EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R2224

Uredba (EU) 2020/2224 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. prosinca 2020. o zajedničkim pravilima kojima se osigurava osnovna povezanost u cestovnom prijevozu tereta i putnika nakon isteka prijelaznog razdoblja predviđenog u Sporazumu o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (Tekst značajan za EGP)

SL L 437, 28.12.2020, p. 74–85 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2020/2224/oj

28.12.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 437/74


UREDBA (EU) 2020/2224 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 23. prosinca 2020.

o zajedničkim pravilima kojima se osigurava osnovna povezanost u cestovnom prijevozu tereta i putnika nakon isteka prijelaznog razdoblja predviđenog u Sporazumu o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 91. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

nakon savjetovanja s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom,

nakon savjetovanja s Odborom regija,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),

budući da:

(1)

Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (2) („Sporazum o povlačenju”) Unija je sklopila Odlukom Vijeća (EU) 2020/135 (3), a stupio je na snagu 1. veljače 2020. Prijelazno razdoblje iz članka 126. Sporazuma o povlačenju, tijekom kojeg se pravo Unije i dalje primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu Velike Britanije i Sjeverne Irske (Ujedinjena Kraljevina) i u njoj u skladu s člankom 127. Sporazuma o povlačenju, istječe 31. prosinca 2020. Vijeće je 25. veljače 2020. donijelo Odluku (EU, Euratom) 2020/266 (4) o odobravanju otvaranja pregovora s Ujedinjenom Kraljevinom o novom sporazumu o partnerstvu. Kako proizlazi iz pregovaračkih smjernica, odobrenje između ostalog obuhvaća elemente potrebne za sveobuhvatno rješavanje odnosa s Ujedinjenom Kraljevinom u području cestovnog prijevoza nakon isteka prijelaznog razdoblja. Međutim, nije sigurno hoće li sporazum između Unije i Ujedinjene Kraljevine kojim se uređuje njihov budući odnos u području cestovnog prijevoza tereta i putnika stupiti na snagu prije isteka tog razdoblja.

(2)

Na isteku prijelaznog razdoblja, u nedostatku posebnih odredbi, sva prava i obveze koji proizlaze iz prava Unije u pogledu pristupa tržištu, kako je utvrđeno uredbama (EZ) br. 1072/2009 (5) i (EZ) br. 1073/2009 (6) Europskog parlamenta i Vijeća, bit će okončani u mjeri u kojoj se odnose na odnos između Ujedinjene Kraljevine i Unije i njezinih država članica.

(3)

U takvoj bi situaciji međunarodni cestovni prijevoz tereta i putnika između Unije i Ujedinjene Kraljevine bio znatno poremećen.

(4)

Gibraltar nije uključen u teritorijalno područje primjene ove Uredbe i svako upućivanje u njoj na Ujedinjenu Kraljevinu ne uključuje Gibraltar.

(5)

Multilateralni sustav kvota Europske konferencije ministara prometa (ECMT) jedini je preostali dostupan pravni okvir na kojem bi se mogao temeljiti cestovni prijevoz tereta između Unije i Ujedinjene Kraljevine. Međutim, zbog ograničenog broja dozvola koje su trenutačno dostupne u okviru sustava ECMT-a i njegova ograničenog područja primjene u pogledu vrsta operacija cestovnog prijevoza koje obuhvaća sustav trenutačno nije primjeren za potpuno zadovoljavanje potreba cestovnog prijevoza tereta između Unije i Ujedinjene Kraljevine.

(6)

Očekuju se i ozbiljni poremećaji, između ostalog u pogledu javnog reda, u kontekstu cestovnog prijevoza putnika. Ugovor o međunarodnom povremenom prijevozu putnika običnim i putničkim autobusima (7) („Interbus ugovor”) jedini je dostupan pravni okvir na kojem bi se mogao temeljiti prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima između Unije i Ujedinjene Kraljevine nakon isteka prijelaznog razdoblja. Ujedinjena Kraljevina postat će ugovorna stranka Interbus ugovora u svoje ime 1. siječnja 2021. Međutim, Interbus ugovor obuhvaća samo povremeni prijevoz i stoga je neprikladan za rješavanje poremećaja povezanih s uslugama međunarodnog prijevoza običnim i turističkim autobusima između Ujedinjene Kraljevine i Unije koji su posljedica isteka prijelaznog razdoblja. Dogovoren je Protokol uz Interbus ugovor u vezi s međunarodnim linijskim i posebnim linijskim prijevozom putnika običnim i putničkim autobusima pa se očekuje da će ga Ujedinjena Kraljevina ratificirati što je prije moguće. Međutim, ne očekuje se da će taj protokol stupiti na snagu na vrijeme da za razdoblje neposredno nakon isteka prijelaznog razdoblja ponudi prihvatljivo alternativno rješenje. Stoga raspoloživi instrumenti ne zadovoljavaju potrebe linijskog i posebnog linijskog prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima između Unije i Ujedinjene Kraljevine.

