u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi, u verziji koja proizlazi iz Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1821 od 6. listopada 2016.,

 

treba tumačiti na način da:

 

proizvod koji se sastoji od konstrukcije, prekrivene različitim materijalima ovisno o modelu, namijenjene tomu da se mačkama pruži vlastito mjesto koje one mogu, među ostalim, zaposjesti, na njemu se igrati ili grepsti, koji se naziva „grebalica za mačke”, nije obuhvaćen tarifnim brojem 9403 te nomenklature. Takav proizvod treba razvrstati u tarifni broj navedene nomenklature prema materijalu koji je, među onima kojima je prekriven, pretežno zastupljen, što je na sudu koji je uputio zahtjev da utvrdi. Ako su ti materijali zastupljeni u jednakim omjerima, proizvod treba razvrstati u tarifni broj koji dolazi posljednji po redu od onih koji podjednako dolaze u obzir.

 

Potpisi


( *1 ) Jezik postupka: nizozemski

Top