EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 3.3.2017.
COM(2017) 110 final
PRILOG
Prijedlogu odluke Vijeća
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u Zajedničkom odboru EGP-a
o izmjeni Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u
(Treći energetski paket)
PRILOG
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a
br. […]
od […]
o izmjeni Priloga IV. (Energija) Sporazumu o EGP-u
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (dalje u tekstu: „Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
budući da:
(1)Uredbu (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(2)Uredbu (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003 potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(3)Uredbu (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005, kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87., potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(4)Uredbu Komisije (EU) br. 543/2013 od 14. lipnja 2013. o dostavi i objavi podataka na tržištima električne energije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(5)Direktivu 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2003/54/EZ potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(6)Direktivu 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(7)Odluku Komisije 2010/685/EU od 10. studenoga 2010. o izmjeni Priloga I. poglavlja 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(8)Odluku Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina potrebno je uključiti u Sporazum o EGP-u.
(9)Uredbom (EZ) br. 714/2009 stavlja se izvan snage Uredba (EZ) br. 1228/2003 Europskog Parlamenta i Vijeća, koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.
(10)Uredbom (EZ) br. 715/2009 stavlja se izvan snage Uredba (EZ) br. 1775/2005 Europskog Parlamenta i Vijeća, koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.
(11)Direktivom 2009/72/EZ stavlja se izvan snage Direktiva 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.
(12)Direktivom 2009/73/EZ stavlja se izvan snage Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.
(13)Odlukom Komisije 2011/280/EU stavlja se izvan snage Odluka Komisije 2003/796/EZ koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba isključiti iz Sporazuma o EGP-u.
(14)Za potrebe ENTSO-a za električnu energiju i ENTSO-a za plin operatori prijenosnih sustava iz država EFTA-e ne smatraju se operatorima iz trećih zemalja.
(15)Prilog IV. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog IV. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:
1.Tekst točke 20. (Uredba (EZ) br. 1228/2003 Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:
„32009 R 0714: Uredba (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mreži za prekograničnu razmjenu električne energije i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1228/2003 (SL L 211, 14.8.2009., str. 15.), kako je izmijenjena:
–32013 R 0543: Uredbom Komisije (EU) br. 543/2013 od 14. lipnja 2013. (SL L 163, 15.6.2013., str. 1.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe tumače se uz sljedeće prilagodbe:
(a)U članku 3. stavku 3. i članku 15. stavku 6. riječ ‚Komisija’ i ‚Komisiji’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’ i ‚Nadzornom tijelu EFTA-e’.
(b)Odredbe o obvezujućim odlukama Agencije, kako su navedene u članku 17. stavku 5., zamjenjuju se sljedećim odredbama u slučajevima koji uključuju države EFTA-e:
‚i.U slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e Nadzorno tijelo EFTA-e donosi odluku upućenu nacionalnim regulatornim tijelima predmetnih država EFTA-e.
ii.Agencija ima, uz iznimku prava glasa, pravo u potpunosti sudjelovati u radu Nadzornog odbora EFTA-e i njegovih pripremnih tijela ako Nadzorno tijelo EFTA-e u odnosu na države EFTA-e obavlja funkcije Agencije kako je propisano u ovom Sporazumu.
iii.Nadzorno tijelo EFTA-e ima pravo u potpunosti sudjelovati u radu Agencije i njegovih pripremnih tijela, ali nema pravo glasa.
iv.Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e blisko surađuju pri donošenju odluka, mišljenja i preporuka.
Odluke Nadzornog tijela EFTA-e donose se bez nepotrebnog odgađanja na temelju nacrta koje pripremi Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.
Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Uredbom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.
Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez nepotrebnog odgađanja.
Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.
v.U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe ovih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez nepotrebnog odgađanja sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili člankom 111. ovog Sporazuma.
vi.U skladu s člancima 36. i 37. Sporazuma o nadzoru i sudu, države EFTA-e ili bilo koja fizička ili pravna osoba mogu protiv Nadzornog tijela EFTA-e pokrenuti postupak pred Sudom EFTA-e.’