(7)

Kako bi se spriječili ozbiljni poremećaji koji iz toga proizlaze, uključujući u pogledu javnog reda, potrebno je uspostaviti privremeni skup mjera koji će prijevoznicima u cestovnom prijevozu tereta i prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima licenciranima u Ujedinjenoj Kraljevini omogućiti cestovni prijevoz tereta i putnika između Ujedinjene Kraljevine i Unije, ili između dijelova državnog područja Ujedinjene Kraljevine uz tranzit preko jedne ili više država članica. Kako bi se osigurala odgovarajuća ravnoteža između Ujedinjene Kraljevine i Unije, tako dodijeljena prava trebalo bi uvjetovati dodjelom istovrijednih prava te bi ona trebala podlijegati određenim uvjetima kojima se osigurava pošteno tržišno natjecanje.

(8)

Pravo obavljanja operacija prijevoza na državnom području pojedine države članice i između država članica temeljno je postignuće unutarnjeg tržišta te bi, nakon isteka prijelaznog razdoblja i u nedostatku posebnih odredbi koje upućuju na suprotno, to pravo trebalo prestati biti dostupno prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta. Međutim, neposredno nakon prijelaznog razdoblja i u nedostatku budućeg sporazuma kojim se uređuje cestovni prijevoz tereta između Unije i Ujedinjene Kraljevine, mogu se očekivati poremećaji u prometnim tokovima te prijetnje javnom redu koje iz toga proizlaze, posebno na graničnim prijelazima koji nisu brojni i na kojima će trebati provoditi dodatne kontrole vozila i njihovog tereta. Povećane gužve na graničnim prijelazima s Ujedinjenom Kraljevinom dogodile su se i prije kraja prijelaznog razdoblja. Kriza povezana s pandemijom bolesti COVID-19 ostavila je povećanim brojem praznih utovarnih jedinica negativne posljedice i na cestovni prijevoz, što predstavlja trend koji bi se mogao pogoršati u slučaju nedostatka fleksibilnosti da se prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta dopusti, barem u ograničenom opsegu i na strogo ograničeno vrijeme, pravo obavljanja operacija na području Unije. Takvi bi poremećaji mogli dovesti do situacija s negativnim posljedicama po ključne lance opskrbe koji se smatraju nužnima za upravljanje trenutačnom pandemijom bolesti COVID-19. Prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta trebalo bi privremeno radi smanjenja opsega takvih poremećaja omogućiti obavljanje ograničenog broja dodatnih operacija unutar područja Unije u kontekstu operacija između Ujedinjene Kraljevine i Unije. Njihova se vozila stoga ne bi trebala odmah vratiti u Ujedinjenu Kraljevinu i pri povratku u Ujedinjenu Kraljevinu bi manje vjerojatno bila prazna, čime bi se smanjio ukupan broj vozila i pritisak na granične prijelaze. Pravo obavljanja takvih dodatnih operacija trebalo bi biti razmjerno, njime se ne bi trebala dodjeljivati ista razina prava koju uživaju prijevoznici Unije u cestovnom prijevozu tereta u skladu s pravilima unutarnjeg tržišta te bi se trebalo postupno ukinuti.

(9)

Prekogranični prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima između Irske i Sjeverne Irske od posebne je važnosti za zajednice u pograničnim područjima jer jamči osnovnu povezanost među zajednicama, između ostalog u okviru Zajedničkog prostora putovanja. Stoga bi trebali i dalje biti dopušteni ukrcaj i iskrcaj putnika za autobusne prijevoznike Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima u pograničnim područjima Irske tijekom međunarodnog prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima između Irske i Sjeverne Irske.

(10)

Kako bi se uzeo u obzir njihov privremeni karakter, a bez postavljanja presedana, skup mjera predviđenih u ovoj Uredbi trebao bi se primjenjivati tijekom kratkog razdoblja. Kada je riječ o operacijama cestovnog prijevoza tereta, svrha je tog kratkog razdoblja omogućiti da se u sustavu ECMT-a provedu eventualni aranžmani za osnovnu povezanost te se njime ne dovodi u pitanje stupanje na snagu budućeg sporazuma kojim se uređuje cestovni prijevoz tereta između Unije i Ujedinjene Kraljevine ni buduća pravila Unije o prijevozu. Kada je riječ o prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, svrha je tog kratkog razdoblja omogućiti da Protokol uz Interbus ugovor u vezi s međunarodnim linijskim i posebnim linijskim prijevozom putnika običnim i putničkim autobusima stupi na snagu i da se primjenjuje na Ujedinjenu Kraljevinu, bilo tako da Ujedinjena Kraljevina ratificira taj protokol bilo tako da mu pristupi, te se njime ne dovodi u pitanje mogući budući sporazum o tom pitanju između Unije i Ujedinjene Kraljevine.

(11)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe, odnosno utvrđivanje privremenih mjera kojima se uređuje cestovni prijevoz tereta i putnika između Unije i Ujedinjene Kraljevine u slučaju nedostatka sporazuma kojim se uređuje njihov budući odnos u području cestovnog prijevoza na isteku prijelaznog razdoblja, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog opsega i učinaka on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.

(12)

Uzimajući u obzir hitnost zbog isteka prijelaznog razdoblja, smatra se primjerenim predvidjeti iznimku od roka od osam tjedana iz članka 4. Protokola br. 1 o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji, priloženog UEU-u, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije (UFEU) i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju.

