This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024D0593
Decision (EU) 2024/593 of the European Parliament and of the Council of 7 February 2024 empowering France to negotiate a bilateral agreement with Algeria concerning judicial cooperation in civil and commercial matters
Odluka (EU) 2024/593 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. veljače 2024. o ovlašćivanju Francuske da u pregovorima dogovori bilateralni sporazum s Alžirom o pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima
Odluka (EU) 2024/593 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. veljače 2024. o ovlašćivanju Francuske da u pregovorima dogovori bilateralni sporazum s Alžirom o pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima
PE/65/2023/REV/1
SL L, 2024/593, 16.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/593/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Službeni list |
HR Serije L |
2024/593 |
16.2.2024 |
ODLUKA (EU) 2024/593 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 7. veljače 2024.
o ovlašćivanju Francuske da u pregovorima dogovori bilateralni sporazum s Alžirom o pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 81. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),
budući da:
(1) |
Dopisom od 8. prosinca 2016. Francuska je od Unije zatražila od ovlaštenje da u pregovorima dogovori bilateralni sporazum s Alžirom o pravosudnoj suradnji u građanskim i trgovačkim stvarima. Cilj je bio modernizirati i konsolidirati tri bilateralna sporazuma iz 1962., 1964. i 1980. koji su na snazi. |
(2) |
Francuska je Komisiji dostavila informacije iz kojih je vidljivo da zbog iznimnih gospodarskih, kulturnih, povijesnih, društvenih i političkih veza koje ima s Alžirom, Francuska ima poseban interes za pregovore o bilateralnom sporazumu s Alžirom, čiji je nacrt dostavljen Komisiji. |
(3) |
Osobito, Francuska je dostavila podatke o velikom broju alžirskih državljana koji borave na njezinu državnom području i o broju francuskih državljana koji žive u Alžiru te o posebnoj važnosti trgovinske razmjene između tih dviju zemalja. |
(4) |
Odnosi između Unije i Alžira temelje se na Euromediteranskom sporazumu o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane („Euromediteranski sporazum”) (2), koji je stupio na snagu 2005. Euromediteranski sporazum predstavlja pravni okvir kojim se uređuju odnosi između stranaka u gospodarskim, trgovačkim, političkim, društvenim i kulturnim pitanjima. |
(5) |
Člankom 85. Euromediteranskog sporazuma propisano je da je suradnja u području prava i pravosuđa ključan i nužan dodatak ostalim oblicima suradnje između Unije i Alžira predviđenim Euromediteranskim sporazumom te da takva suradnja može uključivati, prema potrebi, pregovore o sporazumima iz tih područja. |
(6) |
Odnos Unije s trećim zemljama u pogledu pravosudne suradnje u građanskim i trgovačkim stvarima oslanja se na pravni okvir koji je razrađen Haškom konferencijom o međunarodnom privatnom pravu („Haška konferencija”), u skladu s načelom multilateralizma. Međutim, Alžir nije član Haške konferencije i dosad je odbijao pristupiti njezinim temeljnim konvencijama. |
(7) |
Iako Alžir nije član Haške konferencije i nije pristupio njezinim temeljnim konvencijama, čini se da je nacrt sporazuma uvelike nadahnut sustavom uspostavljenim Haškim konvencijama i zakonodavstvom Unije donesenim o istim pitanjima. |
(8) |
Određena pitanja koja treba riješiti u nacrtu sporazuma između Francuske i Alžira utječu na relevantnu pravnu stečevinu Unije o građanskim i trgovačkim stvarima. Stoga su pitanja obuhvaćena takvim međunarodnim obvezama u isključivoj vanjskoj nadležnosti Unije. Države članice mogu pregovarati o takvim obvezama ili preuzeti takve obveze samo ako im, u skladu sa zakonodavnim postupkom iz članka 81. stavka 2. UFEU-a, zakonodavac Unije za to dodijeli ovlasti na temelju članka 2. stavka 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU). |
(9) |
S obzirom da Unija ima nadležnost u većini pitanja koja treba urediti u nacrtu sporazuma između Francuske i Alžira, Francuska bi trebala redovito izvješćivati Komisiju o vođenju pregovora o bilateralnom sporazumu. I Francuska i Komisija redovito će obavješćivati Vijeće o razvoju događaja. |
(10) |
Nema naznaka da bi budući sporazum između Francuske i Alžira nužno negativno utjecao na pravnu stečevinu Unije. Međutim, primjereno je predvidjeti pregovaračke smjernice kako bi se rizik od takvih negativnih učinaka sveo na najmanju moguću mjeru. |
(11) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 21 o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji (UEU) i UFEU-u, i ne dovodeći u pitanje članak 4. navedenog protokola, Irska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(12) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Danske priloženog UEU-u i UFEU-u, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje, |
DONIJELI SU OVU ODLUKU:
Članak 1.
