This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0156
Commission Regulation (EU) No 156/2012 of 22 February 2012 amending Annexes I to IV to Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters
Uredba Komisije (EU) br. 156/2012 od 22. veljače 2012. o izmjeni priloga od I. do IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
Uredba Komisije (EU) br. 156/2012 od 22. veljače 2012. o izmjeni priloga od I. do IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
SL L 50, 23.2.2012, p. 3–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; stavljeno izvan snage 32012R1215
19/Sv. 10 |
HR |
Službeni list Europske unije |
285 |
32012R0156
L 050/3 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 156/2012
od 22. veljače 2012.
o izmjeni priloga od I. do IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (1), a posebno njezin članak 74. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 44/2001 navodi pravila o nacionalnoj nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2. Uredbe. Prilog II. sadrži popise sudova ili nadležnih tijela koji su u državama članicama nadležni za obradu zahtjeva za donošenje potvrde o izvršnosti. Prilog III. navodi sudove kojima se mogu uložiti pravni lijekovi protiv odluka o potvrdi o izvršnosti, a Prilog IV. nabraja konačne žalbene postupke protiv takvih odluka. |
(2) |
Prilog I., Prilog II. i Prilog III. Uredbi (EZ) br. 44/2001 izmijenjeni su u nekoliko navrata, zadnji put Uredbom Komisije (EU) br. 416/2010 (2) ažuriranjem pravila o nacionalnoj nadležnosti i popisa sudova ili nadležnih tijela. |
(3) |
Države članice obavijestile su Komisiju o dodatnim izmjenama popisa u prilozima I., II. i IV. Nadalje, trebalo bi izbrisati unos koji se odnosi na Island u prilozima III. i IV. s obzirom na to da Island nije država članica. Stoga je primjereno objaviti pročišćene inačice popisa sadržanih u tim prilozima. |
(4) |
Prema članku 2. Sporazuma između Europske zajednice i Kraljevine Danske o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (3), ovu bi Uredbu trebalo, na temelju međunarodnog prava, primjenjivati na odnose između Europske unije i Danske. |
(5) |
Prema članku 2. stavku 2. točkama od (g) do (j) tog Sporazuma, unose koji se odnose na Dansku trebalo bi navesti u prilozima od I. do IV. |
(6) |
Uredbu (EZ) br. 44/2001 bi stoga trebalo izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi od I. do IV. Uredbi (EZ) br. 44/2001 zamjenjuju se tekstom u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2012.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 12, 16.1.2001., str. 1.
(2) SL L 119, 13.5.2010., str. 7.
(3) SL L 299, 16.11.2005., str. 62.
PRILOG
PRILOG I.
Pravila o nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2.
— |
u Belgiji: Članci 5. do 14. Zakona od 16. srpnja 2004. o međunarodnom privatnom pravu, |
— |
u Bugarskoj: Članak 4. stavak 1. točka 2. Zakona o međunarodnom privatnom pravu, |
— |
u Češkoj Republici: članak 86. Zakona br. 99/1963 Coll., Zakona o parničnom postupku („občanský soudní řád”), kako je izmijenjen, |
— |
u Danskoj: članak 246. stavak 2. i stavak 3. Zakona o pravosuđu („lov om rettens pleje”), |
— |
u Njemačkoj: članak 23. Zakona o parničnom postupku („Zivilprozeßordnung”), |
— |
u Estoniji: članak 86. Zakona o parničnom postupku („tsiviilkohtumenetluse seadustik”), |
— |
u Irskoj: pravila koja omogućuju da se nadležnost temelji na pismenu kojim se pokreće postupak, koje je uručeno tuženiku tijekom njegova privremenoga boravka u Irskoj, |
— |
u Grčkoj: članak 40. Zakona o parničnom postupku („Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας”), |
— |
u Francuskoj: članak 14. i članak 15. Građanskog zakonika („Code civil”), |
— |
u Italiji: članak 3. i članak 4. Zakona 218. od 31. svibnja 1995., |
— |
na Cipru: odjeljak 21. stavak 2. Zakona o sudovima br. 14 od 1960., kako je izmijenjen, |
— |
u Latviji: odjeljak 27. i stavak 3., stavak 5., stavak 6. i stavak 9. odjeljka 28. Zakona o parničnom postupku („Civilprocesa likums”), |
— |
u Litvi: članak 31. Zakona o parničnom postupku („Civilinio proceso kodeksas”), |
— |
