EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R1488

Uredba Vijeća (EU) 2018/1488 od 28. rujna 2018. o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi

ST/10594/2018/INIT

SL L 252, 8.10.2018, p. 1–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 07/08/2021; stavljeno izvan snage 32021R1173

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1488/oj

8.10.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 252/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1488

od 28. rujna 2018.

o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 187. i članak 188. prvi stavak,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

budući da:

(1)

Javno-privatna partnerstva u obliku zajedničkih tehnoloških inicijativa prvotno su bila predviđena u Odluci br. 1982/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2).

(2)

Uredbom (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uspostavljen je Okvirni program za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) („Obzor 2020.”). Cilj je tog programa ostvariti veći učinak u području istraživanja i inovacija kombiniranjem sredstava iz programa Obzor 2020. i privatnog sektora u okviru javno-privatnih partnerstava u područjima u kojima su područje primjene i opseg resursa za istraživanja i inovacije opravdani širim ciljevima Unije u pogledu konkurentnosti, poticati privatna ulaganja i pomagati u suočavanju s društvenim izazovima u ograničenom broju slučajeva s jasnom europskom dodanom vrijednošću. Ta bi se partnerstva trebala temeljiti na dugoročnoj obvezi, uključujući uravnoteženi doprinos svih partnera, trebala bi biti odgovorna za ostvarenje svojih ciljeva i usklađena sa strateškim ciljevima Unije povezanima s istraživanjima, razvojem i inovacijama. Upravljanje tim partnerstvima i njihovo funkcioniranje trebalo bi biti otvoreno, transparentno, djelotvorno, učinkovito i uključivo omogućavanjem sudjelovanja brojnih dionika aktivnih u svojim specifičnim područjima.

(3)

U skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i Odlukom Vijeća 2013/743/EU (5) zajedničkim poduzećima osnovanima u okviru programa Obzor 2020. moguće je pružiti potporu u skladu s uvjetima iz te odluke.

(4)

Uredbom (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6) uspostavljen je Instrument za povezivanje Europe (CEF). CEF-om bi se trebalo omogućiti da se projekti od zajedničkog interesa pripremaju i provode u okviru politike transeuropskih mreža u sektorima prometa, telekomunikacija i energetike. CEF-om bi se posebno trebala poduprijeti provedba projekata od zajedničkog interesa kojima je cilj razvoj i izgradnja novih infrastruktura i usluga ili nadogradnja postojećih infrastruktura i usluga, u sektorima prometa, telekomunikacija i energetike. CEF-om bi se trebalo doprinijeti i podupiranju projekata s europskom dodanom vrijednošću i značajnim društvenim dobrobitima, a koje tržište ne financira na adekvatni način.

(5)

Uredbom (EU) br. 283/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (7) utvrđene su smjernice za transeuropske mreže u području telekomunikacijske infrastrukture i posebni uvjeti za telekomunikacijski sektor.

(6)

Računalstvo visokih performansi smatra se projektom od zajedničkog interesa u području infrastrukture digitalnih usluga za koji je utvrđeno da je prihvatljiv za financiranje podložno članku 6. stavku 1. Uredbe (EU) br. 283/2014, to jest radi se o pristupu ponovno iskoristivim informacijama iz javnog sektora kako se navodi u točki 3. podtočki (d) Priloga toj uredbi. U skladu s člankom 6. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1316/2013 Komisija može dio provedbe CEF-a povjeriti tijelima iz članka 62. stavka 1. točke (c) Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (8).

(7)

U Komunikaciji Komisije pod nazivom „Europa 2020.: strategija za pametan, održiv i uključiv rast” („strategija Europa 2020.”), koju su podržali Europski parlament i Vijeće, naglašena je potreba za stvaranjem povoljnih uvjeta za ulaganje u znanje i inovacije kako bi se ostvario pametan, održiv i uključiv rast u Uniji.

(8)

U Komunikaciji Komisije pod nazivom „Inicijativa Europski oblak – Stvaranje konkurentnog podatkovnoga gospodarstva znanja u Europi” od 19. travnja 2016. poziva se na uspostavu europske podatkovne infrastrukture koja će se temeljiti na vrhunskim mogućnostima računalstva visokih performansi i razvoju cjelokupnog ekosustava europskog računalstva visokih performansi u okviru kojeg će se moći razvijati nova europska tehnologija i realizirati eksaskalarna superračunala. Zbog važnosti tog područja i izazova s kojima se suočavaju dionici u Uniji potrebno je djelovati kako bi se osigurali potrebni resursi i kapaciteti, uključujući one koji već postoje poput nacionalnih superračunala i superračunalnih centara, radi zatvaranja lanca koji počinje istraživanjima i razvojem, a završava isporukom i puštanjem u rad eksaskalarnih sustava računala visokih performansi. Stoga bi na razini Unije trebalo uspostaviti mehanizam koji bi služio za objedinjavanje i usmjeravanje potpore namijenjene uspostavi infrastrukture europskog računalstva visokih performansi svjetske klase te za istraživanja i inovacije u području računalstva visokih performansi koje provode države članice, Unija i privatni sektor. Tom bi se infrastrukturom trebao omogućiti pristup korisnicima iz javnog sektora i iz industrije, uključujući mala i srednja poduzeća (MSP-ovi), te korisnicima iz akademske zajednice, uključujući znanstvene zajednice iz novonastalog europskog oblaka za otvorenu znanost.

(9)

U Komunikaciji Komisije od 10. svibnja 2017. o „Preispitivanju provedbe strategije jedinstvenog digitalnog tržišta na sredini provedbenog razdoblja – Povezano jedinstveno digitalno tržište za sve” računalstvo visokih performansi utvrđeno je kao ključan element za digitalizaciju industrije i podatkovno gospodarstvo. Za razvoj, nabavu i upravljanje superračunalima koja bi bila među trima najboljima na svijetu potrebna su znatna ulaganja, no ni jedna europska zemlja zasebno ne raspolaže resursima potrebnima za razvoj potpunog ekosustava računalstva visokih performansi. Stoga, kako bi se zadovoljila sve veća potreba za računalstvom visokih performansi i izgradilo snažan i inovativan ekosustav znanosti i industrije širom Unije u području računalstva visokih performansi, potrebno je da države članice, Unija i privatni sektor koordiniraju svoje napore i dijele svoje resurse. U Komunikaciji se predlaže stvaranje pravnog instrumenta kojim se osigurava okvir za nabavu integrirane eksaskalarne superračunalne i podatkovne infrastrukture.

(10)

Kako bi Unija raspolagala računalnim mogućnostima potrebnima za održavanje vrhunske razine istraživanja, trebalo bi koordinirati ulaganja država članica u računalstvo visokih performansi i povećati upotrebu tehnologije računalstva visokih performansi u industriji i na tržištu u javnom i privatnom sektoru. Unija bi trebala povećati svoju učinkovitost kad je riječ o pretvaranju tehnološkog napretka u sustave europskog računalstva visokih performansi koji su usmjereni na potražnju i primjenu te koji su konkurentni na tržištu, uspostavi učinkovite veze između opskrbe tehnologijom, zajedničkog projektiranja s korisnicima i zajedničke nabave vrhunskih sustava te stvaranju globalnog konkurentnog ekosustava u tehnologiji i aplikacijama računalstva visokih performansi. Istodobno bi Unija trebala pružiti mogućnost svojoj opskrbnoj industriji da iskoristi učinak poluge takvih ulaganja, što dovodi do njihova porasta u područjima primjene velikog opsega i novonastalim područjima primjene kao što su personalizirana medicina, povezana i automatizirana vožnja ili druga vodeća tržišta koja se temelje na umjetnoj inteligenciji, tehnologiji lanca blokova (blockchain), „računalstvu na rubu” te općenitije na digitalizaciji industrije Unije.

(11)

Zajedničko poduzeće najbolji je instrument kojim se mogu ostvariti ciljevi strategije europskog računalstva visokih performansi kako su utvrđeni u inicijativi Europski oblak i prevladati postojeća ograničenja, a koji istodobno omogućuje najveći gospodarski i društveni učinak i učinak na okoliš uz najbolju zaštitu interesa Unije. U njemu se mogu objediniti resursi Unije, država članica i privatnog sektora. Promicanjem tehnologije, osobito ako je konkurentna i europska, ono može provesti okvir javne nabave i upravljati vrhunskim sustavima računalstva visokih performansi. Ono može pokrenuti programe istraživanja i inovacija za razvoj europskih tehnologija i njihovu naknadnu integraciju u eksaskalarne superračunalne sustave i doprinijeti razvoju konkurentne europske industrije u području opskrbe tehnologijom.

(12)

Zajedničko poduzeće trebalo bi se osnovati i započeti s radom najkasnije početkom 2019. kako bi se ostvario cilj uvođenja predeksaskalarne infrastrukture u Uniji do 2020. i kako bi se razvile potrebne tehnologije i aplikacije za realizaciju eksaskalarnih mogućnosti otprilike od 2022. do 2023., istodobno promičući konkurentan ekosustav za europsko računalstvo visokih performansi. Budući da ciklus razvoja nove generacije tehnologije obično traje od četiri do pet godina, da bismo ostali konkurentni na globalnom tržištu, što prije moramo započeti s mjerama za ostvarivanje eksaskalarnog cilja.

(13)

Javno-privatnim partnerstvom u obliku Zajedničkog poduzeća trebala bi se objediniti financijska i tehnička sredstva koja su ključna za svladavanje složenosti sve bržeg razvoja inovacija u tom području. Stoga bi članovi Zajedničkog poduzeća trebali biti Unija, države članice i zemlje pridružene programu Obzor 2020. koje su postigle dogovor o zajedničkoj europskoj inicijativi u području računalstva visokih performansi te udruženja koja predstavljaju svoje sastavne subjekte i druge organizacije i koja izričito i aktivno rade na postizanju rezultata u području istraživanja i inovacija i zadržavanju znanja i iskustva u području računalstva visokih performansi u Europi. Zajedničko poduzeće trebalo bi biti otvoreno za pristup novim članovima.

(14)

Unija, države sudionice i privatni članovi Zajedničkog poduzeća trebali bi pojedinačno dati financijski doprinos za pokrivanje administrativnih troškova Zajedničkog poduzeća. U skladu s višegodišnjim financijskim okvirom za razdoblje 2014. – 2020. doprinos Unije administrativnim troškovima može se koncentrirati na početku razdoblja za pokrivanje tekućih troškova samo do 2023. Države sudionice i privatni članovi Zajedničkog poduzeća trebali bi od 2024. u potpunosti pokrivati administrativne troškove Zajedničkog poduzeća.

(15)

S ciljem ponovnog zauzimanja vodećeg položaja u području tehnologija računalstva visokih performansi i razvoja potpunog ekosustava računalstva visokih performansi u Uniji, dionici iz industrijskog i istraživačkog sektora u privatnom udruženju Europska tehnološka platforma za računalstvo visokih performansi (ETP4HPC) uspostavili su 2014. ugovorno javno-privatno partnerstvo s Unijom. Njegova je misija uspostaviti europski vrijednosni lanac u području vrhunske tehnologije računalstva visokih performansi koji bi trebao biti konkurentan na svjetskoj razini i poticati sinergiju između triju glavnih sastavnica ekosustava računalstva visokih performansi, a to su razvoj tehnologije, aplikacije i superračunalna infrastruktura. Uzimajući u obzir njegovo iskustvo i ulogu u okupljanju relevantnih privatnih dionika u području računalstva visokih performansi, privatno udruženje ETP4HPC trebalo bi imati pravo na članstvo u Zajedničkom poduzeću.

(16)

S ciljem jačanja podatkovnog vrijednosnog lanca, unaprjeđenja podatkovne zajednice i postavljanja temelja za uspješno podatkovno gospodarstvo u Uniji, dionici iz industrijskog i istraživačkog sektora okupljeni u Udruženju za vrijednost velike količine podataka (BDVA) uspostavili su 2014. ugovorno javno-privatno partnerstvo s Unijom. Uzimajući u obzir njegovo iskustvo i ulogu u okupljanju relevantnih privatnih dionika u području velike količine podataka, BDVA bi trebala imati pravo na članstvo u Zajedničkom poduzeću.

(17)

Privatna udruženja ETP4HPC i BDVA u pisanom su obliku izrazila svoju spremnost da doprinesu tehnološkoj strategiji Zajedničkog poduzeća i iskoriste svoje stručno znanje i iskustvo za ostvarenje ciljeva Zajedničkog poduzeća. Primjereno je da privatna udruženja izjavom o suglasnosti prihvate Statut naveden u Prilogu ovoj Uredbi.

(18)

Neprofitno udruženje Partnerstvo za napredno računalstvo u Europi (PRACE) ima 25 zemalja članica čije predstavničke organizacije čine paneuropsku superračunalnu infrastrukturu, pružajući pristup resursima i uslugama računalstva i upravljanja podacima za znanstvene i inženjerske primjene velikih razmjera na najvišoj razini performansi. Zajedničko poduzeće može surađivati s PRACE-om kako bi se omogućio pristup i upravljalo pristupom združenoj i međusobno povezanoj superračunalnoj i podatkovnoj infrastrukturi i njezinim uslugama te zbog korištenja mogućnostima osposobljavanja i razvoja vještina.

(19)

Mrežom GÉANT povezano je 38 nacionalnih istraživačkih i obrazovnih partnera stvarajući tako paneuropsku mrežu za znanstvenu izvrsnost, istraživanja, obrazovanje i inovacije. Svojim integriranim katalogom usluga povezanosti, suradnje i identiteta GÉANT korisnicima pruža izuzetno pouzdani, neometani pristup računalstvu, analizama, pohrani, aplikacijama i ostalim resursima kako bi se osiguralo da Europa zadrži vodeći položaj u istraživanjima. Zajedničko poduzeće može surađivati s mrežom GÉANT za potrebe povezanosti među superračunalima Zajedničkog poduzeća kao i s ostalim europskim infrastrukturama superračunalstva i podatkovnim infrastrukturama.

(20)

Zajedničko poduzeće trebalo bi se baviti jasno definiranim temama koje bi akademskoj zajednici i europskoj industriji u cijelosti omogućile projektiranje, razvoj i uporabu najinovativnijih tehnologija u području računalstva visokih performansi i uspostavu, na razini Unije, integrirane umrežene infrastrukture s vrhunskim mogućnostima računalstva visokih performansi, velikom brzinom povezivosti i vodećim primjenama i podatkovnim i softverskim uslugama za potrebe svojih znanstvenika i drugih vodećih korisnika iz industrije, uključujući MSP-ove i javni sektor. Zajedničko poduzeće trebalo bi uložiti napore kako bi se smanjio nedostatak vještina koje se odnose na računalstvo visokih performansi širom Unije poticanjem mjera podizanja svijesti i sudjelujući u stvaranju novog znanja i ljudskog kapitala.

(21)

Zajedničko poduzeće trebalo bi postaviti temelje dugoročne vizije i pripremiti teren za izgradnju prve hibridne infrastrukture računalstva visokih performansi u Europi kojom bi se klasične računalne arhitekture integrirale s kvantnim računalnim uređajima, pri čemu bi se, primjerice, kvantno računalo upotrebljavalo kao akcelerator za dretve u računalstvu visokih performansi. Kako bi se istraživačkim timovima i europskoj industriji pomoglo da zadrže vodeću ulogu u izrazito konkurentnom međunarodnom kontekstu zahvaljujući vrhunskim rezultatima, kako bi se osiguralo brzo i opsežno iskorištavanje europskog istraživanja i tehnologije u industriji širom Unije, čime bi se osigurao važan učinak prelijevanja na društvo, te kako bi se usklađivanjem strategija i ulaganja sa zajedničkim europskim interesom osigurala podjela rizika i udruživanje snaga, potrebna je strukturirana i koordinirana financijska potpora na europskoj razini.