Francuska se ovlašćuje da u pregovorima dogovori bilateralni sporazum s Alžirom o pitanjima povezanima s pravosudnom suradnjom u građanskim i trgovačkim stvarima, pod uvjetom da se poštuju sljedeće pregovaračke smjernice:
(a) |
Francuska obavješćuje Alžir da Komisija može sudjelovati u pregovorima kao promatrač i da će Komisija biti obaviještena o napretku i rezultatima postignutima tijekom različitih faza pregovora; |
(b) |
Francuska potiče Alžir da razmotri pristupanje temeljnim konvencijama koje je razradila Haška konferencija o međunarodnom privatnom pravu („Haške konvencije”) i da započne s analizom najprikladnijih načina za otklanjanje prepreka koje su Alžir sprečavale da pristupi Haškim konvencijama; |
(c) |
Francuska obavješćuje Alžir da je nakon završetka pregovora potrebno da ovlaštenje Europskog parlamenta i Vijeća prije nego što je Francuskoj dopušteno sklapanje sporazuma; |
(d) |
Francuska obavješćuje Alžir da se ovlaštenjem Europskog parlamenta i Vijeća za sklapanje sporazuma, slijedom prijedloga Komisije, može predvidjeti da sporazum ima ograničen rok valjanosti, uz mogućnost da u odluci Europskog parlamenta i Vijeća o sklapanju sporazuma bude naveden mehanizam prešutnog produljenja; |
(e) |
u sporazum se unosi odredba kojom se predviđa potpuno ili djelomično otkazivanje sporazuma ili izravna zamjena relevantnih odredaba sporazuma u slučaju sklapanja naknadnog sporazuma između Unije ili Unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžira, s druge strane, ili pristupanja Alžira relevantnim Haškim konvencijama; |
(f) |
u sporazum se unosi odredba prema kojoj se bilo koja odluka priznata u Francuskoj na temelju sporazuma ne može naknadno širiti u drugim državama članicama na temelju prava Unije; |
(g) |
odredbe sporazuma u skladu su s relevantnom pravnom stečevinom Unije i relevantnim Haškim konvencijama; |
(h) |
Francuska obavješćuje Alžir da, ovisno o razvoju pregovora, u dogledno vrijeme mogu biti potrebne druge pregovaračke smjernice. |
Članak 2.
Francuska vodi pregovore uz savjetovanje s Komisijom.
Francuska redovito izvješćuje Komisiju o koracima poduzetima u skladu s ovom Odlukom i redovito se s njom savjetuje. Kad god to Komisija zatraži, Francuska je pisanim putem izvješćuje o vođenju i ishodu pregovora.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Francuskoj Republici.
Sastavljeno u Strasbourgu 7. veljače 2024.
Za Europski parlament
Predsjednica
R. METSOLA
Za Vijeće
Predsjednica
H. LAHBIB
(1) Stajalište Europskog parlamenta od 12. prosinca 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 22. siječnja 2024.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/593/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)