Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023D0925

    Odluka Vijeća (EU) 2023/925 od 24. travnja 2023. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XIII. (Promet) Sporazumu o EGP-u (Uredba o EASA-i) (Tekst značajan za EGP)

    ST/7360/2023/INIT

    SL L 123, 8.5.2023, p. 13–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/925/oj

    8.5.2023   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 123/13


    ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/925

    od 24. travnja 2023.

    o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XIII. (Promet) Sporazumu o EGP-u (Uredba o EASA-i)

    (Tekst značajan za EGP)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2., u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o postupcima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    budući da:

    (1)

    Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994.

    (2)

    Na temelju članka 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Prilog XIII. (Promet) Sporazumu o EGP-u.

    (3)

    Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća (3) trebalo bi uključiti u Sporazum o EGP-u.

    (4)

    Prilog II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Prilog XIII. (Promet) Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (5)

    Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XIII. (Promet) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.

    Članak 2.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

    Sastavljeno u Luxembourgu 24. travnja 2023.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. BORRELL FONTELLES


    (1)  SL L 305, 30.11.1994., str. 6.

    (2)  SL L 1, 3.1.1994., str. 3.

    (3)  Uredba (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).


    NACRT

    ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. [..]

    od …

    o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XIII. (Promet) Sporazumu o EGP-u

    ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

    uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,

    budući da:

    (1)

    Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (1) treba uključiti u Sporazum o EGP-u.

    (2)

    Aktivnosti Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa („Agencija”) mogu utjecati na razinu sigurnosti civilnog zrakoplovstva u Europskom gospodarskom prostoru.

    (3)

    Uredbu (EU) 2018/1139 trebalo bi stoga uključiti u Sporazum o EGP-u kako bi se omogućilo potpuno sudjelovanje država EFTA-e u aktivnostima Agencije.

    (4)

    Neke odredbe o upravljanju zračnim prometom/uslugama u zračnoj plovidbi iz Uredbe (EU) 2018/1139 te delegiranih i provedbenih akata donesenih na temelju te uredbe potječu iz prilogâ Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Čikaška konvencija), Postupaka za usluge u zračnoj plovidbi (PANS) i regionalnih dopunskih postupaka (SUPP-ovi) koji se primjenjuju na europsku regiju ICAO-a (EUR) i/ili regiju Afrike i Indijskog oceana (AFI), koji mogu biti neprikladni ili neusklađeni s onima koji se primjenjuju na sjevernoatlantsku regiju ICAO-a (NAT). Iako je Island predan ispunjavanju i poštovanju odredaba Uredbe (EU) 2018/1139, njegova lokacija u regiji NAT podrazumijeva ispunjenje i usklađenost saSUPP-ovima primjenjivima na regiju NAT. Stoga se SUPP-ovi za NAT i smjernice specifične za regiju NAT mogu smatrati odgovarajućim prihvatljivim načinima usklađivanja (AMC) i smjernicama za primjenu (GM) za Island.

    (5)

    Priloge II. i XIII. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Prilog II. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:

    1.

    u točki 7.e (Direktiva 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća) poglavlja X. dodaje se sljedeće:

    „, kako je izmijenjena:

    32018 R 1139: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”

    2.

    u točki 4.zzr (Direktiva 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća) poglavlja XVIII. dodaje se sljedeće:

    „, kako je izmijenjena:

    32018 R 1139: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”

    Članak 2.

    Prilog XIII. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:

    1.

    točka 64.a (Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća) mijenja se kako slijedi:

    i.

    dodaje se sljedeća alineja:

    „–

    32018 R 1139: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”

    ii.

    iza prilagodbe (c) dodaje se sljedeća prilagodba:

    „(d)

    u članku 25. dodaje se sljedeći stavak:

    „3.   Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u odboru osnovanom na temelju stavka 1. i u njemu imaju ista prava i obveze kao i države članice EU-a, osim prava glasa. Nadzorno tijelo EFTA-e ima status promatrača u odboru.’”

    2.

    u točkama 66.a (Uredba Vijeća (EEZ) br. 3922/91), 66.n (Uredba (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća) i 66.w (Uredba (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeća alineja:

    „–

    32018 R 1139: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”

    3.

    u točkama 66.d (Uredba (EU) br. 996/2010 Europskog parlamenta i Vijeća) i 66.gc (Uredba (EU) br. 376/2014 Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeće:

    „, kako je izmijenjena:

    32018 R 1139: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”

    4.

    točka 66.za (Uredba (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća) mijenja se kako slijedi:

    i.

    dodaje se sljedeće:

    „, kako je izmijenjena:

    32018 R 1139: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”

    ii.

    tekst prilagodbe (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „u članku 15. dodaje se sljedeći stavak:

    ‚6.   Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u odboru osnovanom na temelju stavka 1. i u njemu imaju ista prava i obveze kao i države članice EU-a, osim prava glasa. Nadzorno tijelo EFTA-e ima status promatrača u odboru.’”