u Luksemburgu: članak 14. i članak 15. Građanskog zakonika („Code civil”), |
— |
u Mađarskoj: članak 57. Odluke br. 13. od 1979. o Međunarodnom privatnom pravu („a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet”), |
— |
na Malti: članak 742., članak 743. i članak 744. Zakona o organizaciji i parničnom postupku – poglavlje 12. („Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12”) i članak 549. Trgovačkog zakonika - poglavlje 13. („Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13”), |
— |
u Austriji: članak 99. Zakona o sudskoj nadležnosti („Jurisdiktionsnorm”), |
— |
u Poljskoj: članak 1103., stavak 4. Zakona o parničnom postupku („Kodeksu postępowania cywilnego”), |
— |
u Portugalu: članak 65. stavak 1. točka (b) Zakona o parničnom postupku („Código de Processo Civil”) u mjeri u kojoj može obuhvaćati posebne propise o nadležnosti, kao što su sudovi za mjesto u kojem se nalazi podružnica, agencija ili druga ustanova (ako se nalazi u Portugalu) kad je središnja uprava (ako se nalazi u stranoj zemlji) tužena stranka i članak 10. Zakona o postupku u sporovima iz radnih odnosa („Código de Processo do Trabalho”) u mjeri u kojoj može obuhvaćati posebne propise o nadležnosti, kao što su sudovi za mjesto u kojem tužitelj ima domicil u postupcima koji se odnose na pojedinačne ugovore o zapošljavanju pokrenute od strane zaposlenika protiv poslodavca, |
— |
u Rumunjskoj: članci 148.-157. Zakona br. 105/1992 o odnosima u međunarodnom privatnom pravu, |
— |
u Sloveniji: članak 48. stavak 2. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku („Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku”) vezan uz članak 47. stavak 2. Zakona o parničnom postupku („Zakon o pravdnem postopku”) i članak 58. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku („Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku”) vezanog uz članak 59. Zakona o parničnom postupku („Zakon o pravdnem postopku”), |
— |
u Slovačkoj: članci 37. do 37.e Zakona br. 97/1963 o međunarodnom privatnom pravu i Poslovnik koji se odnosi na to, |
— |
u Finskoj: stavak 1. i stavak 2. odjeljka 18. stavka 1. poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku („oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken”), |
— |
u Švedskoj: prva rečenica prvoga stavka odjeljka 3. poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku („rättegångsbalken”), |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini: pravila koja omogućuju da se nadležnost temelji na:
|
PRILOG II.
Sudovi ili nadležna tijela kojima se može uputiti zahtjev iz članka 39.:
— |
u Belgiji, „le tribunal de première instance” ili „rechtbank van eerste aanleg” ili „erstinstanzliches Gericht”, |
— |
u Bugarskoj, „окръжният съд”, |
— |
u Češkoj Republici, „okresní soud” ili „soudní exekutor”, |
— |
u Danskoj, „byret”, |
— |
u Njemačkoj:
|
— |
u Estoniji, „maakohus” (okružni sud), |
— |
u Irskoj, „High Court”, |
— |
u Grčkoj, „Μονομελές Πρωτοδικείο”, |
— |
u Španjolskoj, „Juzgado de Primera Instancia”, |
— |
u Francuskoj:
|
— |
u Italiji, „corte d’appello”, |
— |
na Cipru, „Επαρχιακό Δικαστήριο” ili u slučaju sudske odluke o uzdržavanju „Οικογενειακό Δικαστήριο”, |
— |
u Latviji, „rajona (pilsētas) tiesa”, |
— |
u Litvi, „Lietuvos apeliacinis teismas”, |
— |
u Luksemburgu, predsjednik „tribunal d’arrondissement”, |
— |
u Mađarskoj, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság”, a u Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság”, |
— |
na Malti, „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili” ili „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, ili u slučaju sudske odluke o uzdržavanju „Reġistratur tal-Qorti” preko „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”, |
— |
u Nizozemskoj, „voorzieningenrechter van de rechtbank”, |
— |
u Austriji, „Bezirksgericht”, |
— |
u Poljskoj, „sąd okręgowy”, |
— |
u Portugalu, „Tribunal de Comarca”, |
— |
u Rumunjskoj, „Tribunal”, |
— |
u Sloveniji, „okrožno sodišče”, |
— |
u Slovačkoj, „okresný súd”, |
— |
u Finskoj, „käräjäoikeus/tingsrätt”, |
— |
u Švedskoj, „Svea hovrätt”, |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini:
|
PRILOG III.
