This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014AP0062
European Parliament legislative resolution of 26 November 2014 on the draft Council regulation amending Regulation (EC) No 2532/98 concerning the powers of the European Central Bank to impose sanctions (10896/2014 — C8-0090/2014 — 2014/0807(CNS))
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 26. studenoga 2014. o nacrtu uredbe Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2532/98 o ovlastima Europske središnje banke za izricanje sankcija (10896/2014 – C8-0090/2014 – 2014/0807(CNS))
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 26. studenoga 2014. o nacrtu uredbe Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2532/98 o ovlastima Europske središnje banke za izricanje sankcija (10896/2014 – C8-0090/2014 – 2014/0807(CNS))
SL C 289, 9.8.2016, p. 93–100
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
9.8.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 289/93 |
P8_TA(2014)0062
Ovlasti Europske središnje banke za izricanje sankcija *
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 26. studenoga 2014. o nacrtu uredbe Vijeća o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2532/98 o ovlastima Europske središnje banke za izricanje sankcija (10896/2014 – C8-0090/2014 – 2014/0807(CNS))
(Savjetovanje)
(2016/C 289/18)
Europski parlament,
— |
uzimajući u obzir preporuku Europske središnje banke (10896/2014 – ESB/2014/19), |
— |
uzimajući u obzir članak 129. stavak 4. i članak 132. stavak 3 Ugovora o funkcioniranju Europske unije te članak 34. stavak .3 i članak 41. Statuta Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, na temelju kojih se Vijeće savjetovalo s Parlamentom (C8-0090/2014), |
— |
uzimajući u obzir članak 59. Poslovnika, |
— |
uzimajući u obzir izvješće Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku (A8-0028/2014), |
1. |
prihvaća nacrt iz preporuke Europske središnje banke s izmjenama; |
2. |
poziva Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio; |
3. |
traži od Vijeća da se savjetuje s Parlamentom ako namjerava bitno izmijeniti nacrt iz preporuke Europske središnje banke; |
4. |
nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Europskoj središnjoj banci i Komisiji. |
Amandman 1
Nacrt uredbe
Uvodna izjava 6.
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 2
Nacrt uredbe
Uvodna izjava 6.a (nova)
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 3
Nacrt uredbe
Uvodna izjava 9.
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 4
Nacrt uredbe
Uvodna izjava 10.a (nova)
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 5
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 1. – podtočka a
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 1. – točka 6.
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||
„periodični penali” znači novčani iznosi koje je, u slučaju trajne povrede, poduzetnik dužan platiti bilo kao kaznu, ili u smislu prisiljavanja dotičnih osoba da postupaju u skladu s nadzornim uredbama i odlukama ESB-a. Periodični penali zaračunavaju se za svaki dan trajne povrede (a) nakon obavijesti poduzetniku o odluci kojom se zahtijeva prestanak takve povrede u skladu s postupkom određenim u drugom podstavku članka 3. stavka 1.; ili (b) kada je trajna povreda obuhvaćena područjem primjene članka 18. stavka 7. Uredbe Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (*) u skladu s postupkom određenim u članku 4.b ove Uredbe; |
|
Amandman 6
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 2.