(13)

Ova Uredba trebala bi hitno stupiti na snagu i trebala bi se primjenjivati od dana koji slijedi nakon isteka prijelaznog razdoblja uspostavljenog Sporazumom o povlačenju, osim ako do tog datuma stupi na snagu ili se, ovisno o slučaju, počne privremeno primjenjivati sporazum o cestovnom prijevozu sklopljen s Ujedinjenom Kraljevinom. Ova Uredba trebala bi se primjenjivati do dana koji prethodi stupanju na snagu ili do dana koji prethodi početku privremene primjene međunarodnog sporazuma kojim se za obje stranke uređuje cestovni prijevoz. Uz iznimku posebnih odredbi koje se primjenjuju u pograničnom području Irske tijekom međunarodnog linijskog i posebnog linijskog prijevoza između Irske i Sjeverne Irske, pravo pružanja usluga linijskog i posebnog linijskog prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima trebalo bi se prestati primjenjivati na dan kada za Uniju i Ujedinjenu Kraljevinu stupi na snagu Protokol uz Interbus ugovor u vezi s međunarodnim linijskim i posebnim linijskim prijevozom putnika običnim i putničkim autobusima. Ova bi se Uredba u svakom slučaju trebala prestati primjenjivati 30. lipnja 2021.

(14)

Kada je to potrebno kako bi se zadovoljile potrebe tržišta, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u vezi s ponovnom uspostavom istovrijednosti prava koja je Unija dodijelila prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima s onima koje je Ujedinjena Kraljevina dodijelila prijevoznicima Unije u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, uključujući i u slučajevima kada Ujedinjena Kraljevina dodijeli prava na temelju države članice podrijetla ili kada ta prava nisu jednako dostupna svim prijevoznicima Unije, te u vezi s otklanjanjem slučajeva nepoštenog tržišnog natjecanja na štetu prijevoznika Unije u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznika Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima.

(15)

Ti delegirani akti trebali bi biti u skladu s načelom proporcionalnosti i stoga bi njihovi uvjeti trebali biti razmjerni problemima koji nastaju zbog nedodjeljivanja istovrijedna prava ili zbog nepravednih uvjeta tržišnog natjecanja. Komisija bi trebala predvidjeti suspenziju primjene ove Uredbe samo u najtežim slučajevima, kada Ujedinjena Kraljevina ne dodijeli istovrijedna prava prijevoznicima Unije u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, ili kada su tako dodijeljena prava minimalna, ili ako se uvjeti tržišnog natjecanja za prijevoznike Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta ili za prijevoznike Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima toliko razlikuju od uvjeta za prijevoznike Unije da pružanje predmetnih usluga nije ekonomski održivo za prijevoznike Unije.

(16)

Pri donošenju tih delegiranih akata posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (8). Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata. Komisija bi trebala osigurati da nijedan takav doneseni delegirani akt ne utječe neopravdano na pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

(17)

Kako bi se osiguralo da su prava koja Ujedinjena Kraljevina dodjeljuje prijevoznicima Unije u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima istovrijedna onima koja se ovom Uredbom dodjeljuju prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima jednako dostupna svim prijevoznicima Unije, područje primjene uredbi (EZ) br. 1072/2009 i (EZ) br. 1073/2009 trebalo bi privremeno proširiti. Te uredbe već obuhvaćaju dio vožnje između države članice i treće zemlje na državnom području bilo koje države članice preko koje se prelazi u tranzitu. Međutim, u tim je slučajevima potrebno osigurati da se Uredba (EZ) br. 1072/2009 također primjenjuje na dio vožnje na državnom području države članice utovara ili istovara i da se Uredba (EZ) br. 1073/2009 primjenjuje na dio vožnje na državnom području države članice ukrcaja ili iskrcaja putnika. Cilj je takvog proširenja osigurati da prijevoznici Unije mogu obavljati operacije prekograničnog prijevoza u Ujedinjenu Kraljevinu ili iz nje te da mogu imati dodatne postaje prilikom prijevoza putnika,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju privremene mjere kojima se uređuje cestovni prijevoz tereta te pružanje usluga linijskog i posebnog linijskog prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima između Unije i Ujedinjene Kraljevine nakon isteka prijelaznog razdoblja iz članka 126. Sporazuma o povlačenju.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„vozilo” znači:

(a)

u pogledu prijevoza tereta, motorno vozilo registrirano u Ujedinjenoj Kraljevini, ili skup vozila od kojih je barem motorno vozilo registrirano u Ujedinjenoj Kraljevini, koje se koristi isključivo za prijevoz tereta, a koje je u vlasništvu poduzeća, koje ga je kupilo uz obročnu otplatu cijene ili ga je unajmilo, pod uvjetom da u slučaju najma vozila ispunjava uvjete utvrđene u Direktivi 2006/1/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (9);

(b)

u pogledu prijevoza putnika, obični ili turistički autobus;

2.