(c)U članku 20. dodaje se sljedeće:
‚Zahtjev Komisije u pogledu informacija navedenih u članku 20. stavcima 2. i 5. za države EFTA-e predmetnom poduzeću upućuje Nadzorno tijelo EFTA-e.’
(d)U članku 22. stavku 2. dodaje se sljedeće:
‚Nadzorno tijelo EFTA-e provodi zadaće iz članka 22. stavka 2. za predmetna poduzeća iz država EFTA-e.’
(e)U članku 23. dodaje se sljedeće:
‚Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora navedenog u članku 23., ali nemaju pravo glasa.’ ”
2.Tekst točke 22. (Direktiva 2003/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:
„32009 L 0072: Direktiva 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2003/54/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 55.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe te Direktive tumače se uz sljedeće prilagodbe:
(a)Upućivanja na odredbe Ugovora tumače se kao upućivanja na odgovarajuće odredbe Sporazuma.
(b)Ova se Direktiva ne primjenjuje na električne kablove i pripadajuća postrojenja kojima se povezuju obalne priključne točke s postrojenjima za proizvodnju nafte.
(c)Članak 7. stavak 2. točka (j) ne primjenjuje se na države EFTA-e.
(d)Članak 9. stavak 1. primjenjuje se na države EFTA-e počevši od godinu dana od dana stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum].
(e)U članku 10. stavku 7. riječ ‚Komisija’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e”.
(f)Članak 11. stavak 3. točka (b), članak 11. stavak 5. točka (b) i članak 11. stavak 7. ne primjenjuju se na države EFTA-e.
(g)U članku 37. stavku 1. točki (d) riječ ‚Agencije’ zamjenjuje se riječima ‚Nadzornog tijela EFTA-e’.
(h)Članak 37. stavak 1. točka (s) ne primjenjuje se na države EFTA-e.
(i)U članku 40. stavku 1. riječ ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
(j)Članak 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
‚Članak 9. ne primjenjuje se na Cipar, Luksemburg, Maltu, Lihtenštajn i/ili Island. Nadalje, članci 26., 32. i 33. ne primjenjuju se na Maltu.
Nakon što ova Odluka stupi na snagu Island može, ako to potkrijepi značajnim problemima u radu svojih sustava, podnijeti zahtjev za odstupanje od članaka 26., 32. i 33. koji može odobriti Nadzorno tijelo EFTA-e. Nadzorno tijelo EFTA-e prije donošenja odluke o takvim zahtjevima obavješćuje države EFTA-e i Komisiju imajući u vidu načelo povjerljivosti. Ta se Odluka objavljuje u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.’
(k)Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 46., ali nemaju pravo glasa.”
3.Tekst točke 23. (Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:
„32009 L 0073: Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Direktive tumače se uz sljedeće prilagodbe:
(a)Upućivanja na odredbe Ugovora tumače se kao upućivanja na odgovarajuće odredbe Sporazuma.
(b)Ova se Direktiva ne primjenjuje na Island.
(c)U članku 2. stavku 11. dodaje se sljedeće:
‚ „terminal za UPP” ne obuhvaća postrojenja za ukapljivanje prirodnog plina koje se provodi u okviru projekata odobalne proizvodnje nafte ili plina, poput postrojenja Melkøya.’
(d)U članku 2. stavku 12. dodaje se sljedeće:
‚ „operator terminala za UPP” ne obuhvaća operatore ili postrojenja za ukapljivanje prirodnog plina koje se provodi u okviru projekata odobalne proizvodnje nafte ili plina, poput postrojenja Melkøya.’
(e)Članak 6. ne primjenjuje se na države EFTA-e.
(f)U članku 10. stavku 7. riječ ‚Komisija’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
(g)Članak 11. stavak 3. točka (b), članak 11. stavak 5. točka (b) i članak 11. stavak 7. ne primjenjuju se na države EFTA-e.