Uredba (EZ) br. 2532/98
Article 1a – paragraph 3
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
3. ESB može objaviti bilo koju odluku kojom se poduzetniku izriču administrativne novčane kazne za povrede izravno primjenjivog prava Unije i sankcije za povrede uredbi ili odluka ESB-a, kako u području nadzora, tako i izvan područja nadzora, neovisno o tome je li protiv sankcije ili administrativne novčane kazne izjavljena žalba . ESB provodi takvu objavu u skladu s mjerodavnim pravom Unije, neovisno o bilo kojem nacionalnom pravu ili nacionalnim propisima, te u slučajevima kada se pravo Unije sastoji od direktiva, neovisno o bilo kojem nacionalnom zakonodavstvu koje prenosi te direktive. |
3. Nakon što se dotičnog poduzetnika obavijesti, ESB u pravilu, bez nepotrebnog odgađanja te u skladu s transparentnim postupkom i pravilima koja objavitljuje, objavljuje svaku odluku kojom se poduzetniku izriču administrativne novčane kazne za povrede izravno primjenjivog prava Unije i sankcije za povrede uredbi ili odluka ESB-a, kako u području nadzora, tako i izvan područja nadzora, pod uvjetom da su iscrpljena sva sredstva žalbe protiv takve odluke. U slučaju da ESB smatra da bi neposredna objava odluke ugrozila stabilnost financijskih tržišta ili bila nerazmjerna, imajući u vidu stupanj ozbiljnosti administrativne novčane kazne ili sankcije izrečene poduzetniku, ESB ima diskrecijsko pravo na odgodu objave odluke do tri godine nakon datuma donošenja odluke. ESB na zahtjev o takvim slučajevima održava povjerljive rasprave iza zatvorenih vrata s predsjednikom i potpredsjednicima nadležnog odbora Europskog parlamenta. ESB uz objavljenu odluku prilaže obrazloženje odgode. ESB vrši objavu u slučajevima i u skladu s uvjetima utvrđenima mjerodavnim pravom Unije, neovisno o bilo kojem nacionalnom zakonu ili drugim propisima, te u slučajevima kada se relevantno zakonodavstvo Unije sastoji od direktiva, neovisno o bilo kojem nacionalnom zakonodavstvu kojim se prenose te direktive. |
Amandman 7
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 2.
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 1.a – stavak 3.a (novi)
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
|
3a. Ne dovodeći u pitanje njihove druge nadležnosti koje proizlaze iz nacionalnog zakonodavstva, nadležna nacionalna tijela ostaju nadležna za izricanje administrativnih kazni, ali izriču takve kazne samo kreditnim institucijama koje izravno nadzire ESB i to samo ako ESB od njih zahtijeva pokretanje postupka u tu svrhu. |
Amandman 15
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 4. – točka aa (nova)
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 3.a – stavak 9.
Tekst na snazii |
Izmjena |
||
|
|
||
9. Prihodi od sankcija koje izriče ESB pripadaju ESB-u. |
|
Amandman 8
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 4. – podtočka b
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 3. – stavak 10.
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
Ako se povreda odnosi isključivo na zadaću povjerenu ESSB-u ili ESB-u na temelju Ugovora i Statuta ESSB-a, postupak radi utvrđivanja povrede moguće je pokrenuti samo na temelju ove Uredbe, bez obzira na postojanje bilo kojeg nacionalnog zakona ili propisa koji može predviđati poseban postupak. Ako se povreda također odnosi na jedno ili više područja izvan nadležnosti ESSB-a ili ESB-a, pravo na pokretanje postupka radi utvrđivanja povrede na temelju ove Uredbe neovisno je o bilo kojem pravu nadležnog nacionalnog tijela da pokrene posebne postupke u odnosu na ona područja koja su izvan nadležnosti ESSB-a ili ESB-a. Ova odredba ne dovodi u pitanje primjenu kaznenog prava i nacionalnog prava u pogledu bonitetnog nadzora u državama članicama sudionicama, u skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 1024/2013. |
10. Ako se povreda odnosi isključivo na zadaću povjerenu ESSB-u ili ESB-u na temelju Ugovora i Statuta ESSB-a, postupak radi utvrđivanja povrede moguće je pokrenuti samo na temelju ove Uredbe, bez obzira na postojanje bilo kojeg nacionalnog zakona ili propisa koji može predviđati poseban postupak. Ako se povreda također odnosi na jedno ili više područja izvan nadležnosti ESSB-a ili ESB-a, pravo na pokretanje postupka radi utvrđivanja povrede na temelju ove Uredbe neovisno je o bilo kojem pravu nadležnog nacionalnog tijela da pokrene posebne postupke u odnosu na ona područja koja su izvan nadležnosti ESSB-a ili ESB-a. Ova odredba ne dovodi u pitanje primjenu kaznenog prava i nacionalnog zakonodavstva u pogledu bonitetnog nadzora u državama članicama sudionicama, u skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 1024/2013. Nadalje, ESB raspolaže sredstvima koja proizlaze iz sankcija koje se navode u članku 2. ove Uredbe pod uvjetom da točno navede za što će se ta sredstva sve koristiti osim za financiranje tekućih troškova te da podnese izvješće o upotrebi tih sredstava Europskom parlamentu i Revizorskom sudu. |
Amandman 9
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 4.a (nova)
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 4. – stavak 1.