(22)

Kako bi ostvarilo svoje ciljeve u pogledu projektiranja, razvoja i uporabe najinovativnijih tehnologija u području računalstva visokih performansi, Zajedničko poduzeće trebalo bi osigurati financijsku potporu osobito u obliku bespovratnih sredstava i javne nabave nakon javnih i konkurentnih poziva na podnošenje prijedloga i poziva na podnošenje ponuda na temelju godišnjih planova rada. Ta bi financijska potpora trebala biti posebno usmjerena na dokazane tržišne nedostatke koji sprečavaju razvoj dotičnog programa te bi trebala imati poticajan učinak na promjenu ponašanja primatelja.

(23)

Kako bi ostvarilo svoje ciljeve u pogledu povećanja inovacijskog potencijala industrije, a posebno potencijala MSP-ova, doprinošenja smanjenju nedostatka vještina koje se odnose na računalstvo visokih performansi, potpore povećanju znanja i ljudskog kapitala i jačanja mogućnosti računalstva visokih performansi, Zajedničko poduzeće trebalo bi podupirati stvaranje i posebno umrežavanje i koordinaciju nacionalnih centara za kompetencije u području računalstva visokih performansi širom Unije. Tim centrima za kompetencije trebalo bi industriji, akademskoj zajednici i javnoj upravi na njihov zahtjev pružiti usluge računalstva visokih performansi. Njima bi se ponajprije trebao promicati i pružati pristup inovativnom ekosustavu računalstva visokih performansi, olakšati pristup superračunalima, riješiti pitanje znatnog manjka kvalificiranih tehničkih stručnjaka poduzimanjem mjera podizanja razine osviještenosti, osposobljavanja i aktivnosti informiranja te započeti s aktivnostima umrežavanja s dionicima i drugim centrima za kompetencije radi poticanja raširenijih inovacija, na primjer razmjenom i promicanjem slučajeva najbolje prakse ili iskustava primjene, dijeljenjem prostorija za osposobljavanje i iskustava, olakšavanjem zajedničkog razvoja i razmjene paralelnih kodova, ili podupiranjem razmjene inovativnih aplikacija i alata za privatne i javne korisnike, posebno MSP-ove.

(24)

Zajedničko poduzeće trebalo bi osigurati okvir koji je usmjeren na potražnju i na potrebe korisnika te omogućiti pristup zajedničkog projektiranja za nabavu integrirane, vrhunske eksaskalarne superračunalne i podatkovne infrastrukture u Uniji kako bi njezini korisnici imali na raspolaganju strateške računalne resurse koji su im potrebni da zadrže konkurentnost i pronađu rješenja za društvene, okolišne, gospodarske i sigurnosne izazove. U tu svrhu Zajedničko poduzeće trebalo bi doprinijeti nabavi predeksaskalarnih i petaskalarnih superračunala. Superračunala Zajedničkog poduzeća trebala bi se nalaziti u državi sudionici koja je država članica.

(25)

Program Obzor 2020. trebao bi doprinijeti premošćivanju jaza u području istraživanja i inovacija u Uniji poticanjem sinergija s europskim strukturnim i investicijskim fondovima (ESIF). Stoga bi Zajedničko poduzeće trebalo nastojati razviti blisku interakciju s ESIF-om, što posebno može pomoći u jačanju lokalnih, regionalnih i nacionalnih kapaciteta za istraživanja i inovacije.

(26)

Zajedničko poduzeće trebalo bi pružiti prihvatljiv okvir državama sudionicama koje su države članice za upotrebu ESIF-a za nabavu superračunala. Uporaba ESIF-a za aktivnosti Zajedničkog poduzeća ključna je za razvoj integriranog i umreženog vrhunskog računalstva visokih performansi i podatkovne infrastrukture u Uniji jer se koristi od takve infrastrukture protežu mnogo šire od korisnika iz država članica. Ako države sudionice odluče upotrebljavati ESIF za doprinos troškovima nabave petaskalarnih i predeksaskalarih superračunala, Zajedničko poduzeće trebalo bi uzeti u obzir udio Unije u ESIF-u te države sudionice, istodobno računajući samo nacionalni udio u ESIF-u kao nacionalni doprinos proračunu Zajedničkog poduzeća. U svakom slučaju, doprinos Unije iz sredstava programa Obzor 2020. i CEF-a trebao bi pokrivati do 50 % troškova nabave plus do 50 % operativnih troškova predeksaskalarnih superračunala radi usklađivanja s ciljem Zajedničkog poduzeća da doprinese udruživanju sredstava za opremanje Unije predeksaskalarnim superračunalima svjetske klase. U slučaju petaskalarnih superračunala doprinos Unije iz sredstava programa Obzor 2020. i CEF-a pokrivao bi do 35 % troškova nabave superračunala radi usklađivanja s postojećim financijskim sredstvima za javnu nabavu u području inovacija u programu Obzor 2020. Preostale troškove petaskalarnih superračunala i predeksaskalarnih superračunala trebale bi podmiriti države sudionice.

(27)

Zajedničko poduzeće trebalo bi biti vlasnik predeksaskalarnih superračunala koje je nabavilo. Upravljanje svim predeksaskalarnim superračunalima trebalo bi povjeriti subjektu domaćinu. Subjekt domaćin može predstavljati jednu državu sudionicu koja je država članica ili konzorcij domaćina. Subjekt domaćin trebao bi moći pružiti točnu procjenu i provjeriti operativne troškove superračunala, osiguravajući na primjer funkcionalnu odvojenost i, u mjeri u kojoj je to moguće, fizičku odvojenost predeksaskalarnih superračunala Zajedničkog poduzeća od nacionalnih ili regionalnih računalnih sustava kojima upravlja. Subjekta domaćina trebao bi odabrati Upravni odbor Zajedničkog poduzeća („Upravni odbor”) slijedom poziva na iskaz interesa koji evaluiraju neovisni stručnjaci. Nakon odabira subjekta domaćina država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili konzorcij domaćin trebali bi moći odlučiti pozvati druge države sudionice na sudjelovanje i doprinos financiranju eksaskalarnih superračunala koje treba instalirati u odabranom subjektu domaćinu. Udio Unijina vremena pristupa predeksaskalarnom superračunalu trebao bi biti izravno proporcionalan financijskom doprinosu Unije izvršenom iz sredstava programa Obzor 2020. i CEF-a za ukupni trošak vlasništva tog superračunala i ne bi trebao premašivati 50 % ukupnog vremena pristupa tom superračunalu. Doprinosi država sudionica u konzorciju domaćinu predeksaskalarnom superračunalu trebali bi se prenijeti u udjele vremena pristupa tom superračunalu. Države članice trebale bi se dogovoriti o raspodjeli svojih udjela vremena pristupa predeksaskalarnom superračunalu. Zajedničko poduzeće trebalo bi ostati vlasnikom predeksaskalarnih superračunala sve do njihove amortizacije.

Vlasništvo bi se zatim moglo prenijeti na subjekta domaćina radi stavljanja izvan pogona, zbrinjavanja ili bilo koje druge uporabe. U slučaju dogovora da se vlasništvo prenese na subjekta domaćina prije isteka punog razdoblja amortizacije predeksaskalarnog superračunala ili zbog likvidacije Zajedničkog poduzeća, subjekt domaćin trebao bi nadoknaditi Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost superračunala.

(28)

Zajedničko poduzeće trebalo bi zajedno s državama sudionicama nabaviti petaskalarna superračunala. Upravljanje svim petaskalarnim superračunalima trebalo bi povjeriti subjektu domaćinu. Subjekt domaćin može predstavljati jednu državu sudionicu koja je država članica ili konzorcij domaćin država sudionica. Udio vlasništva Zajedničkog poduzeća trebalo bi odgovarati udjelu Unije u financijskom doprinosu troškovima nabave iz sredstava programa Obzor 2020. i CEF-a. Subjekta domaćina trebao bi odabrati Upravni odbor slijedom poziva na iskaz interesa koji evaluiraju neovisni stručnjaci. Udio Unijina vremena pristupa svakom petaskalarnom superračunalu trebalo bi biti izravno proporcionalan financijskom doprinosu Unije iz sredstava programa Obzor 2020. i CEF-a za troškove nabave tog petaskalarnog superračunala. Zajedničko poduzeće trebalo bi prenijeti vlasništvo na subjekta domaćina nakon potpune amortizacije petaskalarnih superračunala ili pri njegovoj likvidaciji. U potonjem slučaju subjekt domaćin trebao bi nadoknaditi Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost superračunala.

(29)

Pri projektiranju i radu predeksaskalarnih i petaskalarnih superračunala koje podupire Zajedničko poduzeće trebalo bi se uzeti u obzir energetsku učinkovitost i okolišnu održivost.

(30)

Kako bi se odgovorilo na sve veću potražnju korisnika za superračunalnim resursima, države sudionice mogu Zajedničkom poduzeću osigurati vrijeme pristupa jednom ili više njihovih nacionalnih superračunala koje je dostupno, to jest koje još nije dobilo namjenu i ne sufinancira ga Zajedničko poduzeće. U tom slučaju države sudionice trebale bi Zajedničkom poduzeću dobrovoljno osigurati razuman udio vremena pristupa nacionalnim superračunalima koja imaju prihvatljivu razinu učinkovitosti kako bi Zajedničko poduzeće moglo razumno odgovoriti na potražnju korisnika. Takvo osiguravanje vremena pristupa nacionalnom superračunalu ne bi trebalo računati kao financijski doprinos ili doprinos u naravi države sudionice Zajedničkom poduzeću.

(31)

Predeksaskalarna i petaskalarna superračunala trebala bi se upotrebljavati prije svega za potrebe javnih istraživanja i inovacija i biti na raspolaganju korisnicima iz akademske zajednice, industrije ili javnog sektora. Dodjela vremena pristupa superračunalima za korisnike trebala bi se ponajprije temeljiti na otvorenim pozivima na iskaz interesa koje je pokrenulo Zajedničko poduzeće i koje evaluiraju neovisni stručnjaci. Ako to odluči Upravni odbor, trebalo bi biti moguće odobriti mali postotak vremena pristupa bez poziva na iskaz interesa u određenim iznimnim slučajevima kao što su strateške europske inicijative ili u hitnim slučajevima i situacijama upravljanja krizom. Zajedničkom poduzeću trebalo bi dopustiti da se u ograničenoj mjeri bavi gospodarskim djelatnostima u komercijalne svrhe. Pristup bi trebalo odobriti korisnicima s poslovnim nastanom u Uniji ili u zemlji pridruženoj programu Obzor 2020. Prava pristupa trebala bi se svim korisnicima dodijeliti pravično i transparentno. Upravni odbor trebao bi za svako superračunalo definirati i pratiti prava pristupa koja odgovaraju Unijinu udjelu u vremenu pristupa.

(32)

Superračunalima Zajedničkog poduzeća trebalo bi upravljati i koristiti se u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 (9), Direktivom 2002/58/EZ (10) i Direktivom (EU) 2016/943 Europskog parlamenta i Vijeća (11).

(33)

Korisnicima koji se bave gospodarskim djelatnostima trebalo bi dopustiti ograničenu uporabu superračunala u neistraživačke civilne svrhe. Vrijeme pristupa trebalo bi odobriti prije svega korisnicima s poslovnim nastanom u Uniji ili u zemlji pridruženoj programu Obzor 2020. Prava pristupa trebala bi se dodijeliti na transparentan način.

(34)

Za upravljanje zajedničkim poduzećem trebala bi biti odgovorna dva tijela: Upravni odbor i Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor. Upravni bi se odbor trebao sastojati od predstavnika Unije i država sudionica. Upravni odbor trebao bi biti odgovoran za oblikovanje strateške politike i odluke o financiranju u vezi s djelatnostima Zajedničkog poduzeća, posebno za sve djelatnosti javne nabave. Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor trebao bi uključivati predstavnike akademske zajednice i industrije kao korisnike i dobavljače tehnologije. Trebao bi pružati neovisne savjete upravnom odboru u vezi sa strateškim programom za istraživanja i inovacije i nabavom superračunala i upravljanjem superračunalima u vlasništvu Zajedničkog poduzeća.

(35)

Kad je riječ o općim administrativnim zadaćama Zajedničkog poduzeća, prava glasa država sudionica trebala bi biti ravnopravno raspodijeljena među njima. Kad je riječ o zadaćama koje se odnose na uspostavu dijela plana rada u vezi s nabavom superračunala, odabir subjekta domaćina te istraživačke i inovacijske aktivnosti Zajedničkog poduzeća, prava glasa država sudionica koje su države članice trebala bi se temeljiti na načelu kvalificirane većine. Države sudionice koje su zemlje pridružene programu Obzor 2020. trebale bi imati i prava glasa za zadaće koje se odnose na istraživačke i inovacijske aktivnosti. Kad je riječ o zadaćama koje se odnose na nabavu superračunala i upravljanje njima, samo one države sudionice i Unija koje resursima doprinose nabavi petaskalarnih superračunala i ukupnom trošku vlasništva predeksaskalarnih superračunala trebale bi imati prava glasa proporcionalna njihovu doprinosu.

(36)

Financijskim doprinosom Unije trebalo bi upravljati u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja i relevantnim pravilima neizravnog upravljanja koja su utvrđena u Uredbi (EU, Euratom) 2018/1046. Pravila o pokretanju postupaka javne nabave koja se primjenjuju na Zajedničko poduzeće trebaju se utvrditi u njegovim financijskim pravilima.

(37)

Radi poticanja inovativnog i konkurentnog ekosustava europskog računalstva visokih performansi Zajedničko poduzeće trebalo bi na odgovarajući način upotrebljavati instrumente javne nabave i bespovratnih sredstava, uključujući zajedničku nabavu, pretkomercijalnu nabavu i javnu nabavu inovativnih rješenja.

(38)

Pri ocjeni općeg učinka Zajedničkog poduzeća trebalo bi uzeti u obzir ulaganja privatnih članova kao doprinose u naravi koji se sastoje od njihovih troškova pri provedbi mjera umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća.

(39)

Kako bi se očuvali ravnopravni uvjeti tržišnog natjecanja za sva poduzeća aktivna na unutarnjem tržištu, financiranje iz okvirnih programa Unije trebalo bi biti u skladu s načelima o državnim potporama kako bi se osigurala učinkovitost javne potrošnje i spriječilo narušavanje tržišta u obliku istiskivanja privatnog financiranja, stvaranja neučinkovitih tržišnih struktura ili održavanja neučinkovitih poduzeća.

(40)

Sudjelovanje u neizravnim mjerama koje financira Zajedničko poduzeće trebalo bi biti u skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013. Nadalje, Zajedničko poduzeće trebalo bi osigurati dosljednu primjenu tih pravila na temelju relevantnih mjera koje je donijela Komisija. Kako bi se osiguralo odgovarajuće sufinanciranje neizravnih mjera od strane država sudionica u skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013, države sudionice trebale bi stremiti doprinošenju iznosom koji je barem jednak povratu koji Zajedničko poduzeće osigurava za prihvatljive troškove korisnika pri provođenju mjera. S tim ciljem trebalo bi na odgovarajući način odrediti maksimalne stope financiranja iz godišnjeg plana rada Zajedničkog poduzeća u skladu s člankom 28. Uredbe (EU) br. 1290/2013.

(41)

Pružanje financijske potpore aktivnostima iz CEF-a trebalo bi biti u skladu s pravilima CEF-a.

(42)

Financijske interese Unije i ostalih članova Zajedničkog poduzeća trebalo bi zaštititi proporcionalnim mjerama tijekom cijelog ciklusa rashoda, uključujući sprječavanje, otkrivanje i istragu nepravilnosti, povrat izgubljenih, pogrešno plaćenih ili nepravilno upotrijebljenih sredstava te, prema potrebi, primjenu administrativnih i financijskih sankcija u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046.

(43)

Zajedničko poduzeće trebalo bi poslovati otvoreno i transparentno tako da pravovremeno dostavlja sve relevantne informacije i da promiče svoje aktivnosti, uključujući aktivnosti informiranja i obavješćivanja, široj javnosti. Poslovnici tijela Zajedničkog poduzeća trebali bi biti javno dostupni.

