Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0542

    Uredba Vijeća (EU) br. 542/2010 od 3. lipnja 2010. o izmjeni Odluke 2008/839/PUP o migraciji iz Schengenskog informacijskog sustava (SIS 1+) u drugu generaciju Schengenskog informacijskog sustava (SIS II)

    SL L 155, 22.6.2010, p. 23–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/12/2012; stavljeno izvan snage 32012R1272

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/542/oj

    19/Sv. 10

    HR

    Službeni list Europske unije

    207


    32010R0542


    L 155/23

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    UREDBA VIJEĆA (EU) br. 542/2010

    od 3. lipnja 2010.

    o izmjeni Odluke 2008/839/PUP o migraciji iz Schengenskog informacijskog sustava (SIS 1+) u drugu generaciju Schengenskog informacijskog sustava (SIS II)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 74.,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta,

    budući da:

    (1)

    Druga generacija Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) uspostavljena je Uredbom (EZ) br. 1987/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o osnivanju, radu i korištenju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (1) i Odlukom Vijeća 2007/533/PUP od 12. lipnja 2007. o osnivanju, radu i korištenju druge generacije Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (2).

    (2)

    Uvjeti, postupci i odgovornosti koji se primjenjuju na migraciju iz sustava SIS 1+ u SIS II utvrđeni su Uredbom (EZ) br. 1104/2008 od 24. listopada 2008. o migraciji iz Schengenskog informacijskog sustava (SIS 1+) u drugu generaciju Schengenskog informacijskog sustava (SIS II) (3) i Odlukom 2008/839/PUP (4). Međutim, ti će instrumenti prestati važiti najkasnije 30. lipnja 2010.

    (3)

    Preduvjeti za migraciju iz sustava SIS 1+ u SIS II neće se ispuniti do 30. lipnja 2010. Da bi SIS II započeo s radom kako se zahtijeva Uredbom (EZ) br. 1987/2006 i Odlukom 2007/533/PUP, Uredbu (EZ) br. 1104/2008 i Odluku 2008/839/PUP bi trebalo, stoga, nastaviti primjenjivati do okončanja migracije.

    (4)

    Komisija i države članice bi trebale nastaviti usko surađivati tijekom svih faza razvoja i migracije da bi se okončao proces. U Zaključcima Vijeća o sustavu SIS II od 26. i 27. veljače 2009. te od 4. i 5. lipnja 2009. osnovano je neformalno tijelo sastavljeno od stručnjaka država članica, nazvano Odbor za upravljanje globalnim programom, za jačanje suradnje i uspostavu neposredne potpore država članica središnjem projektu SIS II. Pozitivni rezultat rada skupine i nužnost daljnjeg jačanja suradnje i transparentnosti projekta opravdava formalno uključivanje skupine u strukturu upravljanja projektom SIS II. Skupina stručnjaka, nazvana Odbor za upravljanje globalnog programa, stoga bi se trebala formalno osnovati da bi se dopunila sadašnja organizacijska struktura. S ciljem osiguranja učinkovitosti i isplativosti, trebalo bi ograničiti broj stručnjaka. Ova skupina stručnjaka ne smije dovoditi u pitanje odgovornosti Komisije i država članica.

    (5)

    Komisija bi trebala ostati odgovorna za Središnji SIS II i njegovu komunikacijsku infrastrukturu. Potrebno je održavati i, prema potrebi, dalje razvijati Središnji SIS II i njegovu komunikacijsku infrastrukturu. Dodatni bi razvoj Središnjeg SIS-a II trebao u svako doba uključivati uklanjanje pogrešaka. Komisija bi trebala osiguravati koordinaciju i podršku zajedničkim aktivnostima.