(h)Odredbe o obvezujućim odlukama Agencije, kako su navedene u članku 36. stavku 4. trećem podstavku, zamjenjuju se sljedećim odredbama u slučajevima koji uključuju države EFTA-e:
‚i.U slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e donosi odluku upućenu nacionalnim regulatornim tijelima predmetnih država EFTA-e.
ii.Agencija ima, uz iznimku prava glasa, pravo u potpunosti sudjelovati u radu Nadzornog odbora EFTA-e i njegovih pripremnih tijela ako Nadzorno tijelo EFTA-e u odnosu na države EFTA-e obavlja funkcije Agencije kako je propisano u ovom Sporazumu.
iii.Nadzorno tijelo EFTA-e ima pravo u potpunosti sudjelovati u radu Agencije i njegovih pripremnih tijela, ali nema pravo glasa.
iv.Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e blisko surađuju pri donošenju odluka, mišljenja i preporuka.
Odluke Nadzornog tijela EFTA-e donose se bez nepotrebnog odgađanja na temelju nacrta koje pripremi Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.
Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Direktivom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.
Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez nepotrebnog odgađanja.
Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.
v.U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe tih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez nepotrebnog odgađanja sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili člankom 111. ovog Sporazuma.
vi.U skladu s člancima 36. i 37. Sporazuma o nadzoru i sudu, države EFTA-e ili bilo koja fizička ili pravna osoba mogu protiv Nadzornog tijela EFTA-e pokrenuti postupak pred Sudom EFTA-e.’
(i)U članku 36. stavcima 8. i 9. riječ ‚Komisija’, ‚Komisije’, ‚Komisiji’ i ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’, ‚Nadzornog tijela EFTA-e’, ‚Nadzornom tijelu EFTA-e’ i ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
(j)U članku 41. stavku 1. točki (d) riječ ‚Agencije’ zamjenjuje se riječima ‚Nadzornog tijela EFTA-e’.
(k)U članku 44. stavku 1. i članku 49. stavcima 4. i 5. riječ ‚Komisija’, ‚Komisije’ i ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’, ‚Nadzornog tijela EFTA-e’ i ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
(l)U članku 49. stavku 5. dodaje se sljedeće:
‚Sljedeća zemljopisno ograničena područja u Norveškoj izuzimaju se od odredaba članaka 24., 31. i 32. u razdoblju do najdulje 20 godina nakon stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum]:
i.Jæren i Ryfylke,
ii.Hordaland.
Uzimajući u obzir mjerila iz ovog članka, norveško nacionalno regulatorno tijelo svakih pet godina od stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. [ova Odluka] od [datum] provodi preispitivanje potrebe za produljenjem odstupanja. Norveško nacionalno regulatorno tijelo obavješćuje o svojoj odluci i o procjeni na kojoj se ta odluka temelji Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e. Nadzorno tijelo EFTA-e može u roku od dva mjeseca od dana zaprimanja odluke donijeti odluku kojom zahtijeva da norveško nacionalno regulatorno tijelo izmijeni ili povuče svoju odluku. To se razdoblje može produljiti uz zajedničku suglasnost Nadzornog tijela EFTA-e i norveškog nacionalnog regulatornog tijela. Norveško nacionalno regulatorno tijelo u roku od mjesec dana mora postupiti u skladu s odlukom Nadzornog tijela EFTA-e i o tome izvijestiti Zajednički odbor EGP-a i Nadzorno tijelo EFTA-e.’
(m)Članak 49. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
‚Članak 9. ne primjenjuje se na Cipar, Luksemburg, Maltu i/ili Lihtenštajn.’
(n)Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 51., ali nemaju pravo glasa.”
4.Tekst točke 27. (Uredba (EZ) br. 1775/2005 Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:
„32009 R 0715: Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.), kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87., kako je izmijenjena:
–32010 D 0685: Odlukom Komisije 2010/685/EU od 10. studenoga 2010. (SL L 293, 11.11.2010., str. 67.);
–32012 D 0490: Odlukom Komisije 2012/490/EU od 24. kolovoza 2012. (SL L 231, 28.8.2012., str. 16.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe tumače se uz sljedeće prilagodbe:
(a)Ova se Uredba ne primjenjuje na Island.
(b)U članku 3. stavku 3. i članku 20. riječ ‚Komisija’ i ‚Komisiju’ za države EFTA-e znači ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’.
(c)Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora navedenog u članku 28., ali nemaju pravo glasa.