(44)

Radi pojednostavljenja trebalo bi smanjiti administrativno opterećenje svih strana. Trebalo bi izbjegavati dvostruke revizije te nerazmjernu količinu dokumentacije i opseg izvješćivanja. Za mjere koje se financiraju sredstvima iz programa Obzor 2020., revizije primatelja sredstava Unije na temelju ove Uredbe trebalo bi obavljati u skladu s Uredbom (EU) br. 1291/2013. Za mjere koje se financiraju sredstvima iz CEF-a, revizije primatelja sredstava Unije na temelju ove Uredbe trebalo bi obavljati u skladu s Uredbom (EU) br. 1316/2013.

(45)

Unutarnji revizor Komisije trebao bi u pogledu Zajedničkog poduzeća imati jednake ovlasti kakve ima u pogledu Komisije.

(46)

Komisija, Zajedničko poduzeće, Revizorski sud i Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) trebali bi imati pristup svim potrebnim informacijama i prostorijama za provedbu revizija i istraga o bespovratnim sredstvima, ugovorima i sporazumima koje je potpisalo Zajedničko poduzeće.

(47)

U svim pozivima na podnošenje prijedloga i svim pozivima na podnošenje ponuda u okviru ove Uredbe trebalo bi uzeti u obzir trajanje programa Obzor 2020. odnosno CEF-a, osim u opravdanim slučajevima.

(48)

Zajedničko poduzeće također bi se trebalo koristiti elektroničkim sredstvima kojima upravlja Komisija kako bi se osigurala otvorenost i transparentnost te kako bi se olakšalo sudjelovanje. Stoga bi pozivi na podnošenje prijedloga koje Zajedničko poduzeće objavljuje u okviru programa Obzor 2020. također trebali biti objavljeni na jedinstvenom portalu namijenjenom sudionicima te drugim elektroničkim sredstvima informiranja u okviru programa Obzor 2020. kojima upravlja Komisija. Nadalje, Zajedničko poduzeće trebalo bi staviti na raspolaganje relevantne podatke o, među ostalim, prijedlozima, podnositeljima zahtjeva, bespovratnim sredstvima i sudionicima kako bi se uključili u elektroničke sustave izvješćivanja i obavješćivanja u okviru programa Obzor 2020. kojima upravlja Komisija, u odgovarajućem formatu i u vremenskim intervalima koji odgovaraju Komisijinim obvezama izvješćivanja.

(49)

Privremenu i konačnu evaluaciju Zajedničkog poduzeća trebala bi provoditi Komisija uz pomoć neovisnih stručnjaka. U duhu transparentnosti, odgovarajuće izvješće neovisnih stručnjaka trebalo bi biti javno dostupno, u skladu s primjenjivim pravilima.

(50)

S obzirom na to da ciljevi ove Uredbe, to jest jačanje kapaciteta istraživanja i inovacija, nabavu petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala te pristup infrastrukturi računalstva visokih performansi i podatkovnoj infrastrukturi u Uniji s pomoću Zajedničkog poduzeća, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog izbjegavanja nepotrebnog udvostručavanja, zadržavanja kritične mase i osiguravanja optimalnog iskorištavanja javnog financiranja on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji (UEU). U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Osnivanje

1.   Za potrebe provedbe inicijative o europskom računalstvu visokih performansi Zajedničko poduzeće u smislu članka 187. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) („Zajedničko poduzeće za europsko računalstvo visokih performansi”, „Zajedničko poduzeće”) osniva se na razdoblje do 31. prosinca 2026.

2.   Kako bi se u obzir uzelo trajanje Europskog okvirnog programa za istraživanja i inovacije (Obzor 2020.), uspostavljenog Uredbom (EU) br. 1291/2013, i Instrumenta za povezivanje Europe (CEF), uspostavljenog Uredbom (EU) br. 1316/2013, pozivi na podnošenje prijedloga i pozivi na podnošenje ponuda u okviru ove Uredbe objavljuju se do 31. prosinca 2020. U opravdanim slučajevima pozivi na podnošenje prijedloga ili pozivi na podnošenje ponuda mogu se objaviti do 31. prosinca 2021.

3.   Zajedničko poduzeće tijelo je kojemu je povjerena provedba javno-privatnog partnerstva kako je navedeno u članku 71. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046.

4.   Zajedničko poduzeće ima pravnu osobnost. U svakoj državi članici ono ima najširu pravnu sposobnost koja se pravnim osobama priznaje u skladu s pravom dotične države članice. Ono osobito može stjecati pokretnine i nekretnine ili njima raspolagati te biti stranka u sudskom postupku.

5.   Sjedište Zajedničkog poduzeća nalazi se u Luxembourgu.

6.   Statut Zajedničkog poduzeća („Statut”) naveden je u Prilogu.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„ispitivanje prihvatljivosti” znači ispitivanje provedeno kako bi se utvrdilo jesu li ispunjeni zahtjevi iz specifikacije sustava;

2.

„vrijeme pristupa” znači računalno vrijeme superračunala koje je dostupno korisniku ili skupini korisnika za izvršenje njihovih računalnih programa;

3.

„povezani subjekt” znači subjekt kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 2. Uredbe (EU) br. 1290/2013;

4.

„nacionalni centar za kompetencije u području računalstva visokih performansi” znači pravni subjekt s poslovnim nastanom u državi sudionici koja je država članica, koji je povezan s nacionalnim superračunalnim centrom te države članice, koji korisnicima iz industrije, uključujući MSP-ove, akademskoj zajednici i javnim upravama na zahtjev omogućuje pristup superračunalima te najnovijim tehnologijama, alatima, aplikacijama i uslugama računalstva visokih performansi i koji pruža stručnost, vještine, osposobljavanje, umrežavanje i informiranje;

5.

„sastavni subjekt” znači subjekt koji je privatni član Zajedničkog poduzeća, u skladu sa statutom svakog privatnog člana;

6.

„eksaskalarno superračunalo” znači računalni sustav s razinom performansi koja može izvršiti deset na osamnaestu operacija u sekundi (ili 1 eksaflops), koji podržava aplikacije koje pružaju visokokvalitetna rješenja u manje vremena omogućujući rješavanje problema veće kompleksnosti;

7.

„sporazum o domaćinstvu” znači sporazum sklopljen između Zajedničkog poduzeća i subjekta domaćina predeksaskalarnog superračunala ili između Zajedničkog poduzeća, ostalih suvlasnika petaskalarnih superračunala i subjekta domaćina petaskalarnog superračunala, koji može mati oblik ugovora o uslugama ili drugog ugovora;

8.

„konzorcij domaćin” znači skupina država sudionica koje su postigle dogovor o doprinosu nabavi predeksaskalarnog superračunala ili petaskalarnog superračunala i upravljanju njima;

9.

„subjekt domaćin” znači pravni subjekt koji uključuje prostor za smještaj i rad superračunala i koji ima poslovni nastan u državi sudionici koja je država članica;

10.

„nacionalno superračunalo” znači nacionalni računalni sustav smješten u državi sudionici s razinom performansi od najmanje 0,4 petaflopsa i koji nije nabavljen u skladu s ovom Uredbom;

11.

„država promatračica” znači država članica ili zemlja pridružena programu Obzor 2020. koja nije država sudionica;

12.

„država sudionica” znači zemlja koja je članica Zajedničkog poduzeća;

13.

„petaskalarno superračunalo” znači računalni sustav s razinom performansi koja može izvršiti deset na petnaestu operacija u sekundi (ili 1 petaflops);

14.

„predeksaskalarno superračunalo” znači računalni sustav s razinom performansi koja može izvršiti više od 100 petaflopsa, a manje od 1 eksaflopsa;

15.

„privatni član” znači privatno udruženje koje je član Zajedničkog poduzeća;

16.

„superračunalo” znači svaki računalni sustav s barem petaskalarnim računalnim performansama i koji je nabavljen u skladu s ovom Uredbom;

17.

„ukupni trošak vlasništva” superračunala znači troškovi nabave plus operativni troškovi, uključujući održavanje, dok se vlasništvo superračunala ne prenese na subjekta domaćina ili proda ili dok se superračunalo ne stavi izvan pogona bez prijenosa vlasništva;

18.

„korisnik” znači bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili međunarodna organizacija kojoj je odobreno vrijeme pristupa radi uporabe superračunala Zajedničkog poduzeća;

19.

„plan rada” znači plan rada kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 22. Uredbe (EU) br. 1290/2013 i koji također funkcionira kao program rada iz članka 17. Uredbe (EU) br. 1316/2013.

Članak 3.

Misija, ciljevi i aktivnosti

1.   Misija Zajedničkog poduzeća jest razvoj, uvođenje, širenje i zadržavanje unutar Unije integriranih vrhunske superračunalne i podatkovne infrastrukture te razvoj i potpora visoko konkurentnog i inovativnog ekosustava računalstva visokih performansi.

2.   Opći su ciljevi Zajedničkog poduzeća sljedeći:

(a)

istraživačkoj i znanstvenoj zajednici, kao i industriji uključujući MSP-ove i javnom sektoru u Uniji ili zemljama pridruženima programu Obzor 2020. osigurati najbolju dostupnu i konkurentnu infrastrukturu u području računalstva visokih performansi i podatkovnu infrastrukturu te podupirati razvoj s time povezanih tehnologija i njihovu primjenu u velikom broju područja;

(b)

osigurati okvir za nabavu integrirane vrhunske petaskalarne i predeksaskalarne superračunalne i podatkovne infrastrukture u Uniji usmjerene na potražnju i potrebe korisnika;

(c)

na razini Unije osigurati koordinaciju i odgovarajuća financijska sredstva za potporu razvoju i nabavi takve infrastrukture, koja će biti dostupna korisnicima iz javnog i privatnog sektora, ponajprije u svrhe istraživanja i inovacija;

(d)

poduprijeti ambiciozni plan istraživanja i inovacija kako bi se u Uniji razvio i održao vrhunski ekosustav računalstva visokih performansi, eksaskalarne razine i iznad, koji bi obuhvaćao sve znanstvene i industrijske segmente lanca vrijednosti, uključujući procesore male snage i tehnologije programske podrške, projektiranje algoritama i kodova, aplikacije i sustave, usluge i inženjering, međusobnu povezanost, znanje i iskustvo te vještine za sljedeću generaciju superračunalstva;

(e)

promicati preuzimanje i sustavnu uporabu rezultata istraživanja i inovacija koji su nastali u Uniji od strane korisnika iz područja znanosti, industrije uključujući MSP-ove i javnog sektora.

3.   Posebni su ciljevi Zajedničkog poduzeća sljedeći:

(a)

doprinijeti provedbi Uredbe (EU) br. 1291/2013 i Odluke 2013/743/EU, a posebno dijela II. posebnog programa kako je definiran u članku 2. te odluke („posebni program”), te provedbi uredbi (EU) br. 1316/2013 i (EU) br. 283/2014;

(b)

uskladiti strategije država članica i Unije u okviru koordinirane strategije europskog računalstva visokih performansi i doprinijeti učinkovitosti javne potpore izbjegavajući nepotrebno udvostručavanje i fragmentaciju napora;

(c)

udružiti sredstva Unije, nacionalna sredstva i privatna ulaganja te dovesti ulaganja u računalstvo visokih performansi na razinu usporedivu s razinom globalnih konkurenata;

(d)

razviti vrhunsku integriranu superračunalnu i podatkovnu infrastrukturu i upravljati njome uz potrebnu raznolikost u arhitekturi kako bi se ispunili različiti zahtjevi korisnika širom Unije jer je to bitan element za znanstvenu izvrsnost, izvršila digitalizacija industrije i javnog sektora te ojačale inovacijske sposobnosti i globalna konkurentnost za ostvarenje gospodarskog rasta i rasta zapošljavanja u Uniji;

(e)

osigurati pristup infrastrukturi i uslugama koje se temelje na računalstvu visokih performansi velikom broju korisnika iz istraživačke i znanstvene zajednice i industrije, uključujući MSP-ove, te javnog sektora kako bi mogli imati pristup novim podacima i računalno zahtjevnim aplikacijama i uslugama;

(f)

podupirati razvoj vrhunskih eksaskalarnih i posteksaskalarnih tehnologija računalstva visokih performansi u Uniji, uključujući mikroprocesore male snage i povezane tehnologije programske podrške te njihovu integraciju u superračunalne sustave putem pristupa zajedničkog projektiranja, kao i njihovu uporabu u područjima primjene velikog opsega i novonastalim područjima primjene;

(g)

premostiti jaz između istraživanja i razvoja te dostave eksaskalarnih sustava računalstva visokih performansi jačanjem lanca opskrbe u području digitalne tehnologije u Uniji i omogućivanjem Zajedničkom poduzeću nabave vrhunskih superračunala uz moguću integraciju europskih tehnologija;

(h)

postići izvrsnost u području primjene računalstva visokih performansi za vrhunske performanse razvojem i optimizacijom kodova i aplikacija te ostalih primjena koje se temelje na računalstvu visokih performansi, velikih razmjera i vrhunskih aplikacija u nastajanju putem pristupa zajedničkog projektiranja, podupirući centre izvrsnosti u području primjene računalstva visokih performansi i velikih pilotnih demonstracijskih i testnih uređaja koji se temelje na računalstvu visokih performansi s ciljem razvoja aplikacija i usluga utemeljenih na velikoj količini podataka u brojnim znanstvenim i industrijskim područjima;

(i)

povezati i objediniti regionalna, nacionalna i europska superračunala računalstva visokih performansi s drugim računalnim sustavima, podatkovnim centrima i povezanim softverima i aplikacijama u suradnji s PRACE-om i GÉANT-om;

(j)

povećati inovacijski potencijal industrije, a posebno MSP-ova, upotrebom naprednih infrastruktura, aplikacija i usluga računalstva visokih performansi, stvaranjem i posebno umrežavanjem i koordinacijom nacionalnih centara za kompetencije u području računalstva visokih performansi širom Unije;

(k)

poboljšati razumijevanje računalstva visokih performansi i doprinijeti smanjenju nedostatka vještina u Uniji u vezi s računalstvom visokih performansi putem aktivnosti osvještavanja, osposobljavanja i širenja znanja i iskustva;

(l)

proširiti opseg uporabe računalstva visokih performansi.

4.   Zajedničko poduzeće provodi opće i posebne ciljeve iz stavaka 2. i 3. na temelju sljedećih glavnih stupova aktivnosti:

(a)

opće administrativne aktivnosti za djelovanje Zajedničkog poduzeće i upravljanje njime;

(b)

aktivnosti nabave, uvođenja, međusobne povezanosti, djelovanja i upravljanja vremenom pristupa vrhunske superračunalne i podatkovne infrastrukture;

(c)

aktivnosti za potporu programu za istraživanja i inovacije za uspostavu inovativnog ekosustava koji se odnosi na hardverske i softverske tehnologije superračunalstva i njihovu integraciju u eksaskalarne superračunalne sustave, napredne aplikacije, usluge i alate, vještine te znanje i iskustvo.

Članak 4.

Financijski doprinos Unije

1.   Financijski doprinos Unije Zajedničkom poduzeću, uključujući odobrena sredstva EFTA-e, iznosi do 486 000 000 EUR, raspodijeljenih kako slijedi:

(a)

do 386 000 000 EUR iz programa Obzor 2020., uključujući najmanje 10 000 000 EUR za administrativne troškove;

(b)

do 100 000 000 EUR iz CEF-a;

2.   Financijski doprinos Unije iz stavka 1. točke (a) isplaćuje se iz odobrenih sredstava općeg proračuna Unije koja su dodijeljena posebnom programu.

Financijski doprinos Unije iz stavka 1. točke (a) uključuje najmanje 180 000 000 EUR za pozive na podnošenje prijedloga kako bi Zajedničko poduzeće pružilo financijsku potporu neizravnim mjerama koje se odnose na plan istraživanja i inovacija.

