Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CA0829

    Spojeni predmeti C-829/21 i C-129/22, Stadt Frankfurt am Main (Produženje boravišne dozvole u drugoj državi članici) i dr.: Presuda Suda (drugo vijeće) od 29. lipnja 2023. (zahtjevi za prethodnu odluku koje su uputili Hessischer Verwaltungsgerichtshof (C-829/21) i Verwaltungsgericht Darmstadt (C-129/22) – Njemačka) – TE, RU, zastupan po zakonskom zastupniku TE (C-829/21), EF (C-129/22)/Stadt Frankfurt am Main (C-829/21), Stadt Offenbach am Main (C-129/22) („Zahtjev za prethodnu odluku – Politika useljavanja – Status državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravkom – Direktiva 2003/109/EZ – Članak 9. stavak 4. drugi podstavak, članak 14. stavak 1., članak 15. stavak 4. drugi podstavak, članak 19. stavak 2. i članak 22. – Pravo državljana trećih zemalja na status osobe s dugotrajnim boravkom u državi članici – Izdavanje u prvoj državi članici „boravišne dozvole EU-a za osobu s dugotrajnim boravkom” s neograničenim rokom važenja – Državljanin treće zemlje koji je tijekom razdoblja dužeg od šest godina izbivao s državnog područja prve države članice – Uzastopni gubitak prava na status osobe s dugotrajnim boravkom – Zahtjev za produženje boravišne dozvole koju je izdala druga država članica na temelju odredbi poglavlja III. Direktive 2003/109/EZ – Odbijanje zahtjeva od strane druge države članice zbog gubitka tog prava – Pretpostavke”)

    SL C 286, 14.8.2023, p. 7–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    14.8.2023   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 286/7


    Presuda Suda (drugo vijeće) od 29. lipnja 2023. (zahtjevi za prethodnu odluku koje su uputili Hessischer Verwaltungsgerichtshof (C-829/21) i Verwaltungsgericht Darmstadt (C-129/22) – Njemačka) – TE, RU, zastupan po zakonskom zastupniku TE (C-829/21), EF (C-129/22)/Stadt Frankfurt am Main (C-829/21), Stadt Offenbach am Main (C-129/22)

    (Spojeni predmeti C-829/21 i C-129/22 (1), Stadt Frankfurt am Main (Produženje boravišne dozvole u drugoj državi članici) i dr.)

    („Zahtjev za prethodnu odluku - Politika useljavanja - Status državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravkom - Direktiva 2003/109/EZ - Članak 9. stavak 4. drugi podstavak, članak 14. stavak 1., članak 15. stavak 4. drugi podstavak, članak 19. stavak 2. i članak 22. - Pravo državljana trećih zemalja na status osobe s dugotrajnim boravkom u državi članici - Izdavanje u prvoj državi članici „boravišne dozvole EU-a za osobu s dugotrajnim boravkom” s neograničenim rokom važenja - Državljanin treće zemlje koji je tijekom razdoblja dužeg od šest godina izbivao s državnog područja prve države članice - Uzastopni gubitak prava na status osobe s dugotrajnim boravkom - Zahtjev za produženje boravišne dozvole koju je izdala druga država članica na temelju odredbi poglavlja III. Direktive 2003/109/EZ - Odbijanje zahtjeva od strane druge države članice zbog gubitka tog prava - Pretpostavke”)

    (2023/C 286/07)

    Jezik postupka: njemački

    Sudovi koji su uputili zahtjeve

    Hessischer Verwaltungsgerichtshof, Verwaltungsgericht Darmstadt

    Stranke glavnih postupaka

    Tužitelji: TE, RU, zastupan po zakonskom zastupniku TE (C-829/21), EF (C-129/22)

    Tuženici: Stadt Frankfurt am Main (C-829/21), Stadt Offenbach am Main (C-129/22)

    Izreka

    1.

    Direktivu Vijeća 2003/109/EZ od 25. studenoga 2003. o statusu državljana trećih zemalja s dugotrajnim boravkom, kako je izmijenjena Direktivom 2011/51/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2011., a osobito njezin članak 22. stavak 1. točku (b)

    treba tumačiti na način da:

    država članica može odbiti produžiti boravišnu dozvolu koju je odobrila državljaninu treće zemlje na temelju odredbi poglavlja III. te direktive, kako je izmijenjena, pozivajući se na razlog iz članka 9. stavka 4. drugog podstavka navedene direktive, kako je izmijenjena, prema kojem je taj državljanin – s obzirom na to da je tijekom razdoblja dužeg od šest godina izbivao s državnog područja države članice koja mu je odobrila status osobe s dugotrajnim boravkom i da se potonja država članica nije koristila mogućnošću iz članka 9. stavka 4. trećeg podstavka te direktive, kako je izmijenjena – izgubio pravo na taj status u toj državi članici, pod uvjetom da je rok od šest godina ispunjen najkasnije na dan podnošenja zahtjeva za produženje navedene dozvole te da je taj državljanin prethodno bio pozvan da podnese dokaze o mogućoj prisutnosti na navedenom državnom području tijekom tog roka.

    2.

    Članak 9. stavak 4. drugi podstavak i članak 22. stavak 1. točku (b) Direktive 2003/109, kako je izmijenjena Direktivom 2011/51,

    treba tumačiti na način da:

    druga država članica pravilno prenosi te odredbe u nacionalno pravo kada ih provodi dvjema zasebnim odredbama, pri čemu se prvom odredbom preuzima razlog koji dovodi do gubitka prava na status osobe s dugotrajnim boravkom iz članka 9. stavka 4. drugog podstavka te direktive, kako je izmijenjena, a drugom se odredbom predviđa da se boravišna dozvola na temelju odredbi poglavlja III. navedene direktive, kako je izmijenjena, mora ukinuti ako je dotični državljanin treće zemlje izgubio pravo na status osobe s dugotrajnim boravkom u državi članici koja ju je izdala, a da pritom u toj odredbi nije konkretno naveden nijedan od razloga za gubitak navedenog prava iz članka 9. te direktive, kako je izmijenjena.

    3.

    Članak 15. stavak 4. drugi podstavak Direktive 2003/109, kako je izmijenjena Direktivom 2011/51,

    treba tumačiti na način da:

    država članica u kojoj je državljanin treće zemlje zatražio izdavanje boravišne dozvole na temelju odredbi poglavlja III. te direktive, kako je izmijenjena, ili njezino produženje ne može odbiti taj zahtjev zbog toga što taj državljanin svojem zahtjevu nije priložio popratne dokumente kojima dokazuje da raspolaže odgovarajućim smještajem ako ta država članica nije provela tu odredbu.


    (1)  SL C 138, 28. 3. 2022.

    SL C 237, 20. 6. 2022.


    Top