„dopušteni prijevoz tereta” znači:

(a)

vožnja koja se obavlja natovarenim vozilom s područja Unije na državno područje Ujedinjene Kraljevine ili obratno, s tranzitom ili bez tranzita kroz jednu državu članicu ili treću zemlju, odnosno više država članica ili trećih zemalja;

(b)

nakon vožnje koja se obavlja natovarenim vozilom s državnog područja Ujedinjene Kraljevine na područje Unije, kako je navedeno u podtočki (a) ove točke, izvršavanje, u roku od sedam dana od istovara na području Unije, do dvije dodatne operacije utovara i istovara na području Unije u razdoblju od dva mjeseca od prvog dana primjene ove Uredbe kako je navedeno u članku 12. stavku 2. prvom podstavku, te jedne operacije u roku od sedam dana od istovara na području Unije tijekom sljedeća tri mjeseca;

(c)

vožnja koja se obavlja natovarenim vozilom između dijelova državnog područja Ujedinjene Kraljevine s tranzitom preko područja Unije;

(d)

prazna vožnja u vezi s prijevozom iz podtočaka (a) i (c);

3.

„dopušteni prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima” znači:

(a)

vožnja običnim ili turističkim autobusom u svrhu prijevoza putnika s područja Unije na državno područje Ujedinjene Kraljevine ili obratno, s tranzitom ili bez tranzita kroz jednu članicu ili treću zemlju, odnosno više država članica ili trećih zemalja;

(b)

vožnja običnim ili turističkim autobusom u svrhu prijevoza putnika između dijelova državnog područja Ujedinjene Kraljevine s tranzitom preko područja Unije;

(c)

vožnja bez putnika u vezi s prijevozom iz podtočaka (a) i (b);

(d)

ukrcavanje i iskrcavanje putnika u pograničnom području Irske tijekom međunarodnog linijskog i posebnog linijskog prijevoza između Irske i Sjeverne Irske;

4.

„pogranično područje Irske” znači okruzi Irske uz kopnenu granicu između Irske i Sjeverne Irske;

5.

„prijevoznik Unije u cestovnom prijevozu tereta” znači poduzeće koje obavlja djelatnost cestovnog prijevoza tereta i koje ima važeću licenciju Zajednice u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1072/2009;

6.

„prijevoznik Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta” znači poduzeće s poslovnim nastanom u Ujedinjenoj Kraljevini kojem je dopušteno obavljanje djelatnosti cestovnog prijevoza tereta i koje ima važeću licenciju izdanu za potrebe međunarodnog prijevoza u vezi s dopuštenim prijevozom tereta;

7.

„licencija Ujedinjene Kraljevine” znači, kada je izdana prijevozniku Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta, licencija koju je izdala Ujedinjena Kraljevina za potrebe međunarodnog prijevoza u vezi s dopuštenim prijevozom tereta te, kada je izdana prijevozniku Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, licencija koju je izdala Ujedinjena Kraljevina za potrebe međunarodnog prijevoza u vezi s dopuštenim prijevozom putnika običnim i turističkim autobusima;

8.

„obični ili turistički autobus” znači vozilo registrirano u Ujedinjenoj Kraljevini koje je po svojoj konstrukciji i opremi prikladno i namijenjeno za prijevoz više od devet putnika, uključujući vozača;

9.

„linijski prijevoz” znači usluge kojima se obavlja prijevoz putnika u određenim vremenskim razmacima duž određenih dionica, pri čemu se putnici ukrcavaju i iskrcavaju na unaprijed određenim postajama;

10.

„poseban linijski prijevoz” znači usluge linijskog prijevoza kojima se obavlja prijevoz određenih kategorija putnika, uz izuzetak drugih putnika, bez obzira na to tko ih organizira;

11.

„prijevoznik Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima” znači poduzeće koje obavlja djelatnost prijevoza putnika običnim i turističkim autobusom te koje ima važeću licencijom Zajednice u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1073/2009;

12.

„prijevoznik Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima” znači poduzeće s poslovnim nastanom u Ujedinjenoj Kraljevini kojem je dopušteno obavljanje djelatnosti prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima i koje ima važeću licenciju izdanu za potrebe međunarodnog prijevoza u vezi s dopuštenim prijevozom putnika običnim i turističkim autobusima;

13.

„prijevoznik” znači ili prijevoznik u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznik u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima;

14.

„pravo tržišnog natjecanja” znači svaki propis koji se odnosi na sljedeće radnje, ako one mogu utjecati na cestovni prijevoz tereta ili prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima:

(a)

postupci koji uključuju:

i.

sporazume među prijevoznicima u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznicima u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, odluke udruženja prijevoznika u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznika u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima te usklađena djelovanja koji imaju za cilj ili posljedicu sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja;

ii.

zlouporabe vladajućeg položaja jednog ili više prijevoznika u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznika u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima;

iii.

mjere koje je Ujedinjena Kraljevina poduzela ili zadržala na snazi u slučaju javnih poduzeća i poduzeća kojima Ujedinjena Kraljevina dodjeljuje posebna ili isključiva prava i koje su u suprotnosti s podtočkom i. ili ii.;

(b)

koncentracije prijevoznika u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznika u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima kojima se znatno ometa djelotvorno tržišno natjecanje, posebno zbog stvaranja ili jačanja vladajućeg položaja;

15.