3.   Financijski doprinos Unije iz stavka 1. točke (b) isplaćuje se iz odobrenih sredstava općeg proračuna Unije koja su dodijeljena CEF-u, a namijenjena su isključivo za nabavu superračunala.

4.   Izvršenje proračuna u pogledu financijskog doprinosa Unije povjerava se Zajedničkom poduzeću koje djeluje kao tijelo iz članka 71. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 u skladu s člankom 62. stavkom 1. točkom (c) podtočkom iv. i člankom 154. te uredbe.

5.   Uvjeti za financijski doprinos Unije utvrđuju se u sporazumu o doprinosu i godišnjim sporazumima o prijenosu sredstava koje sklapaju Komisija, u ime Unije, i Zajedničko poduzeće.

6.   Sporazumom o doprinosu iz stavka 5. ovog članka obuhvaćeni su elementi utvrđeni člankom 129. stavkom 2. i člankom 154. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 te, među ostalim, sljedeće:

(a)

zahtjevi za doprinos Zajedničkog poduzeća povezani s odgovarajućim pokazateljima uspješnosti navedenima u Prilogu II. Odluci 2013/743/EU;

(b)

zahtjevi za doprinos Zajedničkog poduzeća povezani s praćenjem iz Priloga III. Odluci 2013/743/EU;

(c)

posebni pokazatelji učinka povezani s funkcioniranjem Zajedničkog poduzeća;

(d)

aranžmani koji se odnose na pružanje podataka potrebnih kako bi se osiguralo da Komisija može ispuniti svoje obveze širenja informacija i izvješćivanja kako je navedeno u članku 28. Uredbe (EU) br. 1291/2013 i članku 28. Uredbe (EU) br. 1316/2013, među ostalim putem jedinstvenog portala namijenjenog sudionicima te s pomoću drugih elektroničkih sredstava širenja informacija kojima upravlja Komisija;

(e)

aranžmani koji se odnose na pružanje podataka potrebnih kako bi se osiguralo da Komisija može ispuniti svoje obveze širenja informacija i izvješćivanja kako je navedeno u članku 8. Uredbe (EU) br. 283/2014;

(f)

odredbe koje se odnose na pozive na podnošenje prijedloga koje objavljuje Zajedničko poduzeće, također na jedinstvenom portalu namijenjenom sudionicima te s pomoću drugih elektroničkih načina širenja informacija kojima upravlja Komisija;

(g)

odredbe koje se odnose na pozive na podnošenje ponuda koje objavljuje Zajedničko poduzeće u Službenom listu Europske unije te s pomoću drugih elektroničkih načina širenja informacija kojima upravlja Komisija;

(h)

uporaba ljudskih resursa i s time povezane promjene, osobito zapošljavanje prema funkcijskoj skupini, razredu i kategoriji, postupak reklasifikacije i sve promjene u pogledu broja zaposlenika.

Članak 5.

Ostali doprinosi Unije

Doprinosi iz programa Unije osim onih iz članka 4. stavka 1. koji su dio sufinanciranja Unije za program koji provodi jedna od država sudionica ne ulazi u izračun maksimalnog financijskog doprinosa Unije iz članka 4.

Članak 6.

Doprinosi članova koji nisu Unija

1.   Države sudionice doprinose administrativnim troškovima Zajedničkog poduzeća u iznosu od najmanje 10 000 000 EUR. Osim toga, države sudionice doprinose operativnim troškovima Zajedničkog poduzeća iznosom razmjernim financijskom doprinosu Unije utvrđenom u članku 4. stavku 1. Predviđen je iznos od najmanje 476 000 000 EUR.

2.   Privatni članovi Zajedničkog poduzeća daju ili osiguravaju da njihovi sastavni subjekti i povezani subjekti daju doprinose Zajedničkom poduzeću u iznosu od najmanje 422 000 000 EUR, uključujući 2 000 000 EUR za administrativne troškove.

3.   Doprinosi iz stavaka 1. i 2. ovog članka sastoje se od doprinosa kako je utvrđeno u članku 15. Statuta.

4.   Doprinose iz članka 15. stavka 3. točke (e) Statuta može osigurati svaka država sudionica korisnicima s poslovnim nastanom u toj državi sudionici. Oni mogu nadopuniti doprinos Zajedničkog poduzeća u okviru primjenjive maksimalne stope povrata iz članka 28. Uredbe (EU) br. 1290/2013. Takvim se doprinosima ne dovode u pitanje pravila o državnim potporama.

5.   Članovi Zajedničkog poduzeća koji nisu Unija svake godine do 31. siječnja podnose izvješće Upravnom odboru o vrijednosti doprinosa iz stavaka 1. i 2. ovog članka koji su dani u prethodnoj financijskoj godini.

6.   U svrhu procjene doprinosa iz članka 15. stavka 3. točaka od (b) do (f) Statuta, troškovi se utvrđuju u skladu s uobičajenom računovodstvenom praksom dotičnih subjekata, mjerodavnim računovodstvenim standardima zemlje u kojoj subjekt ima poslovni nastan i mjerodavnim međunarodnim računovodstvenim standardima i međunarodnim standardima financijskog izvještavanja. Troškove potvrđuje neovisni vanjski revizor kojeg imenuje dotični subjekt. U slučaju bilo kakve nejasnoće u pogledu certificiranja, Zajedničko poduzeće može provjeriti metodu procjene. Ako nejasnoće i dalje postoje, Zajedničko poduzeće može provesti reviziju metodu procjene.

7.   Komisija može obustaviti, razmjerno smanjiti ili suspendirati financijski doprinos Unije Zajedničkom poduzeću ili pokrenuti postupak likvidacije iz članka 23. Statuta ako članovi koji nisu Unija, uključujući njihove sastavne subjekte i povezane subjekte, ne daju doprinose, daju samo djelomične doprinose ili kasne s davanjem doprinosa iz stavaka 1. i 2. ovog članka.

Članak 7.

Pružanje vremena pristupa nacionalnim superračunalima

Države sudionice Zajedničkom poduzeću mogu osigurati najmanje 20 % vremena pristupa svojem nacionalnom superračunalu ili više njih. Ti se doprinosi ne uzimaju u obzir u izračunu doprinosa iz članka 6. stavka 1.

Članak 8.

Subjekt domaćin

1.   Superračunala su smještena u državi sudionici koja je država članica. Država sudionica može biti domaćin samo jednom predeksaskalarnom superračunalu ili jednom petaskalarnom superračunalu.

2.   Subjekt domaćin može predstavljati jednu državu sudionicu koja je država članica ili konzorcij domaćina. Subjekt domaćin i nadležna tijela države sudionice ili država sudionica u konzorciju domaćina s tim ciljem sklapaju sporazum.

3.   Zajedničko poduzeće subjektu domaćinu povjerava upravljanje svakim pojedinačnim predeksaskalarnim superračunalom čiji je vlasnik u skladu s člankom 10.

Zajedničko poduzeće i ostali suvlasnici subjektu domaćinu povjeravaju upravljanje svakim pojedinačnim petaskalarnim superračunalom čiji su vlasnici u skladu s člankom 11.

4.   Subjekti domaćini za predeksaskalarna i petaskalarna superračunala odabiru se u skladu sa stavkom 5. ovog članka i financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 15.

5.   Slijedom poziva na iskaz interesa Upravni odbor odabire subjekta domaćina i odgovarajuću državu sudionicu u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili odgovarajući konzorcij domaćina na temelju pravednog i transparentnog procesa, među ostalim na temelju sljedećih kriterija:

(a)

usklađenost s općim sustavom specifikacija utvrđenim u pozivu na iskaz interesa;

(b)

ukupni trošak vlasništva superračunala;

(c)

iskustvo subjekta domaćina u instaliranju sličnih sustava i upravljanju njima;

(d)

kvaliteta fizičke i IT infrastrukture subjekta domaćina, njegova sigurnost i povezanost s ostatkom Unije;

(e)

kvaliteta usluge koja se pruža korisnicima, odnosno mogućnost poštovanja sporazuma o razini usluga, koji je dio dokumenata u okviru postupka odabira;

(f)

prethodno prihvaćanje od strane subjekta domaćina uvjeta utvrđenih u modelu sporazuma o domaćinstvu kako je navedeno u članku 7. stavku 3. točki (o) Statuta, a posebno elemenata navedenih u članku 9. stavku 2. te onih koji su utvrđeni u postupku odabira;

(g)

osiguravanje odgovarajuće popratne dokumentacije kojom se dokazuje obveza države članice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili nadležnog tijela države sudionice konzorcija domaćina da pokriju udio ukupnog troška vlasništva predeksaskalarnog superračunala koji nije pokriven doprinosom Unije kako se navodi u članku 4. ili drugim doprinosom Unije kako se navodi u članku 5., sve dok Zajedničko poduzeće ne prenese vlasništvo na tog subjekta domaćina ili dok se superračunalo ne proda ili stavi izvan pogona u slučaju da ne postoji prijenos vlasništva;

(h)

osiguravanje odgovarajuće popratne dokumentacije kojom se dokazuje obveza države članice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili nadležnog tijela države sudionice konzorcija domaćina da pokriju sve troškove ukupnog troška vlasništva petaskalarnog superračunala koji nisu pokriveni doprinosom Unije kako se navodi u članku 4. ili drugim doprinosom Unije kako se navodi u članku 5.

6.   Nakon odabira subjekta domaćina država sudionica u kojoj odabrani subjekt domaćin ima poslovni nastan ili odgovarajući konzorcij domaćin može odlučiti pozvati dodatne države sudionice na uključenje. Obveza država sudionica koje se uključuju predstavlja zanemariv dio ukupnog troška vlasništva nad predeksaskalarnim superračunalom dok Zajedničko poduzeće ne prenese njegovo vlasništvo na taj subjekt domaćin.

Članak 9.

Sporazum o domaćinstvu

1.   Zajedničko poduzeće sklapa sporazum o domaćinstvu sa svakim odabranim subjektom domaćinom prije pokretanja postupka nabave predeksaskalarnog superračunala.

Zajedničko poduzeće i ostali suvlasnici sklapaju sporazum o domaćinstvu sa svakim odabranim subjektom domaćinom prije pokretanja postupka nabave petaskalarnog superračunala.

2.   Sporazum o domaćinstvu posebno se odnosi na sljedeće elemente:

(a)

prava i obveze tijekom postupka nabave superračunala, uključujući ispitivanja prihvatljivosti tog superračunala;

(b)

uvjete u pogledu odgovornosti za rad superračunala;

(c)

kvalitetu usluge koja se pruža korisnicima pri radu superračunala, kako je utvrđeno u sporazumu o razini usluga;

(d)

planove u vezi s energetskom učinkovitošću i okolišnom održivošću superračunala;

(e)

uvjete pristupa Unijinog udjela u vremenu pristupa superračunalu, prema odluci Upravnog odbora u skladu s člankom 13.;

(f)

računovodstvene modalitete vremena pristupa;

(g)

udio ukupnog troška vlasništva čije pokrivanje, od strane države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili država sudionica u konzorciju domaćinu, osigurava subjekt domaćin;

(h)

uvjete prijenosa vlasništva iz članka 10. stavka 3. i članka 11. stavka 3., uključujući, u slučaju predeksaskalarnih superračunala, odredbe za izračun njihove preostale vrijednosti i za njihovo stavljanje izvan pogona;

(i)

obvezu subjekta domaćina da omogući pristup superračunalima, osiguravajući pritom sigurnost superračunala, zaštitu osobnih podataka u skladu s Uredbom (EU) 2016/679, zaštitu privatnosti elektroničkih komunikacija u skladu s Direktivom 2002/58/EZ, zaštitu poslovnih tajni u skladu s Direktivom (EU) 2016/943 i zaštitu povjerljivosti drugih podataka koji su obuhvaćeni obvezom čuvanja poslovne tajne;

(j)

u slučaju predeksaskalarnih superračunala obvezu subjekta domaćina da uvede certificirani revizijski postupak kojim bi se obuhvatili operativni troškovi superračunala Zajedničkog poduzeća i vrijeme pristupa korisnika;

(k)

obvezu subjekta domaćina da do 31. siječnja svake godine Upravnom odboru podnese revizorsko izvješće i podatke o korištenju vremenom pristupa u prethodnoj financijskoj godini.

3.   Sporazum o domaćinstvu uređuje se pravom Unije i dopunjava pravom države članice u kojoj je subjekt domaćin smješten u odnosu na sva pitanja koja nisu obuhvaćena ovom Uredbom ili drugim pravnim aktima Unije.

4.   Sporazum o domaćinstvu sadržava arbitražnu klauzulu kojom se nadležnost daje Sudu Europske unije.

5.   Nakon sklapanja sporazuma o domaćinstvu Zajedničko poduzeće, uz potporu odabranog subjekta domaćina, pokreće postupke za nabavu predeksaskalarnog superračunala u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 15.

Nakon sklapanja sporazuma o domaćinstvu Zajedničko poduzeće, zajedno s nadležnim tijelima država sudionica, uz potporu odabranog subjekta domaćina, pokreće postupke za nabavu petaskalarnog superračunala u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 15.

Članak 10.

Nabava predeksaskalarnih superračunala i vlasništvo nad njima

1.   Zajedničko poduzeće nabavlja predeksaskalarna superračunala i ima vlasništvo nad njima.

2.   Financijski doprinos Unije iz članka 4. stavka 1. pokriva do 50 % troška nabave plus do 50 % operativnih troškova predeksaskalarnih superračunala.

Preostali ukupni trošak vlasništva nad predeksaskalarnim superračunalima pokriva država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu, uz mogućnost nadopune doprinosima iz članka 5.

3.   Ne dovodeći u pitanje članak 23. stavak 4. Statuta, najranije četiri godine nakon što je Zajedničko poduzeće uspješno provelo ispitivanje prihvatljivosti za predeksaskalarna superračunala instalirana u okviru subjekta domaćina, vlasništvo nad predeksaskalarnim superračunalom može se prenijeti na tog subjekta domaćina, prodati drugom subjektu ili staviti izvan pogona odlukom Upravnog odbora i u skladu sa sporazumom o domaćinstvu. U slučaju prijenosa vlasništva prije potpune amortizacije predeksaskalarnog superračunala subjekt domaćin nadoknađuje Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost prenesenog superračunala. Ako ne postoji prijenos vlasništva na subjekta domaćina nego odluka o stavljanju izvan pogona, relevantne troškove ravnomjerno dijele Zajedničko poduzeće i subjekt domaćin. Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad predeksaskalarnim superračunalom ili nakon njegove prodaje ili stavljanja izvan pogona.

Članak 11.

Nabava petaskalarnih superračunala i vlasništvo nad njima

1.   Zajedničko poduzeće nabavlja zajedno s javnim naručiteljima države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili s javnim naručiteljima država sudionica u konzorciju domaćinu petaskalarna superračunala i ima suvlasništvo nad njima.

2.   Financijski doprinos Unije iz članka 4. stavka 1. pokriva do 35 % troška nabave petaskalarnih superračunala. Preostali ukupni trošak vlasništva petaskalarnih superračunala pokriva država sudionica u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu uz mogućnost nadopune doprinosima iz članka 5.

3.   Ne dovodeći u pitanje članak 23. stavak 4. Statuta dio vlasništva petasklalarnog superračunala u vlasništvu Zajedničkog poduzeća prenosi se na taj subjekt domaćin nakon potpune amortizacije superračunala. Zajedničko poduzeće nije odgovorno ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad petaskalarnim superračunalom.

Članak 12.

Upotreba superračunala

1.   Upotreba superračunala namijenjena je ponajprije za istraživanja i inovacije u okviru programa javnog financiranja, na raspolaganju je korisnicima iz javnog i privatnog sektora te je isključivo usmjerena na civilne svrhe.

2.   Upravni odbor utvrđuje opće uvjete pristupa superračunalima u skladu s člankom 13. i može odrediti posebne uvjete pristupa za različite vrste korisnika ili primjena. Kvaliteta usluge jednaka je za sve korisnike.

