EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 23.7.2025.
COM(2025) 447 final
PRILOG
Prijedlogu odluke Vijeća
o odobravanju otvaranja pregovora o okvirnom sporazumu između Europske unije i Sjedinjenih Američkih Država o razmjeni informacija za sigurnosne provjere i provjere identiteta u vezi s postupcima na granici i zahtjevima za vizu
PRILOG
SMJERNICE ZA PREGOVORE O OKVIRNOM SPORAZUMU IZMEĐU
Europske unije i Sjedinjenih Američkih Država o razmjeni informacija za sigurnosne provjere i provjere identiteta u vezi s postupcima na granici i zahtjevima za vizu
Komisija bi u pregovorima trebala nastojati ostvariti ciljeve navedene u nastavku.
I. SVRHA I PODRUČJE PRIMJENE OKVIRNOG SPORAZUMA
1.Svrha je okvirnog sporazuma uspostaviti pravnu strukturu za bilateralnu razmjenu informacija između nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Sjedinjenih Američkih Država (SAD) u kontekstu poboljšanog partnerstva za sigurnost granica (EBSP).
2.Okvirni sporazum trebao bi sadržavati jasna i precizna pravila za razmjenu informacija između država članica i SAD-a o putnicima koji prelaze njihove vanjske granice kako bi se poduprla sigurnosna provjera i provjera identiteta putnika koja je potrebna za utvrđivanje predstavlja li njihov ulazak ili boravak prijetnju za javnu sigurnost ili javni poredak i kako bi se nadležnim tijelima pomoglo u sprečavanju, otkrivanju, istrazi i kaznenom progonu kaznenih djela terorizma i drugih kaznenih djela.
3.Cilj je okvirnog sporazuma uspostaviti pravnu osnovu i uvjete za prijenos i razmjenu osobnih podataka između nadležnih tijela država članica i SAD-a. U okvirnom sporazumu trebala bi se posebice uspostaviti jasna i precizna pravila i postupci za pokretanje upita o putniku kako bi se spriječila sustavna, opća i neciljana obrada podataka svih putnika.
4.Okvirni sporazum trebao bi sadržavati definicije ključnih pojmova, posebno definicije osobnih podataka.
5.Razmjena informacija na temelju okvirnog sporazuma trebala bi se voditi načelom reciprociteta.
6.Razmjena informacija na temelju okvirnog sporazuma trebala bi se temeljiti na razmjeni informacija o identitetu iz putne isprave te otiscima prstiju putnika. Prema potrebi i uz odgovarajuće zaštitne mjere, stranke bi također trebale moći razmjenjivati relevantne dodatne informacije o predmetnoj osobi.
7.Razmjena informacija na temelju okvirnog sporazuma trebala bi uključivati državljane trećih zemalja u vezi s prelaskom vanjskih granica država članica i SAD-a, kao i u kontekstu sprečavanja, otkrivanja, istrage i progona kaznenih djela terorizma i drugih kaznenih djela.
8.Razmjena informacija može uključivati informacije o građanima i članovima njihovih obitelji, kao i o osobama sa stalnim boravkom, ako je takva razmjena nužna i razmjerna za sprečavanje, otkrivanje, istragu i kazneni progon kaznenih djela terorizma i drugih kaznenih djela te u mjeri u kojoj je recipročna.
II. SADRŽAJ OKVIRNOG SPORAZUMA
POSEBNA PITANJA
9.U okvirnom sporazumu trebaju se utvrditi definicije ključnih pojmova, uključujući definiciju „osobnih podataka”, koja je u skladu s definicijama iz uredbi (EU) 2016/679 i 2018/1725 te iz Direktive (EU) 2016/680;
10.U okvirnom sporazumu trebale bi se utvrditi vrste baza podataka i kategorije podataka obuhvaćene njegovim područjem primjene, a kojima će se moći pristupati u okviru EBSP-a.
11.U okvirnom sporazumu trebale bi se jasno i precizno utvrditi potrebne zaštitne mjere i jamstva u pogledu zaštite osobnih podataka, kao i temeljnih prava i sloboda pojedinaca, bez obzira na njihovo državljanstvo i mjesto boravka, u razmjeni osobnih podataka sa SAD-om u okviru EBSP-a. Naročito, primjenjuje se sljedeće:
(a)Stranke bi trebale jasno i precizno navesti svrhe obrade osobnih podataka u kontekstu okvirnog sporazuma. Svaka obrada osobnih podataka trebala bi biti ograničena na ono što je nužno i razmjerno u pojedinačnim slučajevima kako bi se utvrdile prijetnje javnoj sigurnosti ili javnom poretku i doprinijelo sprečavanju, otkrivanju, istrazi i kaznenom progonu kaznenih djela terorizma i drugih kaznenih djela.