    5.

    iza točke 66.zab (Uredba Komisije (EZ) br. 474/2006) umeće se sljedeće:

    „66.zb

    32018 R 1139: Uredba (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).

    Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:

    (a)

    ako u nastavku teksta nije drukčije određeno te neovisno o odredbama Protokola 1. uz Sporazum, podrazumijeva se da su pojmom „država članica/države članice” i ostalim pojmovima iz Uredbe koji se odnose na javna tijela iz Uredbe uz značenje iz Uredbe obuhvaćene i države EFTA-e i njihova javna tijela. Primjenjuje se stavak 11. Protokola 1.

    (b)

    kad je riječ o državama EFTA-e, Agencija prema potrebi pomaže Nadzornom tijelu EFTA-e ili Stalnom odboru država EFTA-e, ovisno o slučaju, u obavljanju njihovih zadaća. Agencija i Nadzorno tijelo EFTA-e ili Stalni odbor država EFTA-e, ovisno o slučaju, surađuju i razmjenjuju informacije prema potrebi.

    (c)

    ništa u ovoj Uredbi ne tumači se tako da se na Agenciju prenosi ovlast za postupanje u ime država EFTA-e na temelju međunarodnih sporazuma za bilo koje druge svrhe osim za pomoć pri izvršenju njihovih obveza na temelju tih sporazuma.

    (d)

    relevantne zahtjeve za upravljanje zračnim prometom/usluge u zračnoj plovidbi iz Uredbe i njezinih provedbenih i delegiranih akata koji se temelje na odredbama koje se primjenjuju na europsku regiju (EUR) Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) i/ili regiju Afrike i Indijskog oceana (AFI), ne odnose se na Island ako Island ispunjava regionalne dopunske postupke ICAO-a za sjeverni Atlantik (NAT). Potonje se može smatrati prihvatljivim načinima usklađivanja (AMC) i smjernicama za primjenu (GM) za Island.

    Ako se upućivanja povezana s upravljanjem zračnim prometom/uslugama u zračnoj plovidbi u Uredbi ili njezinim provedbenim i delegiranim aktima odnose na druge uredbe EU-a koje su u geografskom području primjene ograničene na regije ICAO EUR i/ili AFI, ta upućivanja nisu obvezujuća za Island, osim ako je Island izričito naveo da se takvi propisi primjenjuju na Islandu.

    (e)

    ako Island ispunjava regionalne dopunske postupke (SUPP-ovi) NAT-a i/ili smjernice za primjenu (GM) specifične za regiju NAT, nije potrebna upotreba alternativnih načina usklađivanja (AltMOC) i naknadno obavješćivanje o njima.

    (f)

    države EFTA-e sudjeluju u bazi podataka koju uspostavlja Agencija u suradnji s Komisijom, Nadzornim tijelom EFTA-e i nacionalnim nadležnim tijelima iz članka 74.

    (g)

    u članku 62.:

    i.

    u stavku 1. iza riječi „Komisija,” umeću se riječi „Nadzorno tijelo EFTA-e,”;

    ii.

    u stavku 5. točki (a) iza riječi „tih država članica” umeću se riječi „i država EFTA-e”;

    iii.

    kad je riječ o državama EFTA-e, stavak 5. drugi podstavak čita se kako slijedi:

    „Dotične države EFTA-e najkasnije šest mjeseci nakon datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br..../... od... [ova odluka] obavješćuju Komisiju, Agenciju i Nadzorno tijelo EFTA-e o toj odluci o zajedničkoj odgovornosti i pružaju im sve relevantne informacije, osobito o sporazumu iz točke (a) i mjerama poduzetima radi osiguravanja djelotvornog obavljanja tih zadaća u skladu s točkom (b). Komisija i Nadzorno tijelo EFTA-e surađuju pri ocjeni obavijesti.”;

    iv.

    u stavku 5. trećem podstavku iza riječi „Komisija,” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”, a iza riječi „obavješćuje Komisiju” umeću se riječi „‚ Nadzorno tijelo EFTA-e”;

    v.

    u stavku 9. iza riječi „Komisija,” umeću se riječi „Nadzorno tijelo EFTA-e,”.