3.   Ne dovodeći u pitanje međunarodne sporazume koje je Unija sklopila, vrijeme pristupa odobrava se samo korisnicima s boravištem, poslovnim nastanom ili sjedištem u državi članici ili u zemlji pridruženoj programu Obzor 2020., osim ako Upravni odbor odluči drukčije u opravdanim slučajevima, uzimajući u obzir interese Unije.

Članak 13.

Dodjela Unijina vremena pristupa superračunalima

1.   Udio Unijina vremena pristupa svakom predeksaskalarnom superračunalu izravno je proporcionalan financijskom doprinosu Unije iz članka 4. stavka 1. ukupnom trošku vlasništva superračunala i ne prelazi 50 % ukupnog vremena pristupa superračunalu.

2.   Svakoj državi sudionici u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili svakoj državi sudionici u konzorciju domaćinu dodjeljuje se udio preostalog vremena pristupa svakom predeksaskalarnom superračunalu. U slučaju konzorcija domaćina države sudionice međusobno se dogovaraju o raspodjeli vremena pristupa predeksaskalarnom superračunalu.

3.   Udio Unijina vremena pristupa svakom petaskalarnom superračunalu izravno je proporcionalan financijskom doprinosu Unije iz članka 4. stavka 1. troškovima nabave superračunala.

4.   Svakoj državi sudionici u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili svakoj državi sudionici u konzorciju domaćinu dodjeljuje se udio preostalog vremena pristupa svakom petaskalarnom superračunalu. U slučaju konzorcija domaćina države sudionice međusobno se dogovaraju o raspodjeli vremena pristupa petaskalarnom superračunalu.

5.   Upravni odbor utvrđuje prava pristupa Unijinu udjelu u vremenu pristupa predeksaskalarnim superračunalima i petaskalarnim superračunalima te Unijinu udjelu u vremenu pristupa nacionalnim superračunalima.

Kao vodeće načelo, dodjela vremena pristupa za aktivnosti istraživanja i inovacija financirane javnim sredstvima svakom korisniku iz države članice ili zemlje pridružene programu Obzor 2020. temelji se na pravednom i transparentnom procesu istorazinske ocjene na temelju stalno otvorenih poziva na iskaz interesa koje objavljuje Zajedničko poduzeće i koji su usmjereni na korisnike iz područja znanosti, industrije, uključujući MSP-ove, i javnog sektora. Iskaze interesa evaluiraju neovisni stručnjaci. Kao opće pravilo, kriteriji za evaluaciju projekata korisnika koji su podneseni u pozivima na iskaz interesa temelje se na načelima iz programa Obzor 2020.

6.   Upravni odbor može odobriti Unijino vrijeme pristupa bez poziva na iskaz interesa u iznimnim slučajevima ili u hitnim slučajevima i situacijama upravljanja krizom.

7.   Korištenje Unijinim udjelom u vremenu pristupa besplatno je za primjene koje se odnose aktivnosti istraživanja i inovacija koje su financirane javnim sredstvima.

8.   Upravni odbor redovito prati Unijino vrijeme pristupa odobreno po državi članici i zemlji pridruženoj programu Obzor 2020. te po kategoriji korisnika, među ostalim u komercijalne svrhe. On može odlučiti sljedeće:

(a)

ponovo prilagoditi vrijeme pristupa po kategoriji aktivnosti ili korisnika, s ciljem optimiziranja iskorištavanja kapaciteta petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala;

(b)

predložiti dodatne mjere potpore kako bi se omogućio pravedan pristup korisnicima iz svih država članica i zemalja pridruženih programu Obzor 2020. koji bi željeli povećati svoje razine vještina i stručnosti u sustavima računalstva visoki performansi.

Članak 14.

Unijino vrijeme pristupa superračunalima u komercijalne svrhe

1.   Posebni uvjeti primjenjuju se na korisnike iz industrije koji podnose zahtjev za Unijino vrijeme pristupa superračunalima u komercijalne svrhe. Te se komercijalne usluge naplaćuju prema korištenju na temelju tržišnih cijena. Visinu naknade utvrđuje Upravni odbor.

2.   Naknade koje nastaju komercijalnim korištenjem Unijinim vremenom pristupa čine prihod proračunu Zajedničkog poduzeća i njima se koristi za pokrivanje operativnih troškova Zajedničkog poduzeća.

3.   Vrijeme pristupa dodijeljeno komercijalnim uslugama ne prelazi 20 % Unijina ukupnog vremena pristupa svakom petaskalarnom superračunalu i svakom predeksaskalarnom superračunalu. Upravni odbor odlučuje o raspodjeli Unijina vremena pristupa za korisnike komercijalnih usluga uzimajući u obzir ishod praćenja iz stavka iz članka 13. stavka 8.

4.   Kvaliteta komercijalnih usluga jednaka je za sve korisnike.

Članak 15.

Financijska pravila

Zajedničko poduzeće donosi svoja posebna financijska pravila u skladu s člankom 71. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046.

Članak 16.

Osoblje

1.   Pravilnik o osoblju za dužnosnike i Uvjeti zaposlenja ostalih službenika Europske unije kako su utvrđeni Uredbom Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (12) („Pravilnik o osoblju” i „Uvjeti zaposlenja”), kao i pravila koja su zajednički donijele institucije Unije u svrhu primjene Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja primjenjuju se na osoblje Zajedničkog poduzeća.

2.   Upravni odbor u odnosu na osoblje Zajedničkog poduzeća izvršava ovlasti koje su Pravilnikom o osoblju dodijeljene tijelu za imenovanje te ovlasti koje su Uvjetima zaposlenja dodijeljene tijelu nadležnom za sklapanje ugovora („ovlasti tijela za imenovanje”).

Upravni odbor u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju donosi odluku, na temelju članka 2. stavka 1. Pravilnika o osoblju i članka 6. Uvjeta zaposlenja, kojom se odgovarajuće ovlasti tijela za imenovanje delegiraju izvršnom direktoru i kojom se utvrđuju uvjeti pod kojima se to delegiranje ovlasti može suspendirati. Izvršni direktor ovlašten je daljnje delegirati te ovlasti.

Kada izvanredne okolnosti to zahtijevaju, Upravni odbor može donijeti odluku o privremenoj suspenziji delegiranja ovlasti tijela za imenovanje izvršnom direktoru i bilo kojeg kasnijeg daljnjeg delegiranja tih ovlasti od strane izvršnog direktora. U takvim slučajevima Upravni odbor samostalno izvršava ovlasti tijela za imenovanje ili ih delegira jednom od svojih članova ili članu osoblja Zajedničkog poduzeća koji nije izvršni direktor.

3.   Upravni odbor donosi odgovarajuća provedbena pravila za primjenu Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju.

4.   Broj članova osoblja utvrđuje se u planu radnih mjesta za osoblje Zajedničkog poduzeća, u kojem se navodi broj privremenih radnih mjesta prema funkcijskoj skupini i razredu te broj ugovornog osoblja iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena, u skladu s njegovim godišnjim proračunom.

5.   Osoblje Zajedničkog poduzeća sastoji se od privremenog osoblja i ugovornog osoblja.

6.   Sve troškove povezane s osobljem snosi Zajedničko poduzeće.

Članak 17.

Upućeni nacionalni stručnjaci i pripravnici

1.   Zajedničko poduzeće može angažirati upućene nacionalne stručnjake i pripravnike koji nisu zaposleni u Zajedničkom poduzeću. Broj upućenih nacionalnih stručnjaka iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena dodaje se podacima o broju članova osoblja kako je navedeno u članku 16. stavku 4. u skladu s godišnjim proračunom.

2.   Upravni odbor donosi odluku kojom se utvrđuju pravila o upućivanju nacionalnih stručnjaka u Zajedničko poduzeće i o angažiranju pripravnika.

Članak 18.

Povlastice i imuniteti

Protokol br. 7 o povlasticama i imunitetima Europske unije, priložen UEU-u i UFEU-u, primjenjuje se na Zajedničko poduzeće i njegovo osoblje.

Članak 19.

Odgovornost Zajedničkog poduzeća

1.   Ugovorna odgovornost Zajedničkog poduzeća uređuje se relevantnim ugovornim odredbama i pravom koje se primjenjuje na dotični sporazum, odluku ili ugovor.

2.   U slučaju izvanugovorne odgovornosti Zajedničko poduzeće, u skladu s općim načelima koja su zajednička pravima država članica, nadoknađuje svu štetu koju je prouzročilo njegovo osoblje pri obavljanju svojih dužnosti.

3.   Sva plaćanja Zajedničkog poduzeća s obzirom na odgovornost iz stavaka 1. i 2. te s time povezani troškovi i izdaci smatraju se rashodima Zajedničkog poduzeća i pokrivaju se iz njegovih sredstava.

4.   Zajedničko poduzeće isključivo je odgovorno za ispunjavanje svojih obveza.

5.   Zajedničko poduzeće nije odgovorno za upravljanje od strane subjekta domaćina superračunalima čiji je vlasnik.

Članak 20.

Evaluacija

1.   Komisija do 30. lipnja 2022. provodi privremenu evaluaciju Zajedničkog poduzeća, uz pomoć nezavisnih stručnjaka,. Tom se evaluacijom osobito ocjenjuje razina sudjelovanja država sudionica, privatnih članova te njihovih sastavnih subjekata i povezanih subjekata u mjerama te doprinos njima. Komisija sastavlja izvješće o toj evaluaciji koje sadržava zaključke evaluacije, uključujući one neovisnih stručnjaka i zapažanja Komisije. To izvješće sadržava upućivanje na javno dostupno izvješće neovisnih stručnjaka. Komisija svoje izvješće šalje Europskom parlamentu i Vijeću do 31. prosinca 2022.

2.   Na temelju zaključaka privremene evaluacije iz stavka 1. ovog članka Komisija može djelovati u skladu s člankom 6. stavkom 7. ili poduzeti druge odgovarajuće mjere.

3.   U roku od šest mjeseci od likvidacije Zajedničkog poduzeća, a najkasnije dvije godine od pokretanja postupka likvidacije iz članka 23. Statuta, Komisija provodi konačnu evaluaciju Zajedničkog poduzeća. Rezultati te konačne evaluacije dostavljaju se Europskom parlamentu i Vijeću.

Članak 21.

Nadležnost Suda Europske unije i mjerodavno pravo

1.   Sud Europske unije nadležan je:

(a)

na temelju arbitražnih klauzula u sporazumima ili ugovorima koje sklapa Zajedničko poduzeće ili u njegovim odlukama;

(b)

za sporove povezane s naknadom štete koju je osoblje Zajedničkog poduzeća prouzročilo pri obavljanju svojih dužnosti;

(c)

za sve sporove između Zajedničkog poduzeća i njegova osoblja u okvirima i pod uvjetima utvrđenima u Pravilniku o osoblju i Uvjetima zaposlenja.

2.   Na sva pitanja koja nisu obuhvaćena ovom Uredbom ili drugim pravnim aktima Unije primjenjuje se pravo države članice u kojoj se nalazi sjedište Zajedničkog poduzeća.

Članak 22.

Ex post revizije

1.   Ex post revizije rashoda za mjere financirane u okviru programa Obzor 2020. Zajedničko poduzeće provodi u skladu s člankom 29. Uredbe (EU) br. 1291/2013.

2.   Ex post revizije rashoda za aktivnosti financirane iz proračuna CEF-a Zajedničko poduzeće provodi u skladu s člankom 24. Uredbe (EU) br. 1316/2013 kao dio mjera CEF-a.

3.   Komisija može odlučiti sama obaviti revizije iz stavaka 1. i 2. ovog članka. U tom slučaju ona to čini u skladu s primjenjivim pravilima, posebno uredbama (EU, Euratom) 2018/1046, (EU) br. 1290/2013, (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013.

Članak 23.

Zaštita financijskih interesa Unije

1.   Komisija poduzima odgovarajuće mjere kojima osigurava da su, dok se provode mjere koje se financiraju u okviru ove Uredbe, financijski interesi Unije zaštićeni primjenom preventivnih mjera protiv prijevare, korupcije i svih drugih nezakonitih aktivnosti, učinkovitim provjerama i, ako se utvrde nepravilnosti, osiguravanjem povrata pogrešno plaćenih iznosa te, prema potrebi, učinkovitim, proporcionalnim i odvraćajućim administrativnim sankcijama.

2.   Zajedničko poduzeće omogućava osoblju Komisije i drugim osobama koje Komisija ovlasti te Revizorskom sudu pristup svojim lokacijama i prostorima i svim podacima, uključujući podatke u elektroničkom obliku, koji su im potrebni za obavljanje revizija.

3.   Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) može provoditi istrage, uključujući provjere i inspekcije na terenu, u skladu s odredbama i postupcima utvrđenima u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 (13) i Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (14) radi utvrđivanja toga je li došlo do prijevare, korupcije ili bilo kakve druge nezakonite aktivnosti, koje utječu na financijske interese Unije, u vezi sa sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava ili ugovorom koji se izravno ili neizravno financira u skladu s ovom Uredbom.

4.   Ne dovodeći u pitanje stavke 1., 2. i 3., ugovori i sporazumi o dodjeli bespovratnih sredstava koji su rezultat provedbe ove Uredbe sadržavaju odredbe kojima se izričito ovlašćuju Komisija, Zajedničko poduzeće, Revizorski sud i OLAF za provedbu revizija i istraga u skladu s njihovim nadležnostima. Ako se provedba neke mjere eksternalizira ili daljnje delegira, u cijelosti ili djelomično, ili ako zahtijeva sklapanje ugovora o javnoj nabavi ili dodjelu financijske potpore trećoj strani, ugovor ili sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava sadržava obvezu ugovaratelja ili korisnika da bilo kojoj uključenoj trećoj strani nametne izričito prihvaćanje tih ovlasti Komisije, Zajedničkog poduzeća, Revizorskog suda i OLAF-a.

5.   Zajedničko poduzeće osigurava odgovarajuću zaštitu financijskih interesa svojih članova provedbom ili naručivanjem provedbe odgovarajućih unutarnjih i vanjskih kontrola.

6.   Zajedničko poduzeće pristupa Međuinstitucionalnom sporazumu od 25. svibnja 1999. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (15). Zajedničko poduzeće donosi mjere potrebne za lakšu provedbu unutarnjih istraga koje provodi OLAF.

Članak 24.

Povjerljivost

Ne dovodeći u pitanje članak 25., Zajedničko poduzeće osigurava zaštitu osjetljivih podataka čije bi otkrivanje moglo naštetiti interesima njegovih članova ili sudionika u aktivnostima Zajedničkog poduzeća.

Članak 25.

Transparentnost

1.   Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (16) primjenjuje se na dokumente u posjedu Zajedničkog poduzeća.

2.   Upravni odbor može donijeti praktična rješenja za provedbu Uredbe (EZ) br. 1049/2001.

3.   Ne dovodeći u pitanje članak 21. ove Uredbe, odluke koje Zajedničko poduzeće donosi na temelju članka 8. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 mogu biti predmetom pritužbe Ombudsmanu pod uvjetima utvrđenima člankom 228. UFEU-a.

Članak 26.

Pravila za sudjelovanje i širenje informacija koja se primjenjuju za neizravne mjere koje se financiraju u okviru programa Obzor 2020.

Uredba (EU) br. 1290/2013 primjenjuje se na neizravne mjere koje Zajedničko poduzeće financira u okviru programa Obzor 2020. U skladu s tom uredbom Zajedničko poduzeće smatra se tijelom za financiranje te dodjeljuje financijsku potporu neizravnim mjerama kako je određeno u članku 1. Statuta.

Uredba (EU) br. 1290/2013 može se primjenjivati i na doprinose države sudionice iz članka 15. stavka 3. točke (e) Statuta.

Članak 27.

Pravila koja se primjenjuju na aktivnosti koje se financiraju u okviru CEF-a

Uredba (EU) br. 1316/2013 primjenjuje se na aktivnosti koje Zajedničko poduzeće financira u okviru CEF-a.