Sudovi kojima se mogu uložiti pravni lijekovi iz članka 43. stavka 2.:
— |
u Belgiji,
|
— |
u Bugarskoj, „Апелативен съд – София”, |
— |
u Češkoj Republici, žalbeni sud preko okružnog suda, |
— |
u Danskoj, „landsret”, |
— |
u Njemačkoj, „Oberlandesgericht”, |
— |
u Estoniji, „ringkonnakohus”, |
— |
u Irskoj, „High Court”, |
— |
u Grčkoj, „Εφετείο”, |
— |
u Španjolskoj, „Juzgado de Primera Instancia” koji je donio osporavanu odluku, dok pravni lijek rješava „Audiencia Provincial”, |
— |
u Francuskoj:
|
— |
u Italiji, „corte d’appello”, |
— |
na Cipru, „Επαρχιακό Δικαστήριο” ili u slučaju sudske odluke o uzdržavanju „Οικογενειακό Δικαστήριο”, |
— |
u Latviji, „Apgabaltiesa” preko „rajona (pilsētas) tiesa”, |
— |
u Litvi, „Lietuvos apeliacinis teismas”, |
— |
u Luksemburgu, „Cour supérieure de justice” u svojstvu žalbenog suda za parnične postupke; |
— |
u Mađarskoj, mjesni sud koji se nalazi u sjedištu okružnog suda (u Budimpešti, Središnji okružni sud u Budimu); o pravnom lijeku odlučuje okružni sud (u Budimpešti, Glavni sud), |
— |
na Malti, „Qorti ta’ l-Appell” u skladu s postupkom utvrđenim za pravne lijekove u „Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12” ili u slučaju sudske odluke o uzdržavanju „ċitazzjoni” ispred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’”, |
— |
u Nizozemskoj, „rechtbank”, |
— |
u Austriji, „Landesgericht” preko „Bezirksgericht”, |
— |
u Poljskoj, „sąd apelacyjny” preko „sąd okręgowy”, |
— |
u Portugalu, „Tribunal da Relação” je nadležni sud. Pravni lijekovi se pokreću u skladu s nacionalnim pravom na snazi zahtjevom upućenim sudu koji je donio osporavanu odluku, |
— |
u Rumunjskoj, „Curte de Apel”, |
— |
u Sloveniji, „okrožno sodišče”, |
— |
u Slovačkoj, žalbeni sud preko okružnog suda čija je odluka predmet pravnog lijeka, |
— |
u Finskoj, „hovioikeus/hovrätt”, |
— |
u Švedskoj, „Svea hovrätt”, |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini:
|
PRILOG IV.
Pravni lijekovi koji mogu biti uloženi u skladu s člankom 44.:
— |
u Belgiji, Grčkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Luksemburgu i Nizozemskoj, kasacijska tužba; |
— |
u Bugarskoj, „обжалване пред Върховния касационен съд”, |
— |
u Češkoj Republici, „dovolání” i „žaloba pro zmatečnost”, |
— |
u Danskoj, pravni lijek „Højesteret” s dozvolom „Procesbevillingsnævnet”, |
— |
u Njemačkoj, „Rechtsbeschwerde”, |
— |
u Estoniji, „kassatsioonikaebus”, |
— |
u Irskoj, pravni lijek u vezi s pravnim pitanjem za „Supreme Court”, |
— |
na Cipru, pravni lijek za „Supreme Court”, |
— |
u Latviji, kasacijska tužba za „Augstākās tiesas Senātā” preko „Apgabaltiesā”, |
— |
u Litvi, kasacijska tužba za „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”, |
— |
u Mađarskoj, „felülvizsgálati kérelem”, |
— |
na Malti, nije moguće korištenje nikakvog pravnog lijeka pred bilo kojim sudom; u slučaju sudske odluke o uzdržavanju „Qorti ta’ l-Appell” u skladu s postupkom utvrđenim za pravne lijekove u „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12”, |
— |
u Austriji, „Revisionsrekurs”, |
— |
u Poljskoj, „skarga kasacyjna”, |
— |
u Portugalu, pravni lijek u vezi s pravnim pitanjem, |
— |
u Rumunjskoj, „contestatie in anulare” ili „revizuire”, |
— |
u Sloveniji, pravni lijek za „Vrhovno sodišče Republike Slovenije”, |
— |
u Slovačkoj, „dovolanie”, |
— |
u Finskoj, pravni lijek na „korkein oikeus/högsta domstolen”, |
— |
u Švedskoj, pravni lijek na „Högsta domstolen”, |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini, samo jedan pravni lijek, koji je ograničen na pravno pitanje. |