„subvencija” znači svaki financijski doprinos koji je vlada ili bilo koje drugo javno tijelo na bilo kojoj razini dodijelilo prijevozniku, kojim se ostvaruje korist, uključujući:

(a)

izravni prijenos sredstava, kao što su bespovratna sredstva, zajmovi ili povećanje vlastitog kapitala, potencijalni izravni prijenos sredstava i preuzimanje obveza kao što su kreditna jamstva, dokapitalizacija, vlasništvo, zaštita od stečaja ili osiguranje;

(b)

odricanje od dospjelih prihoda ili nenaplatu tih prihoda;

(c)

isporuku robe ili pružanje usluga, osim opće infrastrukture, ili kupnju robe ili usluga;

(d)

izvršavanje plaćanja u mehanizme financiranja ili povjeravanje privatnom tijelu obavljanja najmanje jedne od funkcija iz točaka (a), (b) i (c), koje bi inače bile u nadležnosti vlade ili drugog javnog tijela, ili usmjeravanje privatnog tijela na obavljanje tih funkcija, pri čemu se praksa ne razlikuje u pravom smislu od prakse koju vlade obično primjenjuju.

Smatra se da korist nije dodijeljena financijskim doprinosom koji daje vlada ili drugo javno tijelo ako bi privatni subjekt na tržištu koji se vodi isključivo izgledima postizanja profitabilnosti dao isti financijski doprinos u jednakoj situaciji kao i to javno tijelo;

16.

„neovisno tijelo za tržišno natjecanje” znači tijelo koje je nadležno za primjenu i provedbu prava tržišnog natjecanja i kontrolu subvencija te koje ispunjava sljedeće uvjete:

(a)

tijelo je operativno neovisno i ima na raspolaganju sva primjerena sredstva potrebna za izvršavanje svojih zadaća;

(b)

u obavljanju svojih dužnosti i izvršavanju svojih ovlasti tijelo ima nužna jamstva neovisnosti o političkim ili drugim vanjskim utjecajima i djeluje nepristrano;

(c)

odluke tijela podliježu sudskom preispitivanju;

17.

„diskriminacija” znači svaka vrsta razlikovanja bez objektivnog opravdanja u pogledu isporuke robe ili pružanja usluga, uključujući javne usluge, koje se koriste za obavljanje cestovnog prijevoza tereta ili prijevoza običnim i turističkim autobusima, ili u pogledu postupanja javnih tijela prema njima koje je relevantno za takav prijevoz;

18.

„područje Unije” znači državna područja država članica na kojima se primjenjuju UEU i UFEU te pod uvjetima utvrđenima u tim ugovorima.

Članak 3.

Pravo obavljanja dopuštenog prijevoza tereta

1.   Prijevoznici Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta mogu obavljati dopušteni prijevoz tereta pod uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi.

2.   Fizičke ili pravne osobe s poslovnim nastanom u Ujedinjenoj Kraljevini mogu obavljati sljedeće vrste dopuštenog prijevoza tereta, a da se od njih ne zahtijeva licencija Ujedinjene Kraljevine:

(a)

prijevoz pošte kao univerzalna usluga;

(b)

prijevoz vozila koja su bila oštećena ili koja su se pokvarila;

(c)

prijevoz tereta u motornim vozilima čija dopuštena ukupna masa, uključujući onu prikolica, nije veća od 3,5 tone;

(d)

prijevoz medicinskih proizvoda, uređaja, opreme i drugih proizvoda potrebnih u slučaju pružanja hitne medicinske pomoći, posebno u slučaju prirodnih katastrofa;

(e)

prijevoz tereta pod uvjetom:

i.

da je teret koji se prevozi vlasništvo poduzeća, odnosno poduzeće ga je prodalo, kupilo, dalo u najam ili unajmilo, proizvelo, izdvojilo, preradilo ili popravilo;

ii.

da je svrha vožnje prijevoz tereta u poduzeće ili iz njega, ili njegovo premještanje unutar ili izvan poduzeća za vlastite potrebe poduzeća;

iii.

da motorna vozila koja se koriste za takav prijevoz voze, u skladu s ugovornom obvezom, zaposlenici poduzeća ili osoblje koje je poduzeću stavljeno na raspolaganje;

iv.

da su vozila koja prevoze teret u vlasništvu poduzeća, odnosno poduzeće ih je kupilo uz obročnu otplatu cijene ili unajmilo, pri čemu u slučaju najma vozila ispunjavaju uvjete utvrđene u Direktivi 2006/1/EZ; i

v.

da je takav prijevoz samo pomoćna djelatnost u okviru ukupne djelatnosti poduzeća.

Članak 4.

Pravo obavljanja linijskog i posebnog linijskog prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima

1.   Prijevoznici Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima mogu, pod uvjetima utvrđenima u ovoj Uredbi, obavljati dopušteni prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima kada je riječ o linijskom i posebnom linijskom prijevozu.

2.   Prijevoznici Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima moraju imati odobrenje koje je izdano prije datuma početka primjene ove Uredbe u skladu s člancima od 6. do 11. Uredbe (EZ) br. 1073/2009 za obavljanje dopuštenog linijskog i posebnog linijskog prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima uz naknadu.

3.   Odobrenja koja su i dalje važeća na temelju stavka 2. ovog članka mogu se nastaviti koristiti u svrhe utvrđene u stavku 1. ovog članka ako su produžena pod istim uvjetima ili ako su izmijenjena samo u smislu postaja, vozarina ili reda vožnje te podložno pravilima i postupcima iz članaka od 6. do 11. Uredbe (EZ) br. 1073/2009, pri čemu razdoblje valjanosti tih odobrenja ne može biti dulje od 30. lipnja 2021.