Članak 28.

Potpora države članice domaćina

Između Zajedničkog poduzeća i države članice u kojoj se nalazi njegovo sjedište moguće je sklopiti administrativni sporazum o povlasticama i imunitetima te drugim oblicima potpore koje ta država pruža Zajedničkom poduzeću.

Članak 29.

Početne mjere

1.   Komisija je odgovorna za uspostavu i početno funkcioniranje Zajedničkog poduzeća dok ono ne uspostavi operativni kapacitet za izvršavanje vlastitog proračuna. Komisija u skladu s pravom Unije provodi sve potrebne mjere u suradnji s članovima koji nisu Unija i uz uključenost nadležnih tijela Zajedničkog poduzeća.

2.   Za potrebe stavka 1. ovog članka:

(a)

sve dok izvršni direktor ne preuzme svoje dužnosti nakon što ga Upravni odbor imenuje u skladu s člankom 7. Statuta, Komisija može imenovati dužnosnika Komisije privremenim izvršnim direktorom koji će obavljati dužnosti dodijeljene izvršnom direktoru uz pomoć, prema potrebi, ograničenog broja dužnosnika Komisije;

(b)

odstupajući od članka 16. stavka 2., privremeni direktor izvršava ovlasti tijela za imenovanje;

(c)

Komisija može privremeno dodijeliti ograničeni broj svojih dužnosnika.

3.   Privremeni izvršni direktor može, nakon odobrenja Upravnog odbora, odobravati sva plaćanja koja su obuhvaćena odobrenim sredstvima iz godišnjeg proračuna Zajedničkog poduzeća te može donositi odluke i sklapati sporazume i ugovore, uključujući ugovore koji se odnose na osoblje nakon što Zajedničko poduzeće donese plan radnih mjesta.

4.   Privremeni izvršni direktor, u dogovoru s izvršnim direktorom Zajedničkog poduzeća i uz suglasnost Upravnog odbora, određuje datum od kojeg će Zajedničko poduzeće imati kapacitete za izvršavanje vlastitog proračuna. Od tog datuma nadalje Komisija više ne preuzima obveze i ne izvršava plaćanja za aktivnosti Zajedničkog poduzeća.

Članak 30.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednica

M. SCHRAMBÖCK


(1)  Mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora od 23. svibnja 2018. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  Odluka br. 1982/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o Sedmom okvirnom programu Europske zajednice za istraživanja, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti (2007. – 2013.) (SL L 412, 30.12.2006., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 104.).

(4)  Uredba (EU) br. 1290/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za sudjelovanje u Okvirnom programu za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i širenje njegovih rezultata te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1906/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 81.).

(5)  Odluka Vijeća 2013/743/EU od 3. prosinca 2013. o osnivanju posebnog programa za provedbu Okvirnog programa za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i stavljanju izvan snage odluka 2006/971/EZ, 2006/972/EZ, 2006/973/EZ, 2006/974/EZ i 2006/975/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 965.).

(6)  Uredba (EU) br. 1316/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe, izmjeni Uredbe (EU) br. 913/2010 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 680/2007 i (EZ) br. 67/2010 (SL L 348, 20.12.2013., str. 129.).

(7)  Uredba (EU) br. 283/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2014. o smjernicama za transeuropske mreže u području telekomunikacijske infrastrukture i stavljanju izvan snage Odluke br. 1336/97/EZ (SL L 86, 21.3.2014., str. 14.).

(8)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(9)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(10)  Direktiva 2002/58/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2002. o obradi osobnih podataka i zaštiti privatnosti u području elektroničkih komunikacija (Direktiva o privatnosti i elektroničkim komunikacijama) (SL L 201, 31.7.2002., str. 37.).

(11)  Direktiva (EU) 2016/943 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti neotkrivenih znanja i iskustva te poslovnih informacija (poslovne tajne) od nezakonitog pribavljanja, korištenja i otkrivanja (SL L 157, 15.6.2016., str. 1.).

(12)  Uredba Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 od 29. veljače 1968. kojom se utvrđuje Pravilnik o osoblju za dužnosnike i Uvjeti zaposlenja ostalih službenika Europskih zajednica i kojom se uvode posebne mjere koje se privremeno primjenjuju na dužnosnike Komisije (SL L 56, 4.3.1968., str. 1.).

(13)  Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).

(14)  Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).

(15)  Međuinstitucionalni sporazum od 25. svibnja 1999. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Komisije Europskih zajednica u vezi s internim istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) (SL L 136, 31.5.1999., str. 15.).

(16)  Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).


PRILOG

STATUT ZAJEDNIČKOG PODUZEĆA ZA EUROPSKO RAČUNALSTVO VISOKIH PERFORMANSI

Članak 1.

Zadaće

Zajedničko poduzeće obavlja sljedeće zadaće:

(a)

mobilizira sredstva javnog i privatnog sektora za financiranje aktivnosti Zajedničkog poduzeća;

(b)

objavljuje pozive na podnošenje ponuda za nabavu predeksaskalarnih superračunala i nabavlja barem dva predeksaskalarna superračunala svjetske klase koja se financiraju iz proračuna Unije koji proizlazi iz programa Obzor 2020., CEF-a te doprinosa relevantnih država sudionica Zajedničkom poduzeću;

(c)

objavljuje, zajedno s javnim naručiteljima države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili s javnim naručiteljima država sudionica u konzorciju domaćinu, pozive na podnošenje ponuda za nabavu petaskalarnih superračunala i nabavlja, zajedno s tim javnim naručiteljima, barem dva petaskalarna superračunala; ta zajednička nabava financira se iz proračuna Unije koji proizlazi iz programa Obzor 2020. i doprinosa relevantnih država sudionica;

(d)

pokreće pozive na iskaz interesa za udomljavanje petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala i upravlja tim pozivima te ocjenjuje zaprimljene ponude uz potporu neovisnih vanjskih stručnjaka;

(e)

odabire subjekta domaćina petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala na pravedan, otvoren i transparentan način, u skladu s člankom 8. ove Uredbe;

(f)

sa subjektom domaćinom sklapa sporazum o domaćinstvu u skladu s člankom 9. ove Uredbe za rad i održavanje predeksaskalarnih superračunala te prati poštovanje ugovornih obveza iz sporazuma o domaćinstvu, uključujući ispitivanje prihvatljivosti nabavljenih superračunala;

(g)

zajedno s drugim suvlasnicima sa subjektom domaćinom sklapa sporazum o domaćinstvu u skladu s člankom 9. ove Uredbe za rad i održavanje petaskalarnih superračunala te prati, zajedno s drugim suvlasnicima, poštovanje ugovornih obveza iz sporazuma o domaćinstvu;

(h)

definira opće i posebne uvjete za raspoređivanje Unijina udjela vremena pristupa petaskalarnim i predeksaskalarnim superračunalima i prati pristup tim superračunalima u skladu s člankom 13. ove Uredbe;

(i)

definira opće i posebne uvjete za raspoređivanje vremena pristupa nacionalnim superračunalima i prati pristup tim superračunalima u skladu s člankom 13. ove Uredbe;

(j)

pokreće otvorene pozive na podnošenje prijedloga i dodjeljuje financijska sredstva u skladu s Uredbom (EU) br. 1290/2013 i u okviru raspoloživih sredstava neizravnim mjerama, uglavnom u obliku bespovratnih sredstava, s naglaskom na:

i.

razvoj sljedeće generacije ključnog računalstva visokih performansi koje se razvija u smjeru eksaskalarnog računalstva, obuhvaćajući čitav spektar tehnologije, od mikroprocesora male snage i povezanih tehnologija programske podrške do softvera, modela i alata programiranja, do novih arhitektura i njihove integracije u sustav putem zajedničkog projektiranja;

ii.

nove i poboljšane algoritme i kodove za postojeće i nove inovativne primjene, testne platforme i demonstracijske aktivnosti;

iii.

aktivnosti informiranja, podizanja razine osviještenosti i profesionalnog razvoja radi privlačenja ljudskih resursa u računalstvo visokih performansi, njihovo osposobljavanje te povećanje vještina i tehničkog znanja ekosustava širom Unije. To može uključivati aktivnosti koordinacije i potpore, potporu postojećim ili novim centrima izvrsnosti, kao i stvaranje nacionalnih centara za kompetencije u području računalstva visokih performansi i njihovu široku suradnju u umrežavanju i koordinaciji aktivnosti širom Unije.

(k)

prati provedbu mjera i upravlja sporazumima o dodjeli bespovratnih sredstava;

(l)

osigurava učinkovitost inicijative o europskom računalstvu visokih performansi, na temelju niza odgovarajućih mjera;

(m)

prati ukupni napredak u ostvarivanju ciljeva Zajedničkog poduzeća;

(n)

razvija blisku suradnju i osigurava koordinaciju između Unije i nacionalnih aktivnosti, tijela i dionika, čime stvara sinergiju i poboljšava iskorištavanje rezultata istraživanja i inovacija u području računalstva visokih performansi;

(o)

definira višegodišnji strateški plan, izrađuje i provodi odgovarajuće godišnje planove rada za njegovo izvršavanje i provodi sve potrebne prilagodbe višegodišnjeg strateškog plana;

(p)

poduzima aktivnosti informiranja, komuniciranja, iskorištavanja i širenja rezultata primjenjujući članak 28. Uredbe (EU) br. 1291/2013 mutatis mutandis, što uključuje brigu o tome da detaljne informacije o rezultatima poziva na podnošenje prijedloga budu dostupne u zajedničkoj elektroničkoj bazi podataka programa Obzor 2020.;

(q)

obavlja sve ostale zadaće koje su potrebne za ostvarivanje ciljeva utvrđenih člankom 3. ove Uredbe.

Članak 2.

Članovi

1.   Članovi Zajedničkog poduzeća jesu:

(a)

Unija, koju zastupa Komisija;

(b)

Austrija, Belgija, Bugarska, Češka, Danska, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Hrvatska, Irska, Italija, Latvija, Litva, Luksemburg, Mađarska, Nizozemska, Norveška, Njemačka, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka, Slovenija i Španjolska;

(c)

nakon prihvaćanja ovog Statuta izjavom o suglasnosti, Europska tehnološka platforma za računalstvo visokih performansi (ETP4HPC) registrirana prema nizozemskom pravu sa sjedištem u Amsterdamu (Nizozemska), Udruženje za vrijednost velike količine podataka (BDVA) registrirano prema belgijskom pravu sa sjedištem u Bruxellesu (Belgija).

2.   Svaka država sudionica imenuje svoje zastupnike u Upravnom odboru Zajedničkog poduzeća te određuje nacionalni subjekt ili nacionalne subjekte odgovorne za ispunjavanje njezinih obveza u okviru ove Uredbe.

Članak 3.

Promjene u članstvu

1.   Pod uvjetom da doprinose u skladu s člankom 6. ove Uredbe ili financiranju iz članka 15. ovog Statuta radi ostvarivanja ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih u članku 3. ove Uredbe, države članice ili zemlje pridružene programu Obzor 2020. koje nisu navedene u članku 2. stavku 1. točki (b) postaju članice Zajedničkog poduzeća nakon što pismeno obavijeste Upravni odbor o tome da su suglasne s ovim Statutom i svim drugim odredbama kojima se uređuje funkcioniranje Zajedničkog poduzeća.

2.   Pod uvjetom da doprinosi financiranju iz članka 15. ovog Statuta radi ostvarivanja ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih člankom 3. ove Uredbe i da prihvaća ovaj Statut, svaki pravni subjekt s poslovnim nastanom u nekoj državi članici ili zemlji pridruženoj programu Obzor 2020. koji izravno ili neizravno podupire istraživanja i inovacije u nekoj državi članici ili zemlji pridruženoj programu Obzor 2020. može podnijeti zahtjev za članstvo u Zajedničkom poduzeću.

3.   Svi zahtjevi za članstvo u Zajedničkom poduzeću podneseni u skladu sa stavkom 2. upućuju se Upravnom odboru. Upravni odbor procjenjuje zahtjev uzimajući u obzir relevantnost i potencijalnu dodanu vrijednost podnositelja zahtjeva za ostvarivanje ciljeva Zajedničkog poduzeća te donosi odluku o zahtjevu.

4.   Svaki član može otkazati svoje članstvo u Zajedničkom poduzeću. Otkazivanje članstva proizvodi učinak i postaje neopozivo šest mjeseci od obavješćivanja izvršnog direktora, koji o tome obavješćuje ostale članove Upravnog odbora i privatne članove. Od dana otkazivanja bivši se član oslobađa svih obveza osim onih koje je Zajedničko poduzeće odobrilo ili koje su nastale prije obavijesti o otkazivanju članstva.

5.   Članstvo u Zajedničkom poduzeću ne može se prenijeti na treću stranu bez prethodne suglasnosti Upravnog odbora.

6.   Nakon svake promjene članstva na temelju ovog članka Zajedničko poduzeće na svojim internetskim stranicama odmah objavljuje ažurirani popis članova zajedno s datumom te promjene.

Članak 4.

Tijela Zajedničkog poduzeća

Tijela Zajedničkog poduzeća jesu:

(a)

Upravni odbor;

(b)

izvršni direktor;

(c)

Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor koji čini Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije te Savjetodavna skupina za infrastrukturu.

Članak 5.

Sastav Upravnog odbora

1.   Upravni odbor sastoji se od predstavnika Komisije, u ime Unije, i predstavnika država sudionica.

2.   Komisija i svaka država sudionica imenuju po jednog predstavnika u Upravnom odboru. Svaki predstavnik može biti u pratnji jednog stručnjaka.

Članak 6.

Funkcioniranje Upravnog odbora

1.   Predstavnici članova Upravnog odbora čine sve što je u njihovoj moći da bi postigli konsenzus. U nedostatku konsenzusa provodi se glasovanje.

2.   Unija ima 50 % prava glasa. Prava glasa Unije nedjeljiva su.

3.   Za zadaće iz članka 7. stavka 3. preostalih 50 % prava glasa ravnomjerno se raspodjeljuje na sve države sudionice.

Za potrebe ovog stavka, odluke Upravnog odbora donose se većinom od najmanje 75 % svih glasova, uključujući glasove onih članova koji su odsutni.

4.   Za zadaće iz članka 7. stavka 4., osim točaka (g), (h) i (i), preostalih 50 % prava glasa imaju države sudionice koje su države članice.

Za potrebe ovog stavka, odluke Upravnog odbora donose se kvalificiranom većinom. Kvalificirana većina smatra se postignutom ako predstavlja Uniju i najmanje 55 % država sudionica koje su države članice i koje čine najmanje 65 % ukupnog stanovništva tih država. Za potrebe utvrđivanja stanovništva upotrebljavaju se brojke iz Priloga III. Odluci Vijeća 2009/937/EU (1).

5.   Za zadaće iz članka 7. stavka 4. točaka (g), (h) i (i), kao i za svako superračunalo, prava glasa država sudionica raspodjeljuju se razmjerno njihovim preuzetim financijskim doprinosima i njihovim doprinosima u naravi tom superračunalu dok se njegovo vlasništvo ne prenese na subjekta domaćina u skladu s člankom 8. stavkom 3. ove Uredbe ili dok se ono ne proda ili stavi izvan pogona; doprinosi u naravi uzimaju se u obzir samo ako ih je ex ante potvrdio neovisni stručnjak ili revizor.

Za potrebe ovog stavka, odluke Upravnog odbora donose se većinom od najmanje 75 % svih glasova, uključujući glasove onih članova koji su odsutni.

6.   Za zadaće iz članka 7. stavka 5. odluke Upravnog odbora donose se u dvije faze.

U prvoj fazi preostalih 50 % prava glasa ravnomjerno se raspodjeljuje na sve države sudionice. Odluke Upravnog odbora donose se većinom koja se sastoji od glasa Unije i najmanje 55 % svih glasova država sudionica, uključujući glasove onih članova koji su odsutni.