(b)Osobne podatke koje države članice prenesu u SAD trebalo bi obrađivati pošteno, na legitimnoj osnovi i samo u svrhe radi kojih su preneseni. Potrebno je zabraniti svaku daljnju obradu podataka koja nije u skladu s izvornom svrhom (ograničavanje svrhe). Okvirni sporazum trebao bi sadržavati prilog s iscrpnim popisom nadležnih tijela u SAD-u kojima države članice mogu prenositi osobne podatke, kao i kratak opis njihovih ovlasti.
(c)Osobni podaci koji se prenose trebali bi biti primjereni, relevantni i ograničeni na ono što je nužno za svrhu za koju su preneseni. Trebali bi biti točni i ažurirani. Podatke ne bi trebalo pohranjivati dulje nego što je nužno u svrhu radi koje su preneseni, a okvirnim sporazumom trebala bi se u svakom slučaju utvrditi pravila o pohrani, uključujući ograničenje pohrane, provjeru, ispravljanje i brisanje osobnih podataka. Konkretno, okvirnim sporazumom trebalo bi se ograničiti zadržavanje osobnih podataka putnika nakon njihova odlaska s relevantnog državnog područja samo na one slučajeve u kojima postoje objektivni dokazi da i dalje postoji prijetnja javnoj sigurnosti ili javnom poretku pa se takvi podaci moraju čuvati kako bi se omogućilo učinkovito sprečavanje, otkrivanje, istraga i kazneni progon kaznenih djela terorizma i drugih kaznenih djela.
(d)U okvirnom sporazumu moraju se utvrditi kriteriji na temelju kojih se navodi pouzdanost izvora i točnost podataka.
(e)Prijenos osobnih podatka kojima se otkrivaju rasno ili etničko podrijetlo, politička mišljenja, vjerska ili filozofska uvjerenja, članstvo u sindikatu, genetski podaci, biometrijski podaci u svrhu jedinstvene identifikacije pojedinca te podaci o zdravlju i seksualnom životu ili spolnoj orijentaciji osobe treba dopustiti samo ako je to izričito nužno i razmjerno u pojedinim slučajevima radi sprečavanja ili suzbijanja kaznenih djela terorizma i drugih kaznenih djela iz okvirnog sporazuma i u skladu s odgovarajućim zaštitnim mjerama koje se primjenjuju na posebne rizike obrade podataka. Okvirni sporazum trebao bi sadržavati i posebne zaštitne mjere kojima se uređuje prijenos osobnih podataka maloljetnika i žrtava kaznenih djela, svjedoka ili drugih osoba koje mogu dati informacije o kaznenim djelima.
(f)U okvirnom sporazumu trebala bi se utvrditi pravila o informacijama koje se stavljaju na raspolaganje pojedincima te se trebaju osigurati ostvariva prava pojedinaca čiji se osobni podaci obrađuju, i to u obliku pravila o pravu na informacije, pristup, ispravljanje i brisanje, uključujući posebne razloge zbog kojih se mogu dopustiti sva potrebna i razmjerna ograničenja tih prava. U okvirnom sporazumu trebala bi se osigurati i ostvariva prava na upravnu i sudsku zaštitu za sve osobe čiji se podaci obrađuju na temelju okvirnog sporazuma te bi se trebali jamčiti učinkoviti pravni lijekovi.
(g)U okvirnom sporazumu trebala bi se utvrditi pravila o vođenju evidencija za potrebe bilježenja i dokumentiranja, kao i o informacijama koje se daju na raspolaganje pojedincima.
(h)U okvirnom sporazumu trebale bi se predvidjeti zaštitne mjere za automatiziranu obradu osobnih podataka, među ostalim za izradu profila, te zabraniti odluke koje se temelje isključivo na automatiziranoj obradi osobnih podataka bez sudjelovanja ljudi.
(i)Okvirni sporazum trebao bi uključivati obvezu jamčenja sigurnosti osobnih podataka putem odgovarajućih tehničkih i organizacijskih mjera, među ostalim, dajući samo ovlaštenim osobama pristup osobnim podacima. Okvirni sporazum ujedno bi trebao uključivati obvezu obavješćivanja nadležnih tijela i, ako je to potrebno i moguće, ispitanika u slučaju povrede osobnih podataka koja utječe na podatke prenesene u kontekstu okvirnog sporazuma. Okvirni sporazum trebao bi sadržavati i obvezu provedbe mjera za osiguravanje integrirane i tehničke zaštite podataka radi učinkovite provedbe načelâ zaštite podataka.
(j)Daljnji prijenosi osobnih podataka od nadležnih tijela SAD-a prema drugim tijelima u SAD-u trebali bi biti dopušteni samo za potrebe okvirnog sporazuma, uz poštivanje odgovarajućih uvjeta, uključujući izričito odobrenje pružatelja informacija. Takav prijenos trebao bi biti dopušten samo prema tijelima koja pružaju u osnovi jednaku razinu zaštite osobnih podataka kakva je zajamčena okvirnim sporazumom, osim ako je daljnji prijenos potreban radi sprečavanja i istrage ozbiljne i neposredne prijetnje javnoj sigurnosti ili radi zaštite životno važnih interesa bilo koje osobe. Trebalo bi zabraniti daljnje prijenose osobnih podataka trećim zemljama ili međunarodnim organizacijama.
