This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 41999D0007
The Schengen acquis - Decision of the Executive Committee of 28 April 1999 on liaison officers (SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2)
: Odluka Izvršnog odbora od 28. travnja 1999. o časnicima za vezu (SCH-Com-ex(99)7 Rev. 2)
: Odluka Izvršnog odbora od 28. travnja 1999. o časnicima za vezu (SCH-Com-ex(99)7 Rev. 2)
SL L 239, 22.9.2000, p. 411–416
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
19/Sv. 009 |
HR |
Službeni list Europske unije |
158 |
41999D0007
L 239/411 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
28.04.1999. |
ODLUKA IZVRŠNOG ODBORA
od 28. travnja 1999.
o časnicima za vezu
(SCH-Com-ex(99)7 Rev. 2)
IZVRŠNI ODBOR,
uzimajući u obzir članak 132. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma,
uzimajući u obzir članke 7. i 47. navedene Konvencije,
vodeći računa o svojoj Izjavi od 16. rujna 1998. (Doc.SCH/Com-ex (98) Decl. 2 Rev.);
ODLUČIO JE:
1. |
Ovim se odobrava plan uzajamnog upućivanja časnika za vezu radi savjetovanja i pomoći u izvršavanju sigurnosnih i kontrolnih naloga na vanjskim granicama (Doc. SCH/I-Front (98)170 Rev. 5). |
2. |
Preporučuje se da države članice odmah upute časnike za vezu na mjesta po njihovom izboru, a koja su navedena u popisu u Doc. SCH/I-Front (99)9 Rev. 3, te, po potrebi, u tu svrhu sklope potrebne bilateralne sporazume. Taj indikativni popis nije obvezujući i ažurira se sukladno promijenjenim okolnostima. |
Luxembourg, 28. travnja 1999.
Predsjedatelj
C. H. SCHAPPER
SCH/I-Front (98)170 Rev. 5
UZAJAMNO UPUĆIVANJE ČASNIKA ZA VEZU RADI SAVJETOVANJA I POMOĆI U IZVRŠAVANJU SIGURNOSNIH I KONTROLNIH NALOGA NA VANJSKIM GRANICAMA
Na sjednici održanoj 16. rujna 1998. Izvršni odbor je usvojio Izjavu SCH/Com-ex (98) Decl.2 Rev. 2 kojom je naložio Središnjoj skupini da ispita može li savjetovanje i pomoć zaposlenika jedne od ugovornih stranaka prilikom provjera na vanjskim granicama druge ugovorne stranke pomoći pograničnoj sigurnosti.
Nakon temeljite rasprave o mogućnostima savjetovanja i pomoći časnika za vezu upućenih na vanjske granice koja se održala 28. rujna 1998., Podskupina za granice bez zadrške je odlučila potvrdno.
Radi ispunjenja preostalog dijela mandata kojeg je dobila od strane Izvršnog odbora, Podskupina ovime dostavlja sljedeći plan o uzajamnom upućivanju časnika za vezu radi savjetovanja i pomoći u izvršavanju sigurnosnih i kontrolnih naloga na vanjskim granicama.
1. OPĆENITO
1.1. Pravni okvir
Upućivanje i aktivnosti časnika za vezu uređuje članak 47. stavci 1., 2. i 3. Schengenske konvencije i članak 7. treća rečenica Schengenske konvencije.
Ove odredbe omogućuju časnicima za vezu da budu trajno ili privremeno upućeni s ciljem unapređenja i ubrzanja suradnje između ugovornih stranaka. To se izričito primjenjuje na uzajamnu pomoć prekograničnih tijela na vanjskim granicama.
Nadalje, to upućivanje na operativnoj razini će se uvijek temeljiti na bilateralnim sporazumima između država partnera koji mogu, ako je potrebno, biti dopunjeni drugim posebnim dogovorima između mjerodavnih upravnih tijela. Dogovori koji odstupaju od sljedećih pravila mogu stoga biti bilateralno zaključeni između država koje razmjenjuju časnike za vezu. Međutim, zaključci bilateralnih sporazuma ni na koji način ne sprečavaju uzajamno savjetovanje i obavješćivanje.
1.2. Područje djelovanja
Časnici za vezu mogu biti raspoređeni u pogranične policijske izvršne jedinice na morskim i kopnenim granicama i na odgovarajuće zračne luke, kao i u obalnu stražu. Oni savjetuju i pomažu redovnim članovima izvršnih jedinica schengenskih država kod sigurnosnih i kontrolnih mjera na vanjskim schengenskim granicama na njihov zahtjev i u dogovoru s domaćim vlastima, a u skladu s njihovim uputama. Tako postupajući, oni mogu promatrati i skupljati dokaze u vezi s nezakonitim useljavanjem i prekograničnim kriminalom. Oni, međutim, ne bi trebali izvršavati nikakve zadaće u vezi sa suverenošću države. Ovi časnici se moraju rasporediti, u načelu, na granične prijelaze i dijelove granice koje su od osobitog značenja u smislu nezakonitog useljavanja na schengenski prostor.
Aktivnosti časnika za vezu ne dovode u pitanje suverenost države kojoj se pomaže; njezino domaće pravo i upravni propisi ne bi se trebali dovesti u pitanje izvršavanjem njihovih zadaća.
Zadaće časnika za vezu navedene dalje u tekstu kao primjer izvršavaju se isključivo u kontekstu pružanja savjeta i potpore tijelima države domaćina nadležnim za poslove granične policije.