U drugoj fazi Upravni odbor odlučuje kvalificiranom većinom iz stavka 4. ovog članka.

7.   Upravni odbor izabire svojeg predsjednika na razdoblje od dvije godine. Mandat predsjednika može se produljiti samo jednom na temelju odluke Upravnog odbora.

8.   Upravni odbor održava redovite sastanke najmanje dvaput godišnje. On može održati izvanredne sastanke na zahtjev Komisije, većine predstavnika država sudionica, na zahtjev predsjednika ili na zahtjev izvršnog direktora u skladu s člankom 15. stavkom 5. Sastanke Upravnog odbora saziva njegov predsjednik, a oni se obično održavaju u sjedištu Zajedničkog poduzeća.

Izvršni direktor sudjeluje u raspravama, osim ako Upravni odbor odluči drukčije, ali nema pravo glasa. Upravni odbor može, ovisno o slučaju, pozvati druge osobe da prisustvuju njegovim sastancima u svojstvu promatrača.

Svaka država promatračica može u Upravnom odboru imenovati jednog izaslanika, koji prima sve relevantne dokumente i može sudjelovati u raspravama o bilo kakvoj odluci Upravnog odbora. Ti izaslanici nemaju prava glasa te osiguravaju povjerljivost osjetljivih informacija u skladu s člankom 24. ove Uredbe

9.   Predstavnici članova Upravnog odbora nisu osobno odgovorni za mjere koje poduzimaju u svojstvu predstavnika u upravnom odboru.

10.   Upravni odbor donosi svoj poslovnik. Taj poslovnik uključuje posebne postupke za prepoznavanje i izbjegavanje sukoba interesa te osiguravanje povjerljivosti osjetljivih informacija.

11.   Predsjednik Savjetodavne skupine za istraživanja i inovacije i predsjednik Savjetodavne skupine za infrastrukturu imaju pravo, kad god se raspravlja o pitanjima koja spadaju u zadaće tih skupina, prisustvovati sastancima Upravnog odbora u svojstvu promatrača te sudjelovati u njegovim raspravama, ali nemaju prava glasa.

Članak 7.

Zadaće Upravnog odbora

1.   Upravni odbor u cijelosti je odgovoran za strateško usmjerivanje i djelovanje Zajedničkog poduzeća i nadgleda provedbu njegovih aktivnosti. On osigurava da se prilikom dodjele javnih sredstava pravilno primjenjuju načela pravednosti i transparentnosti.

2.   Komisija, u okviru svoje uloge u Upravnom odboru, nastoji osigurati koordinaciju aktivnosti Zajedničkog poduzeća i relevantnih aktivnosti Unijinih programa financiranja s ciljem promicanja sinergija pri razvoju integriranog ekosustava superračunalstva i podatkovne infrastrukture i pri utvrđivanju prioriteta obuhvaćenih istraživačkom suradnjom.

3.   Upravni odbor posebno obavlja sljedeće opće administrativne zadaće Zajedničkog poduzeća:

(a)

ocjenjuje, prihvaća ili odbija zahtjeve za članstvo u skladu s člankom 3. stavkom 2. ovog Statuta;

(b)

donosi odluku o prestanku članstva svakog člana Zajedničkog poduzeća koji ne ispunjava svoje obveze;

(c)

donosi financijska pravila Zajedničkog poduzeća u skladu s člankom 15. ove Uredbe;

(d)

donosi godišnji administrativni proračun Zajedničkog poduzeća, uključujući odgovarajući plan radnih mjesta u kojem se navodi broj privremenih radnih mjesta prema funkcijskoj skupini i razredu kao i broj ugovornog osoblja te upućenih nacionalnih stručnjaka iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena;

(e)

izvršava ovlasti tijela za imenovanje u odnosu na osoblje, u skladu s člankom 16. stavkom 2. ove Uredbe;

(f)

imenuje i razrješuje izvršnog direktora te produljuje njegov mandat, daje smjernice izvršnom direktoru i prati njegov rad;

(g)

odobrava organizacijsku strukturu programskog ureda uspostavljenog člankom 9. stavkom 5. ovog Statuta na temelju preporuke izvršnog direktora;

(h)

odobrava godišnje izvješće o aktivnostima, uključujući pripadajuće rashode iz članka 19. stavka 1. ovog Statuta;

(i)

prema potrebi osigurava uspostavu službe za unutarnju reviziju Zajedničkog poduzeća na temelju preporuke izvršnog direktora;

(j)

utvrđuje komunikacijsku politiku Zajedničkog poduzeća na preporuku izvršnog direktora;

(k)

prema potrebi utvrđuje provedbena pravila za Pravilnik o osoblju i Uvjete zaposlenja u skladu s člankom 16. stavkom 3. ove Uredbe;

(l)

prema potrebi utvrđuje pravila o upućivanju nacionalnih stručnjaka u Zajedničko poduzeće i o angažiranju pripravnika u skladu s člankom 17. stavkom 2. ove Uredbe;

(m)

prema potrebi uspostavlja savjetodavne skupine uz tijela Zajedničkog poduzeća iz članka 4. ovog Statuta;

(n)

prema potrebi Komisiji podnosi zahtjev za izmjenu ove Uredbe na prijedlog člana Zajedničkog poduzeća;

(o)

odobrava model sporazuma o domaćinstvu koji se prilaže pozivima na iskaz interesa za postupak odabira subjekta domaćina;

(p)

definira opće i posebne uvjete pristupa za korištenje Unijinim udjelom vremena pristupa petaskalarnim i predeksaskalarnim superračunalima i vremena pristupa koje osiguravaju nacionalna superračunala u skladu s člankom 13. ove Uredbe;

(q)

redovito prati provedbu sporazuma o domaćinstvu sa subjektima domaćinima;

(r)

utvrđuje visinu naknade za komercijalne usluge iz članka 14. ove Uredbe i odlučuje o dodjeli vremena pristupa za te usluge;

(s)

odgovoran je za sve zadaće koje nisu posebno dodijeljene određenom tijelu Zajedničkog poduzeća; on takve zadaće može dodijeliti bilo kojem tijelu Zajedničkog poduzeća.

4.   Upravni odbor posebno obavlja sljedeće zadaće u vezi s nabavom i radom petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala i generiranim prihodima iz članka 14. ove Uredbe:

(a)

donosi višegodišnji strateški program za nabavu superračunala iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta;

(b)

donosi dio godišnjeg plana rada koji se odnosi na nabavu superračunala i odabir subjekata domaćina te odgovarajuće procjene rashoda iz članka 18. stavka 2. ovog Statuta;

(c)

odobrava objavu poziva na iskaz interesa, u skladu s godišnjim planom rada;

(d)

odobrava odabir subjekata domaćina za predeksaskalarna i petaskalarna superračunala odabrana na temelju pravednog, otvorenog i transparentnog postupka u skladu s člankom 8. ove Uredbe;

(e)

odobrava sporazum o domaćinstvu;

(f)

na godišnjoj razini odlučuje o upotrebi bilo kakvih prihoda od naknada od komercijalnih usluga iz članka 14. ove Uredbe;

(g)

odobrava objavu poziva na podnošenje ponuda, u skladu s godišnjim planom rada;

(h)

odobrava ponude odabrane za financiranje;

(i)

donosi odluke o mogućem prijenosu vlasništva nad predeksaskalarnim superračunalima na subjekta domaćina, njihovoj prodaji drugom subjektu ili njihovom stavljanju izvan pogona, u skladu s člankom 10. stavkom 3. ove Uredbe.

5.   Upravni odbor posebno obavlja sljedeće zadaće u vezi s istraživačkim i inovacijskim aktivnostima Zajedničkog poduzeća:

(a)

donosi višegodišnji strateški program za istraživanja i inovacije iz članka 18. stavka 1.;

(b)

donosi dio godišnjeg plana rada koji se odnosi na istraživačke i inovacijske aktivnosti i odgovarajuće procjene rashoda iz članka 18. stavka 2.;

(c)

odobrava objavu poziva na podnošenje prijedloga, u skladu s godišnjim planom rada;

(d)

odobrava popis mjera odabranih za financiranje na temelju rang-liste koju je izradila skupina neovisnih stručnjaka;

Članak 8.

Imenovanje, razrješenje ili produljenje mandata izvršnog direktora

1.   Izvršnog direktora imenuje Upravni odbor s popisa kandidata koji predlaže Komisija nakon otvorenog i transparentnog postupka odabira. Komisija u postupak odabira prema potrebi može uključiti predstavnike članova Zajedničkog poduzeća koji nisu Unija.

U predselekcijskoj fazi postupka odabira posebno se može osigurati odgovarajuća zastupljenost članova Zajedničkog poduzeća koji nisu Unija. U tu svrhu države sudionice dogovorom imenuju predstavnika i promatrača u ime Upravnog odbora.

2.   Izvršni direktor član je osoblja i zapošljava se kao član privremenog osoblja Zajedničkog poduzeća u skladu s člankom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja.

U svrhu sklapanja ugovora s izvršnim direktorom Zajedničko poduzeće predstavlja predsjednik Upravnog odbora.

3.   Mandat izvršnog direktora traje četiri godine. Prije kraja tog razdoblja Komisija, prema potrebi uz sudjelovanje članova koji nisu Unija, ocjenjuje rad izvršnog direktora te buduće zadaće i izazove Zajedničkog poduzeća.

4.   Upravni odbor može, postupajući na temelju prijedloga Komisije koja uzima u obzir ocjenu iz stavka 3., jedanput produljiti mandat izvršnog direktora za razdoblje od najviše četiri godine.

5.   Izvršni direktor kojemu je produljen mandat na kraju ukupnog razdoblja ne može sudjelovati u još jednom postupku odabira za isto mjesto.

6.   Izvršnog direktora može se razriješiti dužnosti isključivo odlukom Upravnog odbora u skladu s člankom 7. stavkom 3. točkom (f) koji postupa na temelju prijedloga Komisije i prema potrebi uz sudjelovanje članova koji nisu Unija.

Članak 9.

Zadaće izvršnog direktora

1.   Izvršni direktor glavni je izvršitelj odgovoran za svakodnevno upravljanje Zajedničkim poduzećem u skladu s odlukama Upravnog odbora.

2.   Izvršni direktor pravni je zastupnik Zajedničkog poduzeća. Izvršni direktor odgovara Upravnom odboru te obavlja svoje dužnosti potpuno samostalno u okviru ovlasti koje su mu dodijeljene.

3.   Izvršni direktor izvršava proračun Zajedničkog poduzeća.

4.   Izvršni direktor neovisno obavlja posebno sljedeće zadaće:

(a)

konsolidira i podnosi na donošenje Upravnom odboru nacrt višegodišnjeg strateškog plana iz članka 18. stavka 1.;

(b)

izrađuje i podnosi Upravnom odboru na donošenje nacrt godišnjeg proračuna, uključujući odgovarajući plan radnih mjesta u kojem se navodi broj privremenih radnih mjesta prema svakom platnom razredu i funkcijskoj grupi te broj ugovornog osoblja i upućenih nacionalnih stručnjaka iskazan u ekvivalentima punog radnog vremena;

(c)

izrađuje i podnosi Upravnom odboru na donošenje nacrt godišnjeg plana rada koji uključuje opseg poziva na podnošenje prijedloga, poziva na iskaz interesa i poziva na podnošenje ponuda potrebnih za provedbu plana istraživačkih i inovacijskih aktivnosti i planova javne nabave koje je predložio Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor te odgovarajuće procjene rashoda koje su predložile države sudionice i Komisija;

(d)

podnosi na mišljenje Upravnom odboru godišnje financijske izvještaje;

(e)

izrađuje i podnosi na odobrenje Upravnom odboru godišnje izvješće o aktivnostima, uključujući informacije o pripadajućim rashodima;

(f)

potpisuje pojedinačne sporazume, odluke i ugovore o dodjeli bespovratnih sredstava;

(g)

potpisuje ugovore o javnoj nabavi;

(h)

nadzire rad petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala koja su u vlasništvu Zajedničkog poduzeća ili koja ono financira, uključujući dodjelu Unijina vremena pristupa, poštovanje prava pristupa za korisnike iz akademske zajednice i industrije te kvalitetu pruženih usluga;

(i)

provodi komunikacijsku politiku Zajedničkog poduzeća;

(j)

organizira, usmjerava i nadgleda djelovanje Zajedničkog poduzeća i njegova osoblja u okviru ovlasti koje mu je delegirao Upravni odbor kako je predviđeno člankom 16. stavkom 2. ove Uredbe;

(k)

uspostavlja i osigurava rad djelotvornog i učinkovitog sustava unutarnje kontrole i izvješćuje Upravni odbor o svakoj bitnoj promjeni u njemu;

(l)

osigurava provedbu procjene rizika i upravljanja rizikom;

(m)

poduzima sve druge mjere potrebne za ocjenu napretka Zajedničkog poduzeća u ostvarivanju ciljeva utvrđenih člankom 3. ove Uredbe;

(n)

izvršava sve druge zadaće koje mu povjeri ili delegira Upravni odbor.

5.   Izvršni direktor uspostavlja programski ured radi obavljanja, pod njegovom odgovornošću, svih zadaća potpore koje proizlaze iz ove Uredbe. Programski ured čini osoblje Zajedničkog poduzeća te on obavlja osobito sljedeće zadaće:

(a)

pruža potporu uspostavi odgovarajućeg računovodstvenog sustava i upravljanju njime u skladu s financijskim pravilima iz članka 15. ove Uredbe;

(b)

upravlja pozivima na podnošenje prijedloga kako je predviđeno godišnjim planom rada te upravlja sporazumima i odlukama o dodjeli bespovratnih sredstava;

(c)

upravlja pozivima na podnošenje ponuda kako je predviđeno godišnjim planom rada i upravlja ugovorima;

(d)

upravlja postupkom odabira subjekata domaćina i sporazumima o domaćinstvu;

(e)

pruža članovima i drugim tijelima Zajedničkog poduzeća sve važne informacije i potporu nužne za obavljanje njihovih dužnosti te odgovara na njihove posebne zahtjeve;

(f)

djeluje kao tajništvo tijelâ Zajedničkog poduzeća i pruža potporu svim savjetodavnim skupinama koje osniva Upravni odbor.

Članak 10.

Sastav Industrijskog i znanstvenog savjetodavnog odbora

1.   Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor čini Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije te Savjetodavna skupina za infrastrukturu.

2.   Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije ima najviše dvanaest članova, od kojih najviše šest članova imenuju privatni članovi uzimajući u obzir svoje obveze prema Zajedničkom poduzeću, a najviše šest članova imenuje Upravni odbor. Upravni odbor utvrđuje posebne kriterije i postupak odabira za članove koje imenuje.

3.   Savjetodavna skupina za infrastrukturu ima najviše dvanaest članova. Upravni odbor utvrđuje posebne kriterije i postupak odabira te imenuje njezine članove.

Članak 11.

Funkcioniranje Savjetodavne skupine za istraživanja i inovacije

1.   Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije sastaje se najmanje dvaput godišnje.

2.   Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije prema potrebi može imenovati radne skupine kojima koordinira jedan ili više članova.

3.   Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije bira svojeg predsjednika.

4.   Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije donosi svoj poslovnik, uključujući imenovanje sastavnih subjekata koji predstavljaju Savjetodavnu skupinu i trajanje njihova imenovanja.

Članak 12.

Funkcioniranje Savjetodavne skupine za infrastrukturu

1.   Savjetodavna skupina za infrastrukturu sastaje se najmanje dvaput godišnje.

2.   Savjetodavna skupina za infrastrukturu može prema potrebi imenovati radne skupine kojima koordinira jedan ili više članova.

3.   Savjetodavna skupina za infrastrukturu bira svojeg predsjednika.

4.   Savjetodavna skupina za infrastrukturu donosi svoj poslovnik, uključujući imenovanje sastavnih subjekata koji predstavljaju Savjetodavnu skupinu i trajanje njihova imenovanja.