    (6)

    Uredbom (EZ) br. 1987/2006 i Odlukom 2007/533/PUP predviđa se da bi se za Središnji SIS II trebala koristiti najbolja dostupna tehnologija, podložno analizi troškova i koristi. U Prilogu Zaključcima Vijeća o daljnjem razvoju sustava SIS II od 4. i 5. lipnja 2009. utvrđene su ključne točke koje bi se trebale poštovati da bi se nastavio sadašnji projekt SIS II. Istovremeno, provedena je studija o pripremi alternativnog tehničkog scenarija za razvoj sustava SIS II na temelju razvoja SIS 1+ (SIS 1+ RE) kao krizni plan, u slučaju da se prilikom testiranja pokaže neusklađenost sa zahtjevima ključnih točaka. Na temelju tih parametara Vijeće može odlučiti pozvati Komisiju da prijeđe na alternativni tehnički scenarij.

    (7)

    Opis tehničkih komponenata strukture migracije stoga bi se trebao prilagoditi da bi se dozvolilo drugo tehničko rješenje, a posebno SIS 1+ RE u vezi s razvojem Središnjeg SIS-a II. SIS 1+ RE moguće je tehničko rješenje za razvoj Središnjeg SIS-a II i za postizanje ciljeva sustava SIS II utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 1987/2006 i Odluci 2007/533/PUP.

    (8)

    SIS 1+ RE ima karakteristike jedinstvene poveznice između razvoja sustava SIS II i SIS 1+. Upućivanje u ovoj Uredbi na tehničku strukturu sustava SIS II i na postupak migracije bi se trebalo, stoga, u slučaju provedbe alternativnog tehničkog scenarija tumačiti kao upućivanje na SIS II koji se temelji na drugom tehničkom rješenju, kako se mutatis mutandis primjenjuje na tehničke specifikacije tih rješenja, u skladu s ciljevima razvoja Središnjeg SIS-a II.

    (9)

    U pogledu financiranja razvoja Središnjeg SIS-a II koji se temelji na alternativnom tehničkom rješenju, on bi se trebao financirati iz općeg proračuna Unije uz poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja. U skladu s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (5), Komisija može zadatke za provedbu proračuna delegirati nacionalnim tijelima javnog sektora. U skladu s političkim usmjerenjem i podložno uvjetima utvrđenim u Uredbi (EZ, Euratom) br. 1605/2002, Komisija bi, u slučaju prelaska na alternativno rješenje, bila pozvana delegirati Francuskoj zadatke za provedbu proračuna povezane s razvojem sustava SIS II na temelju SIS 1+ RE.

    (10)

    U svim tehničkim scenarijima rezultat migracije na središnjoj razini trebao bi biti dostupnost baze podataka sustava SIS 1+ i novih funkcija sustava SIS II, uključujući dodatne kategorije podataka, u Središnjem SIS-u II.

    (11)

    Države bi članice trebale ostati odgovorne za svoje nacionalne sustave (N.SIS II). Još je uvijek potrebno održavati i, prema potrebi, dalje razvijati N.SIS II.

    (12)

    Francuska bi trebala ostati odgovorna za funkciju tehničke podrške (C.SIS).

    (13)

    Budući da se ciljevi ove Uredbe, odnosno uspostava prijelazne strukture migracije i migracija podataka iz sustava SIS 1+ u SIS II, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego ih se, zbog opsega i učinaka mjera, može na bolji način ostvariti na razini Unije, Unija može usvojiti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti određenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti određenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

    (14)

    U skladu s člancima 1. i 2. Protokola (br. 22) o stajalištu Danske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Uredbe, nije njome obvezana niti se ona na nju primjenjuje. Budući da se ova Uredba temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, Danska, u skladu s člankom 4. navedenog Protokola, u roku od šest mjeseci nakon odlučivanja Vijeća o ovoj Uredbi odlučuje hoće li je provesti u svoje nacionalno pravo.

    (15)

    Ujedinjena Kraljevina sudjeluje u ovoj Uredbi u skladu s člankom 5. stavkom 1. Protokola (br. 19) o schengenskoj pravnoj stečevini integriranoj u okvir Europske unije, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, i člankom 8. stavkom 2. Odluke Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanjem u nekim odredbama schengenske pravne stečevine (6).

    (16)

    Irska sudjeluje u ovoj Uredbi u skladu s člankom 5. stavkom 1. Protokola (br. 19) o schengenskoj pravnoj stečevini integriranoj u okvir Europske unije, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, i člankom 6. stavkom 2. Odluke Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanjem u nekim odredbama schengenske pravne stečevine (7).

