This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62021CA0365
Case C-365/21, Generalstaatsanwaltschaft Bamberg (Reservation in relation to the principle ne bis in idem): Judgment of the Court (Fifth Chamber) of 23 March 2023 (request for a preliminary ruling from the Oberlandesgericht Bamberg — Germany) — Criminal proceedings against MR (Reference for a preliminary ruling — Judicial cooperation in criminal matters — Convention implementing the Schengen Agreement — Article 54 — Principle ne bis in idem — Article 55(1)(b) — Exception to the application of the principle ne bis in idem — Offence against the security or other essential interests of the Member State — Article 50 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union — Principle ne bis in idem — Article 52(1) — Limitations to the principle ne bis in idem — Compatibility of a national declaration providing for an exception to the principle ne bis in idem — Criminal organisation — Financial crime)
Predmet C-365/21, Generalstaatsanwaltschaft Bamberg (Izuzeće u odnosu na načelo ne bis in idem): Presuda Suda (peto vijeće) od 23. ožujka 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Oberlandesgericht Bamberg – Njemačka) – kazneni postupak protiv osobe MR („Zahtjev za prethodnu odluku – Pravosudna suradnja u kaznenim stvarima – Konvencija o provedbi Schengenskog sporazuma – Članak 54. – Načelo ne bis in idem – Članak 55. stavak 1. točka (b) – Izuzeće od primjene načela ne bis in idem – Kazneno djelo protiv sigurnosti ili drugih važnih interesa države članice – Članak 50. Povelje Europske unije o temeljnim pravima – Načelo ne bis in idem – Članak 52. stavak 1. – Ograničenja uvedena u odnosu na načelo ne bis in idem – Usklađenost nacionalne izjave kojom se predviđa izuzeće u odnosu na načelo ne bis in idem – Zločinačko udruženje – Kaznena djela protiv imovine”)
Predmet C-365/21, Generalstaatsanwaltschaft Bamberg (Izuzeće u odnosu na načelo ne bis in idem): Presuda Suda (peto vijeće) od 23. ožujka 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Oberlandesgericht Bamberg – Njemačka) – kazneni postupak protiv osobe MR („Zahtjev za prethodnu odluku – Pravosudna suradnja u kaznenim stvarima – Konvencija o provedbi Schengenskog sporazuma – Članak 54. – Načelo ne bis in idem – Članak 55. stavak 1. točka (b) – Izuzeće od primjene načela ne bis in idem – Kazneno djelo protiv sigurnosti ili drugih važnih interesa države članice – Članak 50. Povelje Europske unije o temeljnim pravima – Načelo ne bis in idem – Članak 52. stavak 1. – Ograničenja uvedena u odnosu na načelo ne bis in idem – Usklađenost nacionalne izjave kojom se predviđa izuzeće u odnosu na načelo ne bis in idem – Zločinačko udruženje – Kaznena djela protiv imovine”)
SL C 173, 15.5.2023, p. 3–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
15.5.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 173/3 |
Presuda Suda (peto vijeće) od 23. ožujka 2023. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Oberlandesgericht Bamberg – Njemačka) – kazneni postupak protiv osobe MR
(Predmet C-365/21 (1), Generalstaatsanwaltschaft Bamberg (Izuzeće u odnosu na načelo ne bis in idem))
(„Zahtjev za prethodnu odluku - Pravosudna suradnja u kaznenim stvarima - Konvencija o provedbi Schengenskog sporazuma - Članak 54. - Načelo ne bis in idem - Članak 55. stavak 1. točka (b) - Izuzeće od primjene načela ne bis in idem - Kazneno djelo protiv sigurnosti ili drugih važnih interesa države članice - Članak 50. Povelje Europske unije o temeljnim pravima - Načelo ne bis in idem - Članak 52. stavak 1. - Ograničenja uvedena u odnosu na načelo ne bis in idem - Usklađenost nacionalne izjave kojom se predviđa izuzeće u odnosu na načelo ne bis in idem - Zločinačko udruženje - Kaznena djela protiv imovine”)
(2023/C 173/04)
Jezik postupka: njemački
Sud koji je uputio zahtjev
Oberlandesgericht Bamberg
Stranke glavnog postupka
MR
uz sudjelovanje: Generalstaatsanwaltschaft Bamberg
Izreka
1. |
Razmatranjem prvog pitanja nije utvrđen nijedan element koji bi utjecao na valjanost članka 55. stavka 1. točke (b) Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. između vlada država Gospodarske unije Beneluksa, Savezne Republike Njemačke i Francuske Republike o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama, koja je potpisana u Schengenu 19. lipnja 1990., a stupila je na snagu 26. ožujka 1995., u odnosu na članak 50. Povelje Europske unije o temeljnim pravima. |
2. |
Članak 55. stavak 1. točku (b) Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, u vezi s člancima 50. i 52. Povelje Europske unije o temeljnim pravima, treba tumačiti na način da mu se: ne protivi to da sudovi države članice tumače izjavu te države članice danu na temelju članka 55. stavka 1. te konvencije na način da ta država članica nije obvezana odredbama članka 54. navedene konvencije u pogledu kaznenog djela uspostavljanja zločinačkog udruženja u slučaju kada je zločinačko udruženje u kojem je sudjelovao okrivljenik počinilo isključivo kaznena djela protiv imovine, pod uvjetom da je cilj takvih kaznenih progona, s obzirom na radnje tog udruženja, kažnjavanje povreda sigurnosti ili drugih jednako važnih interesa navedene države članice. |