4.   Dopušteni prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima koji obavljaju fizičke ili pravne osobe s poslovnim nastanom u Ujedinjenoj Kraljevini u nekomercijalne i neprofitne svrhe može se obavljati bez licencije u sljedećim slučajevima:

(a)

prijevozna djelatnost je samo pomoćna djelatnost te fizičke ili pravne osobe, i

(b)

vozila koja se koriste u vlasništvu su te fizičke ili pravne osobe ili ih je ta osoba kupila uz obročnu otplatu cijene ili su ona predmetom dugoročnog ugovora o zakupu, a njima upravlja član osoblja te fizičke ili pravne osobe, sama fizička osoba ili osoblje koje je zaposleno u poduzeću ili koje je poduzeću stavljeno na raspolaganje na temelju ugovorne obveze.

Te su operacije prijevoza izuzete iz svih sustava odobrenja unutar Unije, pod uvjetom da osoba koja obavlja djelatnost posjeduje nacionalno odobrenje izdano prije prvog dana primjene ove Uredbe kako je navedeno u članku 12. stavku 2. prvom podstavku ove Uredbe u skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1073/2009.

5.   Promjena vozila ili prekid prijevoza kako bi se dio vožnje mogao obaviti drugim prijevoznim sredstvom ne utječe na primjenu ove Uredbe.

Članak 5.

Bilateralni sporazumi ili aranžmani

Države članice ne smiju dogovarati niti sklapati bilo kakve bilateralne sporazume ili aranžmane s Ujedinjenom Kraljevinom o pitanjima obuhvaćenima područjem primjene ove Uredbe.

Ne dovodeći u pitanje postojeće multilateralne aranžmane, one ne smiju ni na koji drugi način odobravati prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim ili turističkim autobusima bilo kakva prava osim onih dodijeljenih u ovoj Uredbi.

Članak 6.

Socijalna i tehnička pravila

Tijekom dopuštenog prijevoza tereta ili putnika običnim i turističkim autobusima u skladu s ovom Uredbom, moraju se poštovati sljedeća pravila:

(a)

kada je riječ o mobilnim radnicima i samozaposlenim vozačima, zahtjevi koje su države članice utvrdile u skladu s Direktivom 2002/15/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (10);

(b)

kada je riječ o određenom socijalnom zakonodavstvu u vezi s cestovnim prometom, zahtjevi utvrđeni u Uredbi (EZ) br. 561/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (11);

(c)

kada je riječ o tahografima u cestovnom prometu, zahtjevi utvrđeni u Uredbi (EU) br. 165/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (12);

(d)

kada je riječ o početnim kvalifikacijama i periodičnom osposobljavanju vozača, zahtjevi koje su države članice utvrdile u skladu s Direktivom 2003/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (13);

(e)

kada je riječ o najvećim dopuštenim dimenzijama i težinama određenih cestovnih vozila, zahtjevi koje su države članice utvrdile u skladu s Direktivom Vijeća 96/53/EZ (14);

(f)

kada je riječ o ugradnji i uporabi uređaja za ograničenje brzine za određene kategorije motornih vozila, zahtjevi koje su države članice utvrdile u skladu s Direktivom Vijeća 92/6/EEZ (15);

(g)

kada je riječ o obveznoj uporabi sigurnosnih pojaseva i sustava za držanje djeteta u vozilima, zahtjevi koje su države članice utvrdile u skladu s Direktivom Vijeća 91/671/EEZ (16);

(h)

kada je riječ o upućivanju radnika, zahtjevi koje su države članice utvrdile u skladu s Direktivom 96/71/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (17);

(i)

kada je riječ o pravima putnika, zahtjevi utvrđeni u Uredbi (EU) br. 181/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (18).

Članak 7.

Istovrijednost prava

1.   Komisija prati prava koja Ujedinjena Kraljevina dodjeljuje prijevoznicima Unije u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima i uvjete njihova ostvarivanja.

2.   Ako Komisija utvrdi da prava koja Ujedinjena Kraljevina dodjeljuje prijevoznicima Unije u cestovnom prijevozu tereta i prijevoznicima Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima nisu, de iure ili de facto, istovrijedna onima koja se dodjeljuju prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u skladu s ovom Uredbom, ili da ta prava nisu jednako dostupna svim prijevoznicima Unije u cestovnom prijevozu tereta ili svim prijevoznicima Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, ona bez odgode i radi ponovne uspostave istovrijednosti donosi delegirane akte u skladu s člankom 11. kojima:

(a)

suspendira primjenu članka 3. ili članka 4. stavaka od 1. do 4. ako istovrijedna prava nisu dodijeljena prijevoznicima Unije ili ako su dodijeljena prava minimalna;

(b)

utvrđuje ograničenja dozvoljenog kapaciteta dostupnog prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, ili ograničenja broja vožnji, ili oboje; ili

(c)

donosi operativna ograničenja povezana s vrstama vozila ili uvjetima sudjelovanja u prometu.

Članak 8.

Pošteno tržišno natjecanje

1.   Komisija prati uvjete pod kojima se prijevoznici Unije natječu s prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine za obavljanje cestovnog prijevoza tereta ili prijevoza običnim i turističkim autobusima obuhvaćenog ovom Uredbom.