Tekst na snazi |
Izmjena |
||
|
|
||
1. Pravo na donošenje odluke o pokretanju postupka radi utvrđivanja povrede, kao što je predviđeno ovom Uredbom, istječe godinu dana nakon što je ESB ili nacionalna središnja banka države članice na čijem je području nadležnosti došlo do navodne povrede prvi put saznala o postojanju povrede te, u svakom slučaju, pet godina nakon počinjenja povrede, odnosno, u slučaju trajne povrede, pet godina nakon prestanka povrede. |
|
Amandman 10
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 5.
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 4.c – stavak 1.
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
1. Odstupanjem od članka 4., pravo na donošenje odluke za izricanje administrativne kazne u odnosu na povrede koje se odnose na mjerodavne izravno primjenjive akte prava Unije, kao i na odluke i uredbe donesene od strane ESB-a u izvršavanju njegovih nadzornih zadaća, ističe u roku od pet godina nakon što je nastupila povreda, ili u slučaju trajne povrede, pet godina nakon što je povreda prestala. |
1. Odstupajući od članka 4., pravo na donošenje odluke za izricanje administrativne kazne u odnosu na povrede koje se odnose na mjerodavne izravno primjenjive akte prava Unije, kao i na odluke i uredbe koje je donio ESB u izvršavanju svojih nadzornih zadaća, istječe u roku od pet godina nakon datuma donošenja odluke o pokretanju postupka utvrđivanja povrede, ili u slučaju trajne povrede, pet godina nakon što je povreda prestala. |
Amandman 11
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 5.
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 4.c – stavak 2.
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
2. Svaka radnja koju poduzme ESB u svrhu istrage ili postupaka vezanih uz povredu, uzrokuje prekid roka utvrđenog u stavku 1. Zastara se prekida s učinkom od dana kada je dotični nadzirani subjekt obaviješten o radnji. Prilikom svakog prekida, rok počinje ponovno teći. Međutim, rok ne prelazi razdoblje od deset godina nakon nastupanja povrede ili, u slučaju trajne povrede, razdoblje od deset godina nakon što je povreda prestala. |
2. Svaka radnja koju poduzme ESB u svrhu istrage ili postupaka vezanih uz povredu, uzrokuje prekid roka utvrđenog u stavku 1. Zastara se prekida s učinkom od dana kada je dotični nadzirani subjekt obaviješten o radnji. Prilikom svakog prekida, rok počinje ponovno teći. Međutim, rok ne prelazi razdoblje od sedam godina nakon datuma donošenja odluke o pokretanju postupka utvrđivanja povrede ili, u slučaju trajne povrede, razdoblje od sedam godina nakon što je povreda prestala. |
Amandman 12
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 5.
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 4.c – stavak 4.a (novi)
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||
|
4a. Radnje kojima se prekida zastara posebno uključuju sljedeće: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Amandman 13
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 5.a (nova)
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 5.
Tekst na snazi |
Izmjena |
||
|
|
||
Članak 5. |
|
||
Sudsko preispitivanje |
|
||
Sud Europskih zajednica u smislu članka 172. Ugovora ima neograničenu nadležnost preispitivanja konačnih odluka kojima se izriču sankcije. |
|
Amandman 14
Nacrt uredbe
Članak 1. – točka 5.b (nova)
Uredba (EZ) br. 2532/98
Članak 6.a (novi)
Nacrt Europske središnje banke |
Izmjena |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
(*) SL L 287, 29.10.2013., str. 63.
(**) SL L 287, 29.10.2013., str. 63.