(d)U članku 30. riječ ‚Komisije’ za države EFTA-e znači ‚Nadzornog tijela EFTA-e’.
5.Nakon točke 45. (Odluka Komisije 2011/13/EU) umeće se sljedeća točka:
„46.32009 R 0713: Uredba (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora (SL L 211, 14.8.2009., str. 1.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe tumače se uz sljedeće prilagodbe:
(a)Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Agencije za suradnju energetskih regulatora (dalje u tekstu ‚Agencija‘) i svih pripremnih tijela, uključujući u radu radnih skupina, odbora i posebnih radnih skupina Agencije, Upravnog odbora i Odbora regulatora, ali nemaju pravo glasa.
(b)Neovisno o odredbama Protokola 1. Sporazuma smatra se da izraz ‚država članica / države članice‘ iz Uredbe uključuje, uz njegovo značenje iz Uredbe, i države EFTA-e.
(c)Kad je riječ o državama EFTA-e, Agencija kada je to prikladno pomaže Stalnom odboru ili Nadzornom tijelu EFTA-e pri obavljanju njihovih pripadajućih zadaća, ovisno o slučaju.
(d)Odredbe koje se odnose na obvezujuće odluke Agencije, kako su navedene u člancima 7., 8. i 9., zamjenjuju se sljedećim odredbama u slučajevima koji uključuju države EFTA-e:
‚i.U slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e Nadzorno tijelo EFTA-e donosi odluku upućenu nacionalnim regulatornim tijelima predmetnih država EFTA-e.
ii.Agencija ima, uz iznimku prava glasa, pravo u potpunosti sudjelovati u radu Nadzornog odbora EFTA-e i njegovih pripremnih tijela ako Nadzorno tijelo EFTA-e u odnosu na države EFTA-e obavlja funkcije Agencije kako je propisano u ovom Sporazumu.
iii.Nadzorno tijelo EFTA-e ima pravo u potpunosti sudjelovati u radu Agencije i njegovih pripremnih tijela, ali nema pravo glasa.
iv.Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e blisko surađuju pri donošenju odluka, mišljenja i preporuka.
Odluke Nadzornog tijela EFTA-e donose se bez nepotrebnog odgađanja na temelju nacrtâ koje pripremi Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev Nadzornog tijela EFTA-e.
Prilikom izrade nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s ovom Uredbom Agencija o tome obavješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e. Potonje utvrđuje rok do kojeg nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu izraziti svoja stajališta o tom pitanju, imajući u vidu žurnost, složenost i moguće posljedice.
Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e mogu od Nadzornog tijela EFTA-e zatražiti da ponovno razmotri svoju odluku. Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje taj zahtjev Agenciji. U tom slučaju Agencija mora razmotriti pripremanje novog nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e i odgovoriti bez nepotrebnog odgađanja.
Ako Agencija izmijeni, suspendira ili povuče odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.
v.U slučaju neslaganja između Agencije i Nadzornog tijela EFTA-e u pogledu provedbe tih odredaba, direktor Agencije i Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e, uzimajući u obzir hitnost pitanja, bez nepotrebnog odgađanja sazivaju sastanak kako bi postigli konsenzus. Ako ne mogu postići konsenzus, direktor Agencije ili Kolegij Nadzornog tijela EFTA-e mogu zatražiti od ugovornih stranaka da upute to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a koji ga rješava u skladu s člankom 111. ovog Sporazuma koji se primjenjuje mutatis mutandis. U skladu s člankom 2. Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 1/94 od 8. veljače 1994. o donošenju Poslovnika Zajedničkog odbora EGP-a ugovorna stranka može zatražiti da se u hitnim okolnostima odmah organiziraju sastanci. Ne dovodeći u pitanje taj stavak, ugovorna stranka može u bilo kojem trenutku uputiti to pitanje Zajedničkom odboru EGP-a na vlastitu inicijativu u skladu s člankom 5. ili člankom 111. ovog Sporazuma.
vi.U skladu s člancima 36. i 37. Sporazuma o nadzoru i sudu, države EFTA-e ili bilo koja fizička ili pravna osoba mogu protiv Nadzornog tijela EFTA-e pokrenuti postupak pred Sudom EFTA-e.’