2.   Ako Komisija utvrdi da su, kao posljedica situacija navedenih u stavku 3. ovog članka, uvjeti iz stavka 1. ovog članka znatno nepovoljniji od onih koje uživaju prijevoznici Ujedinjene Kraljevine, ona bez odgode i kako bi ispravila tu situaciju donosi delegirane akte u skladu s člankom 11. kojima:

(a)

suspendira primjenu članka 3. ili članka 4. stavaka od 1. do 4. ako se uvjeti tržišnog natjecanja za prijevoznike Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznike Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima toliko razlikuju od uvjeta koji se primjenjuju na prijevoznike Unije da pružanje usluga nije ekonomski održivo za prijevoznike Unije;

(b)

utvrđuje ograničenja dozvoljenog kapaciteta dostupnog prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznicima Ujedinjene Kraljevine u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, ili ograničenja broja vožnji, ili oboje; ili

(c)

donosi operativna ograničenja povezana s vrstama vozila ili uvjetima sudjelovanja u prometu.

3.   Delegirani akti iz stavka 2. donose se pod uvjetima navedenima u tom stavku kako bi se ispravilo sljedeće situacije:

(a)

Ujedinjena Kraljevina dodjeljuje subvencije;

(b)

Ujedinjena Kraljevina nije donijela pravo tržišnog natjecanja ili ga ne primjenjuje učinkovito;

(c)

Ujedinjena Kraljevina nije uspostavila ili nema neovisno tijelo za tržišno natjecanje;

(d)

Ujedinjena Kraljevina primjenjuje standarde u području zaštite radnika, sigurnosti, zaštite ili okoliša koji su manje strogi od onih utvrđenih u pravu Unije ili, u nedostatku relevantnih odredaba prava Unije, koji su manje strogi od onih koje primjenjuju sve države članice ili, u svakom slučaju, koji su manje strogi od relevantnih međunarodnih normi;

(e)

Ujedinjena Kraljevina primjenjuje standarde u vezi s dodjelom licencija Ujedinjene Kraljevine prijevoznicima u cestovnom prijevozu tereta ili prijevoznicima u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima koji su manje strogi od onih utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 1071/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (19);

(f)

Ujedinjena Kraljevina primjenjuje standarde koji se odnose na kvalifikacije i osposobljavanje profesionalnih vozača koji su manje strogi od onih utvrđenih u Direktivi 2003/59/EZ;

(g)

Ujedinjena Kraljevina primjenjuje pravila o cestarinama i oporezivanju koja odstupaju od pravila utvrđenih u Direktivi 1999/62/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (20); i

(h)

svi oblici diskriminacije prijevoznika Unije.

4.   Za potrebe stavka 1. Komisija može zatražiti informacije od nadležnih tijela Ujedinjene Kraljevine ili prijevoznika Ujedinjene Kraljevine. Ako oni ne dostave zatražene informacije u razumnom roku koji je odredila Komisija, ili ako dostave nepotpune informacije, Komisija može postupiti u skladu sa stavkom 2.

Članak 9.

Proširenje područja primjene uredbi (EZ) br. 1072/2009 i (EZ) br. 1073/2009

1.   U kontekstu prijevoza tereta između područja Unije i državnog područja Ujedinjene Kraljevine koji obavlja prijevoznik Unije u cestovnom prijevozu tereta, a koji se oslanja na prava koja mu je dodijelila Ujedinjena Kraljevina, kako je navedeno u članku 7. ove Uredbe, koja su istovrijedna onima koja se dodjeljuju na temelju ove Uredbe, na dio vožnje na državnom području države članice utovara ili istovara primjenjuje se Uredba (EZ) br. 1072/2009.

2.   U kontekstu prijevoza putnika između područja Unije i državnog područja Ujedinjene Kraljevine koji obavlja prijevoznik Unije u prijevozu putnika običnim i turističkim autobusima, a koji se oslanja na prava koja mu je dodijelila Ujedinjena Kraljevina, kako je navedeno u članku 7. ove Uredbe, koja su istovrijedna onima koja se dodjeljuju na temelju ove Uredbe, na dio vožnje na državnom području države članice ukrcaja ili iskrcaja putnika primjenjuje se Uredba (EZ) br. 1073/2009.

Članak 10.

Savjetovanje i suradnja

1.   Kako bi se osigurala provedba ove Uredbe nadležna tijela država članica prema potrebi se savjetuju i surađuju s nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine.

2.   Države članice na zahtjev i bez nepotrebne odgode Komisiji dostavljaju sve informacije dobivene na temelju stavka 1. ovog članka ili sve ostale informacije koje su relevantne za provedbu članaka 7. i 8.

Članak 11.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 7. stavka 2. i članka 8. stavka 2. dodjeljuje se Komisiji do 30. lipnja 2021.

2.   Prije donošenja delegiranog akta na temelju članka 7. stavka 2. ili članka 8. stavka 2. Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.

3.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

Članak 12.

Stupanje na snagu i primjena

1.   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

2.   Ova se Uredba primjenjuje od sljedećeg dana od dana prestanka primjene prava Unije na Ujedinjenu Kraljevinu i u njoj u skladu s člancima 126. i 127. Sporazuma o povlačenju.