    (h)

    u članku 66.:

    i.

    u stavku 1. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”.

    ii.

    u stavku 3. iza riječi „Komisiji” umeću se riječi „, Nadzornom tijelu EFTA-e”;

    iii.

    u stavku 4. iza riječi „Komisiju” umeću se riječi „ili Nadzorno tijelo EFTA-e, ovisno o slučaju,”.

    (i)

    u članku 68.:

    i.

    u stavku 1. točki (a) iza riječi „Unije” umeću se riječi „, države EFTA-e ili država EFTA-e”;

    ii.

    u stavku 1. točki (c) iza riječi „države članice” umeću se riječi ‚„ države EFTA-e ili država EFTA-e”;

    iii.

    u stavku 3. dodaje se sljedeći podstavak:

    „Kad Unija započne savjetovanje s trećom zemljom s ciljem sklapanja sporazuma o priznavanju certifikata ili zaključi takve sporazume, države EFTA-e bit će o tome na odgovarajući način obavještene, a Unija i njezine države članice nastojat će državama EFTA-e omogućiti da pristupe tom sporazumu ili da im se ponudi sličan sporazum s tom trećom zemljom. Države EFTA-e nastoje s trećim zemljama sklopiti sporazume koji odgovaraju sporazumima Unije.”.

    (j)

    u članku 72.:

    i.

    u stavcima 1. i 6. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

    ii.

    u stavku 4. iza riječi „Komisije” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornog tijela EFTA-e”;

    iii.

    dodaje se sljedeći stavak:

    „8.   Informacije ili podaci koji potječu iz država EFTA-e i Nadzornog tijela EFTA-e trebali bi u svakom trenutku imati jednaku zaštitu kao i informacije ili podaci koji potječu iz država članica EU-a, Agencije i Komisije.”.

    (k)

    u članku 74. stavcima od 1. do 7. iza riječi „Komisijom”, „Komisije” i „Komisija” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornim tijelom EFTA-e”„ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornog tijela EFTA-e” i „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”.

    (l)

    u članku 75. dodaje se sljedeći stavak:

    „3.   Agencija pomaže Nadzornom tijelu EFTA-e i u pogledu mjera i zadaća na temelju ovog članka.”.

    (m)

    u članku 76.:

    i.

    u stavku 2. iza riječi „Komisiji” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornom tijelu EFTA-e”;

    ii.

    u stavku 4. trećem podstavku iza riječi „Komisiju” umeću se riječi „, Nadzorno tijelo EFTA-e”.

    (n)

    u članku 84.:

    i.

    u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

    „Ako fizička ili pravna osoba kojoj je Agencija izdala certifikat ili koja joj je dala izjavu u skladu s ovom Uredbom ima glavno mjesto poslovanja u državi EFTA-e odnosno, u slučaju da ta osoba nema glavno mjesto poslovanja, ako ima boravište ili poslovni nastan u državi EFTA-e, ovlast izricanja novčanih kazni i periodičnih penala ima Nadzorno tijelu EFTA-e.”;

    ii.

    u stavku 3. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

    iii.

    u stavku 5. iza riječi „Sud” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Sud EFTA-e,”, a iza riječi „Komisije” umeću se riječi „i, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornog tijela EFTA-e”;

    iv.

    u stavku 6. iza riječi „Komisije” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornog tijela EFTA-e”.

    (o)

    u članku 85. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

    „Agencija pomaže i Nadzornom tijelu EFTA-e i pruža mu istu potporu ako su takve mjere i zadaće u nadležnosti Nadzornog tijela EFTA-e u skladu sa Sporazumom o EGP-u. Agencija izvješćuje Nadzorno tijelo EFTA-e o inspekcijskim pregledima i drugim aktivnostima praćenja koje se provode u državi EFTA-e.”.

    (p)

    u članku 88.:

    i.

    u stavku 1. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

    ii.

    u stavku 2. iza riječi „Komisiji” umeću se riječi „i Nadzornom tijelu EFTA-e”;

    iii.

    u stavku 3. iza riječi „Komisije” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornog tijela EFTA-e”.

    (q)

    u članku 89. stavku 1. iza riječi „Komisija” umeću se riječi „, Nadzorno tijelo EFTA-e”.

    (r)

    u članku 90. stavku 4. iza riječi „Komisijom” umeću se riječi „, Nadzornim tijelom EFTA-e”.

    (s)

    u članku 93. iza riječi „Komisiji” umeću se riječi „i Nadzornom tijelu EFTA-e”.