(k)U okvirnom sporazumu treba se osigurati sustav nadzora nad upotrebom osobnih podataka koji će obavljati neovisna javna tijela nadležna za zaštitu podataka u SAD-u s ovlastima za istragu i intervenciju. Konkretnije, takva tijela trebala bi imati ovlasti za rješavanje pritužbi pojedinaca o upotrebi njihovih osobnih podataka. U okvirnom sporazumu treba se predvidjeti obveza suradnje između nadzornih tijela, s jedne strane, i nadležnih nadzornih tijela Unije, s druge strane.
Okvir za razmjenu informacija
12.U okvirnom sporazumu trebali bi se utvrditi opći uvjeti, kriteriji, baze podataka i kategorije podataka obuhvaćeni razmjenom informacija između nadležnih tijela država članica i SAD-a kao dio bilateralnih dogovora. Ta bi se razmjena informacija trebala sastojati od potvrde informacija o identitetu ili otisaka prstiju, kao i dodatnih informacija povezanih s pojedincem koji se pretražuje te bi trebala biti ograničena na ono što je nužno i razmjerno za postizanje traženog rezultata.
13.Na temelju okvirnog sporazuma stranke bi trebale osigurati poštovanje tehničkih ograničenja stranaka u pogledu razmjene informacija.
14.U okvirnom sporazumu trebalo bi navesti posljedice suspenzije članstva iz programa ili ograničenja valjanosti ESTA-e na razmjenu informacija na temelju okvirnog sporazuma.
15.U okvirnom sporazumu trebao bi se predvidjeti slojeviti model odgovora na upite, u kojem se razlikuju informacije koje se automatski preuzimaju nakon postavljanja upita i dodatne informacije koje bi se mogle podijeliti sa strankom koja je podnijela zahtjev uz izričitu suglasnost dotične stranke.
16.Okvirni sporazum trebao bi sadržavati klauzulu kojom se države članice ovlašćuju za sklapanje bilateralnih sporazuma ili dogovora za razmjene informacija u okviru EBSP-a kao uvjet za sudjelovanje u programu izuzeća od obveze posjedovanja vize SAD-a. U okvirnom sporazumu trebali bi se utvrditi elementi koje trebaju sadržavati bilateralni sporazumi ili dogovori kako bi se pokrenula razmjena informacija te postupovni i materijalni uvjeti koje bilateralni sporazumi ili dogovori moraju ispunjavati.
17.U okvirnom sporazumu trebalo bi definirati okolnosti u kojima bi države članice mogle zadržati bilateralne sporazume ili dogovore sklopljene sa SAD-om prije stupanja na snagu okvirnog sporazuma.
Institucionalne odredbe
18.U okvirnom sporazumu trebalo bi osnovati upravljačko tijelo nadležno za upravljanje i nadzor nad provedbom i primjenom Sporazuma, čime bi se olakšalo rješavanje sporova.
19.U okvirnom sporazumu trebao bi se predvidjeti djelotvoran mehanizam za rješavanje sporova u pogledu njegova tumačenja i primjene kako bi se osiguralo da stranke poštuju zajednički dogovorena pravila.
20.Okvirni sporazum trebao bi sadržavati odredbe o njegovu praćenju i periodičnoj evaluaciji.
21.Okvirni sporazum trebao bi sadržavati odredbu o stupanju na snagu i valjanosti Sporazuma te odredbu prema kojoj stranka može otkazati ili suspendirati Sporazum, osobito u slučaju kad SAD više ne osigurava djelotvornu razinu zaštite temeljnih prava i sloboda propisanu okvirnim sporazumom. U slučaju raskida ili suspenzije u okvirnom sporazumu navodi se i mogu li se osobni podaci koji su obuhvaćeni njegovim područjem primjene i koji se prenesu prije njegove suspenzije ili otkaza nastaviti obrađivati. Nastavak obrade osobnih podataka, ako je dopušten, trebao bi u svakom slučaju biti u skladu s odredbama okvirnog sporazuma u trenutku njegove suspenzije ili otkaza.
22.Okvirni sporazum može, prema potrebi, sadržavati klauzulu o teritorijalnoj primjeni.
23.U okvirnom sporazumu trebalo bi utvrditi mehanizam kojim bi se budući relevantni razvoj prava Unije, prema potrebi, odražavao u prilagodbama okvirnog sporazuma. Okvirni sporazum trebao bi sadržavati i odredbu prema kojoj bi Unija raskinula okvirni sporazum u nedostatku takvih prilagodbi.
24.U okvirnom sporazumu trebao bi se predvidjeti mehanizam za evaluaciju njegove provedbe.
25.Okvirni sporazum trebao bi biti jednako vjerodostojan na svim službenim jezicima Unije i u tu svrhu sadržavati jezičnu klauzulu.