Članak 13.

Zadaće Savjetodavne skupine za istraživanja i inovacije

Savjetodavna skupina za istraživanja i inovacije:

(a)

izrađuje i redovito ažurira nacrt višegodišnjeg strateškog programa za istraživanja i inovacije iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta radi ostvarivanja ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih člankom 3. ove Uredbe. Tim se nacrtom višegodišnjeg strateškog programa za istraživanja i inovacije određuju istraživački i inovacijski prioriteti za razvoj i usvajanje tehnologija i ključnih kompetencija za računalstvo visokih performansi u različitim područjima primjene kako bi se podupirao razvoj integriranog ekosustava računalstva visokih performansi u Uniji, ojačala konkurentnost i omogućilo stvaranje novih tržišta i društvenih primjena. Potrebno ga je redovito preispitivati u skladu s razvojem znanstvenih i industrijskih potreba;

(b)

izvršnom direktoru podnosi nacrt višegodišnjeg strateškog programa za istraživanja i inovacije kao temelj za izradu godišnjeg plana rada unutar rokova koje određuje Upravni odbor;

(c)

organizira javna savjetovanja koja su otvorena za sve javne i privatne dionike s interesima u području računalstva visokih performansi, s ciljem njihova informiranja i prikupljanja povratnih informacija o nacrtu višegodišnjeg strateškog programa za istraživanja i inovacije te nacrtu plana istraživačkih i inovacijskih aktivnosti za određenu godinu.

Članak 14.

Zadaće Savjetodavne skupine za infrastrukturu

Savjetodavna skupina za infrastrukturu daje Upravnom odboru savjete o nabavi i radu petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala. U tu svrhu ona:

(a)

izrađuje i redovito ažurira nacrt višegodišnjeg strateškog programa za nabavu petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala iz članka 18. stavka 1. ovog Statuta radi ostvarivanja ciljeva Zajedničkog poduzeća utvrđenih člankom 3. ove Uredbe. Nacrt višegodišnjeg strateškog programa za nabavu petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala uključuje specifikacije za odabir subjekata domaćina i planiranje nabave infrastrukture; u tu svrhu u njemu se, među ostalim, utvrđuje potreban rast kapaciteta, vrste primjena i zajednice korisnika koje treba obuhvatiti, arhitekture sustava te integracija s nacionalnim infrastrukturama računalstva visokih performansi;

(b)

izvršnom direktoru podnosi nacrt višegodišnjeg strateškog programa za nabavu petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala kao temelj za izradu godišnjeg plana rada unutar rokova koje određuje Upravni odbor;

(c)

organizira javna savjetovanja koja su otvorena za sve javne i privatne dionike s interesima u području računalstva visokih performansi, s ciljem njihova informiranja i prikupljanja povratnih informacija o nacrtu višegodišnjeg strateškog programa za nabavu petaskalarnih i predeksaskalarnih superračunala i povezanom nacrtu plana aktivnosti za određenu godinu.

Članak 15.

Izvori financiranja

1.   Zajedničko poduzeće zajednički financiraju njegovi članovi putem financijskih doprinosa koji se plaćaju u obliku obroka i doprinosa u naravi kako je utvrđeno stavcima 2. i 3.

2.   Administrativni troškovi Zajedničkog poduzeća ne prelaze 22 000 000 EUR i pokrivaju se iz financijskih doprinosa iz članka 4. stavka 1. te članka 6. stavaka 1. i 2. ove Uredbe.

Doprinos svake države sudionice administrativnim troškovima Zajedničkog poduzeća razmjeran je udjelu njihova stvarnog doprinosa operativnim troškovima Zajedničkog poduzeća iz stavka 3. točaka od (b) do (e) ovog članka.

Ako se dio doprinosa za administrativne troškove ne iskoristi, može se namijeniti za financiranje operativnih troškova Zajedničkog poduzeća.

3.   Operativni troškovi Zajedničkog poduzeća financiraju se putem:

(a)

financijskog doprinosa Unije;

(b)

financijskih doprinosa države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili država sudionica u konzorciju domaćinu Zajedničkom poduzeću za nabavu predeksaskalarnih superračunala i njihov rad sve dok se njihovo vlasništvo ne prenese subjektu domaćinu, proda ih se ili stavi izvan pogona u skladu s člankom 10. stavkom 3. ove Uredbe, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i bilo koji drugi doprinos Unije tim troškovima;

(c)

doprinosa u naravi države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili države sudionice u konzorciju domaćinu, koji se sastoje od operativnih troškova predeksaskalarnih superračunala u vlasništvu Zajedničkog poduzeća, koji su nastali subjektima domaćinima, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i bilo koji drugi doprinos Unije tim troškovima;

(d)

financijskih doprinosa države sudionice u kojoj subjekt domaćin ima poslovni nastan ili država sudionica u konzorciju domaćinu, koji se sastoje od troškova nastalih za nabavu, zajedno sa Zajedničkim poduzećem, petaskalarnih superračunala, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i bilo koji drugi doprinos Unije tim troškovima;

(e)

financijskih doprinosa država sudionica prihvatljivim troškovima korisnika s poslovnim nastanom u toj državi sudionici u provedbi neizravnih mjera koje odgovaraju programu za istraživanja i inovacije kao dopuna povratu tih troškova od strane Zajedničkog poduzeća, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća i bilo koji drugi doprinos Unije tim troškovima;

(f)

doprinosa u naravi privatnih članova ili njihovih sastavnih subjekata i povezanih subjekata, koji se sastoje od njihovih troškova nastalih pri provedbi neizravnih mjera koje odgovaraju programu za istraživanja i inovacije, umanjenih za doprinose Zajedničkog poduzeća, bilo koje druge doprinose Unije tim troškovima i doprinose iz točke (e).

4.   Sredstva Zajedničkog poduzeća koja su uvrštena u njegov proračun sastoje se od sljedećih doprinosa:

(a)

financijskih doprinosa članova za administrativne troškove;

(b)

financijskih doprinosa članova za operativne troškove;

(c)

svih prihoda koje ostvaruje Zajedničko poduzeće;

(d)

svih drugih financijskih doprinosa, sredstava i prihoda.

Sve kamate od doprinosa uplaćenih Zajedničkom poduzeću smatraju se njegovim prihodom.

5.   Ako bilo koji član Zajedničkog poduzeća ne ispuni svoje obveze u pogledu vlastitog financijskog doprinosa, izvršni direktor o tome sastavlja izvješće i određuje razuman rok za ispunjenje tih obveza. Ako se obveze ne ispune u danom roku, izvršni direktor saziva sastanak Upravnog odbora da bi se odlučilo treba li opozvati članstvo tog člana ili poduzeti druge mjere dok član ne ispuni svoje obveze. Prava glasa člana koji nije ispunio svoje obveze suspendiraju se dok član ne ispuni svoje obveze.

6.   Sredstva i aktivnosti Zajedničkog poduzeća namijenjena su ostvarivanju ciljeva utvrđenih člankom 3. ove Uredbe.

7.   Zajedničko poduzeće vlasnik je sve imovine koju je samo stvorilo ili koja mu je prenesena radi ostvarivanja njegovih ciljeva utvrđenih člankom 3. ove Uredbe. To ne uključuje superračunala čije je vlasništvo Zajedničko poduzeće prenijelo na subjekta domaćina u skladu s člankom 10. stavkom 3. ove Uredbe.

8.   Osim u slučaju likvidacije Zajedničkog poduzeća, višak prihoda nad rashodima ne isplaćuje se članovima Zajedničkog poduzeća.

Članak 16.

Financijske obveze

Financijske obveze Zajedničkog poduzeća ne prelaze iznos raspoloživih financijskih sredstava ili financijskih sredstava koje članovi uplaćuju u njegov proračun.

Članak 17.

Financijska godina

Financijska godina traje od 1. siječnja do 31. prosinca.

Članak 18.

Operativno i financijsko planiranje

1.   U višegodišnjem strateškom planu utvrđuju se strategije i planovi za ostvarivanje ciljeva Zajedničkog poduzeća iz članka 3. ove Uredbe. Višegodišnji strateški plan sastoji se od višegodišnjeg strateškog programa za istraživanja i inovacije i višegodišnjeg strateškog programa nabave superračunala koje izrađuje Industrijski i znanstveni savjetodavni odbor te višegodišnjih financijskih predviđanja primljenih od država sudionica i Komisije.

2.   Izvršni direktor podnosi Upravnom odboru na odobrenje nacrt godišnjeg plana rada koji obuhvaća istraživačke i inovacijske aktivnosti, aktivnosti javne nabave, administrativne aktivnosti te odgovarajuće procjene rashoda.

3.   Godišnji plan rada donosi se do kraja godine koja prethodi njegovoj provedbi. Godišnji plan rada javno je dostupan.

4.   Izvršni direktor priprema nacrt godišnjeg proračuna za sljedeću godinu i podnosi ga na donošenje Upravnom odboru.

5.   Upravni odbor donosi godišnji proračun za određenu godinu do isteka prethodne godine.

6.   Godišnji proračun prilagođava se kako bi se u obzir uzeo iznos financijskog doprinosa Unije utvrđen općim proračunom Unije.

Članak 19.

Operativno i financijsko izvješćivanje

1.   Izvršni direktor svake godine podnosi Upravnom odboru izvješće o izvršavanju dužnosti izvršnog direktora u skladu s financijskim pravilima Zajedničkog poduzeća iz članka 15. ove Uredbe.

Izvršni direktor u roku od dva mjeseca od zaključenja svake financijske godine podnosi Upravnom odboru na odobrenje godišnje izvješće o aktivnostima u kojem izvješćuje o napretku koji je Zajedničko poduzeće postiglo u prethodnoj financijskoj godini, osobito u vezi s godišnjim planom rada za tu godinu. Godišnje izvješće o aktivnostima, među ostalim, obuhvaća informacije o sljedećim pitanjima:

(a)

istraživanjima, inovacijama i drugim provedenim mjerama te odgovarajućim rashodima;

(b)

nabavi i radu infrastrukture, uključujući upotrebu infrastrukture i pristup infrastrukturi, kao i stvarno iskorištenom vremenu pristupa svake države sudionice;

(c)

podnesenim prijedlozima i ponudama, razvrstanima prema vrsti sudionika, uključujući MSP-ove, te prema zemlji;

(d)

prijedlozima odabranima za financiranje, uključujući prikaz prema vrsti sudionika, uključujući MSP-ove, te prema zemlji, uz navođenje doprinosa Zajedničkog poduzeća pojedinačnim sudionicima i mjerama;

(e)

ponudama odabranima za financiranje, uključujući prikaz prema tipu ugovaratelja, uključujući MSP-ove, te prema zemlji, uz navođenje doprinosa Zajedničkog poduzeća pojedinačnim ugovarateljima i aktivnostima javne nabave;

(f)

ishodu aktivnosti javne nabave;

(g)

napretku u ostvarivanju ciljeva utvrđenih člankom 3. ove Uredbe i prijedlozima za daljnji rad potreban da bi se ti ciljevi ostvarili.

2.   Nakon što Upravni odbor odobri godišnje izvješće o aktivnostima, ono se objavljuje.

3.   Do 1. ožujka sljedeće financijske godine računovodstveni službenik Zajedničkog poduzeća šalje privremene financijske izvještaje računovodstvenom službeniku Komisije i Revizorskom sudu.

Do 31. ožujka sljedeće financijske godine Zajedničko poduzeće šalje izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju Europskom parlamentu, Vijeću i Revizorskom sudu.

Nakon što primi opažanja Revizorskog suda o privremenim financijskim izvještajima Zajedničkog poduzeća na temelju članka 246. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, računovodstveni službenik Zajedničkog poduzeća izrađuje završne financijske izvještaje Zajedničkog poduzeća, a izvršni direktor ih podnosi Upravnom odboru da bi pribavio njegovo mišljenje.

Upravni odbor daje mišljenje o završnim financijskim izvještajima Zajedničkog poduzeća.

Izvršni direktor do 1. srpnja sljedeće financijske godine završne financijske izvještaje, zajedno s mišljenjem Upravnog odbora, šalje Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji i Revizorskom sudu.

Završni financijski izvještaji objavljuju se u Službenom listu Europske unije do 15. studenoga sljedeće financijske godine.

Izvršni direktor Revizorskom sudu daje odgovor na njegova opažanja iz godišnjeg izvješća do 30. rujna sljedeće financijske godine. Izvršni direktor taj odgovor podnosi i Upravnom odboru.

Izvršni direktor Europskom parlamentu, na njegov zahtjev, podnosi sve informacije potrebne za nesmetanu primjenu postupka davanja razrješnice za dotičnu financijsku godinu, u skladu s člankom 261. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046.

Članak 20.

Unutarnja revizija

Unutarnji revizor Komisije ima jednake ovlasti nad Zajedničkim poduzećem kao što ih ima u odnosu na Komisiju.

Članak 21.

Odgovornost članova i osiguranje

1.   Financijska odgovornost članova Zajedničkog poduzeća za dugove Zajedničkog poduzeća ograničena je na njihove doprinose administrativnim troškovima koje su već dali.

2.   Zajedničko poduzeće ugovara i održava odgovarajuće osiguranje.

Članak 22.

Sukob interesa

1.   Zajedničko poduzeće, njegova tijela i osoblje izbjegavaju svaki sukob interesa u provođenju svojih aktivnosti.

2.   Upravni odbor donosi pravila za sprječavanje te za postupanje u slučajevima sukoba interesa svojih članova, tijela i osoblja. Ta pravila uključuju odredbe namijenjene izbjegavanju sukoba interesa u pogledu predstavnika članova Zajedničkog poduzeća koji su članovi Upravnog odbora. U tu svrhu pravilima za sprečavanje te za postupanje u slučajevima sukoba interesa u tijelima Zajedničkog poduzeća uzimaju se u obzir relevantne mjere koje Komisija primjenjuje na stručnjake koji pružaju savjete o provedbi programâ istraživanja i inovacija Unije.

Članak 23.

Likvidacija

1.   Zajedničko poduzeće likvidira se na kraju razdoblja utvrđenog člankom 1. ove Uredbe.

2.   Međutim, postupak likvidacije pokreće se automatski ako se Unija ili svi članovi koji nisu Unija povuku iz Zajedničkog poduzeća.

3.   Za potrebe provedbe postupka likvidacije Zajedničkog poduzeća, Upravni odbor imenuje jednog ili više likvidatora koji postupaju u skladu s odlukama Upravnog odbora.

4.   Pri likvidaciji Zajedničkog poduzeća njegova se imovina koristi za podmirivanje njegovih obveza i rashoda povezanih s likvidacijom. Superračunala u vlasništvu Zajedničkog poduzeća prenose se na odgovarajuće subjekte domaćine, prodaju ili stavljaju izvan pogona na temelju odluke Upravnog odbora i u skladu sa sporazumom o domaćinstvu. Članovi Zajedničkog poduzeća nisu odgovorni ni za kakve troškove nastale nakon prijenosa vlasništva nad superračunalom, njegove prodaje ili stavljanja izvan pogona. U slučaju prijenosa vlasništva subjekt domaćin nadoknađuje Zajedničkom poduzeću preostalu vrijednost prenesenih superračunala. Svaki se višak raspoređuje među postojećim članovima u trenutku likvidacije i to razmjerno njihovu financijskom doprinosu Zajedničkom poduzeću. Svaki takav višak koji se dodijeli Uniji vraća se u opći proračun Unije.

5.   Uspostavlja se ad hoc postupak radi osiguravanja odgovarajućeg upravljanja svim sporazumima koje je sklopilo ili odlukama koje je donijelo Zajedničko poduzeće, kao i svim ugovorima o javnoj nabavi u trajanju duljem od trajanja Zajedničkog poduzeća.


(1)  Odluka Vijeća 2009/937/EU od 1. prosinca 2009. o donošenju Poslovnika Vijeća (SL L 325, 11.12.2009., str. 35.).


Top