(e)U članku 12. dodaje se sljedeće:
‚Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Upravnog odbora, ali nemaju pravo glasa. Internim Poslovnikom Upravnog odbora mora se omogućiti potpuno sudjelovanje nacionalnih regulatornih tijela država EFTA-e.’
(f)U članku 14. dodaje se sljedeće:
‚Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora regulatora i svih pripremnih tijela Agencije. Pritom nemaju pravo glasa u Odboru regulatora. Internim Poslovnikom Odbora regulatora mora se omogućiti potpuno sudjelovanje nacionalnih regulatornih tijela država EFTA-e.’
(g)Odredbe članka 19. zamjenjuju se sljedećim:
‚Ako je žalba povezana s odlukom Agencije pri čemu je riječ o neslaganju s nacionalnim regulatornim tijelima barem jedne države EFTA-e, Odbor za žalbe poziva ta nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e da u određenom roku podnesu primjedbe na priopćenja stranaka obuhvaćenih žalbenim postupkom. Nacionalna regulatorna tijela država EFTA-e imaju pravo usmeno izložiti svoja stajališta. Ako Odbor za žalbe izmijeni, suspendira ili poništi odluku usporednu s odlukom koju je donijelo Nadzorno tijelo EFTA-e, Agencija mora bez nepotrebnog odgađanja pripremiti nacrt odluke s istim učinkom za Nadzorno tijelo EFTA-e.’
(h)Odredbe članka 20. ne primjenjuju se u slučajevima koji uključuju jednu ili više država EFTA-e.
(i)U članku 21. dodaje se sljedeće:
‚Države EFTA-e sudjeluju u financiranju Agencije. U tu se svrhu primjenjuju postupci utvrđeni u članku 82. stavku 1. točki (a) i u Protokolu 32. uz Sporazum.’
(j)U članku 27. dodaje se sljedeće:
‚Države EFTA-e dodjeljuju Agenciji istovrijedne povlastice i imunitete kako su navedeni u Protokolu o povlasticama i imunitetima Europske unije.’
(k)U članku 28. dodaje se sljedeće:
‚Odstupajući od članka 12. stavka 2. točke (a) i članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, direktor Agencije smije ugovorno angažirati državljane država EFTA-e koji uživaju sva prava kao državljani.
Odstupajući od odredaba članka 12. stavka 2. točke (e), članka 82. stavka 3. točke (e) i članka 85. stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika, Agencija smatra jezike iz članka 129. stavka 1. Sporazuma o EGP-u jezicima Unije iz članka 55. stavka 1. Ugovora o Europskoj uniji kad je riječ o njezinu osoblju.’
(l)U članku 30. stavku 1. dodaje se sljedeće:
‚Za potrebe primjene ove Uredbe Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije primjenjuje se i na sve dokumente Agencije koje se odnose na države EFTA-e.’
(m)U članku 32. dodaje se sljedeće:
‚Predstavnici država EFTA-e u potpunosti sudjeluju u radu Odbora osnovanog na temelju članka 32., ali nemaju pravo glasa.’ ”
6.Nakon točke 46. (Uredba (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i Vijeća) umeće se sljedeća točka:
„47.32013 R 0543: Uredba Komisije (EU) br. 543/2013 оd 14. lipnja 2013. o dostavi i objavi podataka na tržištima električne energije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 714/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 163, 15.6.2013., str. 1.).”
7.Tekst točke 21. (Odluka Komisije 2003/796/EZ) briše se.
Članak 2.
Vjerodostojni su tekstovi uredbi (EZ) br. 713/2009, (EZ) br. 714/2009, (EZ) br. 715/2009 kako je ispravljena u SL L 229, 1.9.2009., str. 29. i SL L 309, 24.11.2009., str. 87. i (EU) br. 543/2013, direktiva 2009/72/EZ i 2009/73/EZ te odluka 2010/685/EU i 2012/490/EU na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu […] ili prvog dana nakon posljednjeg priopćenja Zajedničkom odboru EGP-a u skladu s člankom 103. stavkom 1. Sporazuma o EGP-u, koji je god datum kasniji.
Članak 4.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu […].
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
[…]
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
[…]