Međutim, ova se Uredba ne primjenjuje ako do tog datuma stupi na snagu ili se, ovisno o slučaju, počne privremeno primjenjivati međunarodni sporazum kojim se uređuje cestovni prijevoz koji sklope Unija i Ujedinjena Kraljevina.

3.   Ova se Uredba primjenjujedo dana koji prethodi stupanju na snagu ili, ovisno o slučaju, do dana koji prethodi početku privremene primjene međunarodnog sporazuma kojim se uređuje cestovni prijevoz koji sklope Unija i Ujedinjena Kraljevina.

Uz iznimku prijevoza putnika običnim i turističkim autobusima iz članka 2. točke 3. podtočke (d), odredbe ove Uredbe koje se primjenjuju na prijevoz putnika običnim i turističkim autobusima prestaju se primjenjivati na dan kada za Uniju i Ujedinjenu Kraljevinu stupi na snagu Protokol uz Interbus ugovor u vezi s međunarodnim linijskim i posebnim linijskim prijevozom putnika običnim i putničkim autobusima.

4.   Ova se Uredba u svakom slučaju prestaje primjenjivati najkasnije 30. lipnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. prosinca 2020.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednik

M. ROTH


(1)  Stajalište Europskog parlamenta od 18. prosinca 2020. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 22. prosinca 2020.

(2)  SL L 29, 31.1.2020., str. 7.

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2020/135 od 30. siječnja 2020. o sklapanju Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (SL L 29, 31.1.2020., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2020/266 od 25. veljače 2020 o odobravanju otvaranja pregovora s Ujedinjenom Kraljevinom Velike Britanije i Sjeverne Irske o novom sporazumu o partnerstvu (SL L 58, 27.2.2020., str. 53.).

(5)  Uredba (EZ) br. 1072/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o zajedničkim pravilima za pristup tržištu međunarodnog cestovnog prijevoza tereta (SL L 300, 14.11.2009., str. 72.).

(6)  Uredba (EZ) br. 1073/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o zajedničkim pravilima za pristup međunarodnom tržištu usluga prijevoza običnim i turističkim autobusima i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 561/2006 (SL L 300, 14.11.2009., str. 88.).

(7)  SL L 321, 26.11.2002., str. 13.

(8)  SL L 123, 12.5.2016., str. 1.

(9)  Direktiva 2006/1/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. siječnja 2006. o korištenju vozila unajmljenih bez vozača za cestovni prijevoz tereta (SL L 33, 4.2.2006., str. 82.).

(10)  Direktiva 2002/15/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2002. o organizaciji radnog vremena osoba koje obavljaju mobilne djelatnosti cestovnog prijevoza (SL L 80, 23.3.2002., str. 35.).

(11)  Uredba (EZ) br. 561/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2006. o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na cestovni promet i o izmjeni uredbi Vijeća (EEZ) br. 3821/85 i (EZ) br. 2135/98 te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3820/85 (SL L 102, 11.4.2006., str. 1.).

(12)  Uredba (EU) br. 165/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. veljače 2014. o tahografima u cestovnom prometu, stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3821/85 o tahografu u cestovnom prometu i izmjeni Uredbe (EZ) br. 561/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju određenog socijalnog zakonodavstva koje se odnosi na cestovni promet (SL L 60, 28.2.2014., str. 1.).

(13)  Direktiva 2003/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2003. o početnim kvalifikacijama i periodičnom osposobljavanju vozača određenih cestovnih vozila za prijevoz robe ili putnika, o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3820/85 i Direktive Vijeća 91/439/EEZ te stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 76/914/EEZ (SL L 226, 10.9.2003., str. 4.).

(14)  Direktiva Vijeća 96/53/EZ od 25. srpnja 1996. o utvrđivanju najvećih dopuštenih dimenzija u unutarnjem i međunarodnom prometu te najveće dopuštene mase u međunarodnom prometu za određena cestovna vozila koja prometuju unutar Zajednice (SL L 235, 17.9.1996., str. 59.).

(15)  Direktiva Vijeća 92/6/EEZ od 10. veljače 1992. o ugradnji i uporabi uređaja za ograničenje brzine za određene kategorije motornih vozila u Zajednici (SL L 57, 2.3.1992., str. 27.).

(16)  Direktiva Vijeća 91/671/EEZ od 16. prosinca 1991. o obaveznoj uporabi sigurnosnih pojaseva i sustava za sigurnosno vezivanje djece u vozilima (SL L 373, 31.12.1991., str. 26.).

(17)  Direktiva 96/71/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1996. o upućivanju radnika u okviru pružanja usluga (SL L 18, 21.1.1997., str. 1.).

(18)  Uredba (EU) br. 181/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o pravima putnika u autobusnom prijevozu i izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 (SL L 55, 28.2.2011., str. 1.).

(19)  Uredba (EZ) br. 1071/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o uspostavljanju zajedničkih pravila koja se tiču uvjeta za obavljanje djelatnosti cestovnog prijevoznika te stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 96/26/EZ (SL L 300, 14.11.2009., str. 51.).

(20)  Direktiva 1999/62/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 1999. o naknadama koje se naplaćuju za korištenje određenih infrastruktura za teška teretna vozila (SL L 187, 20.7.1999., str. 42.).


Top