U svakom se slučaju zadaće izvršavaju:
— |
u skladu s nacionalnim pravom, |
— |
dosljednim poštivanjem određenih odredaba sadržanih u različitim bilateralnim sporazumima koji mogu, ako je potrebno, biti dopunjeni preciznijim dogovorima, i i |
— |
u dogovoru s tijelima države domaćina te u skladu s njihovim uputama. |
Te zadaće mogu uključivati:
|
Razmjena informacija
|
|
Savjetovanje i pomoć časnicima države domaćina
|
Osim toga, sljedeće zadaće mogu se također izvršavati u zračnim i pomorskim lukama:
— |
savjetovanje/informiranje tijela o vraćanju od strane države porijekla upućenih časnika imajući u vidu postojeće sporazume o ponovnom prihvatu, |
— |
savjetovanje kontaktnih osoba za putnike ili prijevoznike države porijekla upućenih časnika. |
1.3. Uvjeti za časnike za vezu
Časnici koji se upućuju moraju također profesionalno i osobno ispunjavati uvjete za moguće dugotrajno raspoređivanje u inozemstvu. Moraju imati pogranično iskustvo.Po mogućnosti bi trebali imati temeljito znanje jezika države domaćina i svakako svladati radni jezik koji se najčešće koristi na području na koje je raspoređen.
U načelu, prednost kod upućivanja imaju visokoobrazovani časnici.
1.4. Logistika
Država domaćin pruža državi uputiteljici logističku podršku poštujući suverenost obiju država i sukladno mjerodavnim dvostranim sporazumima.
— |
Časnicima za vezu se, u mjeri u kojoj lokalni uvjeti omogućavaju, od strane tijela države domaćina dodjeljuje ured ili barem daje mogućnost da dijele ured. Časnik za vezu trebao bi imati mogućnost zajedničkog korištenja svih logističkih sredstava u tijelu države domaćina. |
— |
Smještaj časnika za vezu plaća država uputiteljica. Država domaćin mora pružiti pomoć u traženju smještaja. |
— |
Službena uključenost časnika za vezu u državi domaćinu (veleposlanstvo države uputiteljice ili ministarstvo/tijela države domaćina) utvrđuje se dvostranim sporazumima. |
— |
Zdravstvena skrb:
|
2. MJESTA IZVRŠAVANJA ZADAĆA
Odabir mjesta koja se preporučaju schengenskim državama za raspoređivanje časnika za vezu, posebno utvrđuje Podskupina za granice. Ovaj indikativni popis ni na koji način neće biti obvezujući i ažurirat će se s obzirom na promijenjene okolnosti.
3. OCJENA/PRAĆENJE PROVOĐENJA
Schengenske države će razmjenjivati njihova iskustva o upućivanju časnika za vezu, ako je potrebno, u Podskupini za granice (1).
(1) Nakon uključivanja schengenskog sustava u Europsku uniju, rad Podskupine za granice nastavit će se unutar tijela Vijeća nadležnog za vanjske granice.
SCH/I-Front (99)9, rev. 3
(Uzajamno upućivanje časnika za vezu radi savjetovanja i pomoći u izvršavanju sigurnosnih i kontrolnih naloga na vanjskim granicama)
Indikativni popis mjesta koja su trenutačno preporučena schengenskim državama za upućivanje časnika za vezu
U daljnjem tekstu je popis mjesta koja Podskupina za granice preporučuje schengenskim državama za upućivanje časnika za vezu.
Ovaj indikativni popis ni na koji način nije obvezujući, a Podskupina za granice će ga ažurirati s obzirom na promijenjene okolnosti (1).
1. Belgija
— |
Bruxelles (zračna luka Zaventem) |
2. Njemačka
— |
Frankfurt/Main (zračna luka) |
— |
München (zračna luka Franz-Joseph-Strauß ) |
— |
Frankfurt/Oder (kopnena granica s Poljskom) |
— |
Ludwigsdorf (kopnena granica s Poljskom) |
— |
Zinnwald (kopnena granica s Češkom) |
— |
Waidhaus (kopnena granica s Češkom) |
— |
Hamburg (luka) |
3. Francuska
— |
Marseille (luka) |
— |
Pariz (zračna luka Charles de Gaulle) |
4. Grčka
— |
Atena (zračna luka) |
— |
Solun (zračna luka) |
— |
Kakabia (kopnena granica s Albanijom) |
— |
Kastanies (kopnena granica s Turskom) |
— |
Samos |
— |
Krf |
5. Italija
— |
Rim - Fiumicino (zračna luka) |
— |
Brindisi (luka) |
— |
Trapani |
— |
Trst (kopnena granica sa Slovenijom) |
— |
Milano (zračna luka Malpensa) |
6. Nizozemska
— |
Amsterdam (zračna luka Schiphol) |
7. Austrija
— |
Beč-Schwechat (zračna luka) |
— |
auto cesta Nickelsdorf (kopnena granica s Mađarskom) |
— |
Spielfeld (kopnena granica sa Slovenijom) |
— |
Berg (kopnena granica sa Slovačkom) |
— |
Drasenhofen (kopnena granica s Češkom) |
8. Španjolska
— |
Algeciras (luka) |
— |
Madrid (zračna luka Barajas) |
(1) Nakon uključivanja schengenskog sustava u Europsku uniju, rad Podskupine za granice nastavit će se unutar tijela Vijeća nadležnog za vanjske granice.