    (t)

    U članku 95. dodaje se sljedeći stavak:

    „3.   Odstupajući od odredaba članka 12. stavka 2. točke (a) i članka 82. stavka 3. točke (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika, izvršni direktor Agencije može na temelju ugovora angažirati državljane država EFTA-e koji imaju sva prava kao državljani.

    Odstupajući od odredaba članka 12. stavka 2. točke (e), članka 82. stavka 3. točke (e) i članka 85. stavka 3. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europske unije, Agencija smatra jezike iz članka 129. stavka 1. Sporazuma o EGP-u jezicima Unije iz članka 55. stavka 1. Ugovora o Europskoj uniji kad je riječ o njezinu osoblju.”.

    (u)

    U članku 96. dodaje se sljedeće:

    „Države EFTA-e dodjeljuju Agenciji i njezinu osoblju povlastice i imunitete jednakovrijedne onima iz Protokola 7. o povlasticama i imunitetima Europske unije priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i UFEU-u.”.

    (v)

    U članku 99. dodaje se sljedeći stavak:

    „6.   Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u Upravnom odboru i unutar njega imaju ista prava i obveze kao države članice EU-a, osim prava glasa. Nadzorno tijelo EFTA-e kao promatrač imenuje jednog predstavnika i zamjenika.”.

    (w)

    U članku 106. dodaje se sljedeći stavak:

    „7.   Državljani država EFTA-e imaju pravo na članstvo, uključujući ulogu predsjednika, u žalbenim vijećima. Pri sastavljanju popisa kvalificiranih kandidata iz stavka 1. Komisija smatra kandidatima i državljane EFTA-e.”.

    (x)

    u članku 114. stavku 3. iza riječi „države članice” umeću se riječi „‚ Nadzorno tijelo EFTA-e i države EFTA-e”.

    (y)

    U članku 119.:

    i.

    u stavku 1. iza riječi „primjenjuje se Uredba (EZ) br. 1049/2001.” umeće se sljedeća rečenica:

    „Uredba (EZ) br. 1049/2001 za potrebe primjene ove Uredbe primjenjuje se na sve dokumente Agencije koji se odnose na države EFTA-e.”.

    ii.

    u stavku 3. iza riječi „Unije” umeću se riječi „, islandski i norveški”;

    iii.

    u stavku 5. iza riječi „Unije” dodaju se riječi „odnosno na islandskom ili norveškom”.

    (z)

    U članku 120. dodaje se sljedeći stavak:

    „13.   Države EFTA-e sudjeluju u financijskom doprinosu Unije iz stavka 1. točke (a). U tu svrhu, postupci utvrđeni u članku 82. stavku 1. točki (a) Sporazuma o EGP-u i Protokol 32. uz Sporazum primjenjuju se mutatis mutandis.”.

    (za)

    U članku 127. dodaje se sljedeći stavak:

    „5.   Države EFTA-e u potpunosti sudjeluju u odboru osnovanom na temelju stavka 1. i u njemu imaju ista prava i obveze kao i države članice EU-a, osim prava glasa. Nadzorno tijelo EFTA-e ima status promatrača u odboru”.

    (zb)

    U članku 128. stavku 4. iza riječi „svaka država članica” umeću se riječi „i država EFTA-e”.

    (zc)

    Članak 140. stavak 6. ne primjenjuje se na države EFTA-e.

    (zd)

    Prema potrebi i osim ako nije drukčije predviđeno, prethodno navedene prilagodbe primjenjuju se mutatis mutandis na drugo zakonodavstvo Unije kojim se Agenciji dodjeljuju ovlasti i koje je uključeno u ovaj Sporazum.”

    Članak 3.

    Vjerodostojni su tekstovi Uredbe (EU) 2018/1139 na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

    Članak 4.

    Ova Odluka stupa na snagu … ili prvog dana nakon zadnje obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*), koji je god datum kasniji.

    Članak 5.

    Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

    Sastavljeno u Bruxellesu …

    Za Zajednički odbor EGP-a

    Predsjednik/Predsjednica

    Tajnici

    Zajedničkog odbora EGP-a


    (1)  SL L 212, 22.8.2018., str. 1.

    (*)  [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]


    Zajednička izjava ugovornih stranaka uz Odluku br. …/… o uključivanju Uredbe (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća u Sporazum

    Stranke potvrđuju da se uključivanjem ovog akta ne dovodi u pitanje izravna primjena Protokola 7. o povlasticama i imunitetima Europske unije na državljane država EFTA-e na državnom području svake države članice Europske unije na temelju članka 11. tog protokola.


    Top