    (17)

    Ova Uredba ne dovodi u pitanje aranžmane za djelomično sudjelovanje Ujedinjene Kraljevine i Irske u schengenskoj pravnoj stečevini, kako je određeno Odlukom 2000/365/EZ i Odlukom 2002/192/EZ.

    (18)

    U pogledu Islanda i Norveške, ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške u vezi s pristupanjem tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (8), što spada u područje iz članka 1. točke G Odluke Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu tog Sporazuma (9).

    (19)

    U pogledu Švicarske, ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma sklopljenog između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (10), što spada u područje iz članka 1. točke G Odluke 1999/437/EZ čitane u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/149/PUP (11).

    (20)

    U pogledu Lihtenštajna, ova Uredba predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola potpisanog između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, što spada u područje iz članka 1. točke G Odluke 1999/437/EZ čitane u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/262/PUP (12),

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Odluka 2008/839/PUP mijenja se kako slijedi:

    1.

    sljedeći stavak dodaje se članku 1.:

    „3.   Razvoj sustava SIS II može se postići provedbom alternativnog tehničkog scenarija koji ima vlastite tehničke specifikacije.“;

    2.

    u članku 4. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „S ciljem osiguranja migracije iz sustava SIS 1+ u SIS II, na raspolaganje se stavljaju sljedeće komponente u mjeri u kojoj je potrebno:“;

    3.

    članak 10. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   U mjeri u kojoj je potrebno, pretvarač dvostruko pretvara podatke između funkcije C.SIS i Središnjeg SIS-a II te usklađuje C.SIS i Središnji SIS II.“;

    4.

    članak 11. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Države članice koje sudjeluju u sustavu SIS 1+ migriraju iz sustava N.SIS u N.SIS II koristeći privremenu strukturu migracije uz pomoć Francuske i Komisije.“;

    5.

    umeće se sljedeći članak:

    „Članak 17.a

    Odbor za upravljanje globalnim programom

    1.   Ne dovodeći u pitanje odgovornosti i aktivnosti Komisije, Odbora iz članka 17., Francuske i država članica koje sudjeluju u SIS-u 1+, osniva se skupina tehničkih stručnjaka nazvana Odbor za upravljanje globalnim programom (dalje u tekstu „Odbor“). Odbor je savjetodavno tijelo za pomoć središnjem projektu SIS II i olakšava usklađenost između središnjeg i nacionalnih projekata SIS II. Odbor nema ovlasti za donošenje odluka, niti ovlast za zastupanje Komisije ili država članica.

    2.   Odbor se sastoji od najviše 10 članova koji se redovito sastaju. Države članice, djelujući u okviru Vijeća, imenuju najviše 8 stručnjaka i jednaki broj zamjenika. Ravnatelj Glavne uprave Komisije između dužnosnika Komisije imenuje najviše dva stručnjaka i dva zamjenika.

    Sastancima Odbora mogu prisustvovati drugi stručnjaci država članica i dužnosnici Komisije koji su izravno uključeni u razvoj projekata SIS II, na trošak svojih uprava ili institucija.

    Odbor može pozvati i druge stručnjake da sudjeluju u sastancima Odbora, kako je definirano u nadležnostima iz stavka 5., na trošak svojih uprava, institucija ili trgovačkih društava.

    3.   Stručnjaci koje imenuju države članice koje predsjedavaju ili im predstoji predsjedavanje uvijek se pozivaju na sudjelovanje u sastancima Odbora.

    4.   Tajništvo Odbora osigurava Komisija.

    5.   Odbor utvrđuje vlastite nadležnosti koji posebno uključuju postupke o:

    predsjedavanju koje se izmjenjuje između Komisije i Predsjedništva,

    mjestima sastanaka,

    pripremi sastanaka,

    primanju drugih stručnjaka,

    komunikacijskom planu kojim se osigurava puno informiranje država članica koje nisu sudionice.

    Nadležnosti proizvode učinke nakon pozitivnog mišljenja ravnatelja odgovorne Glavne uprave Komisije i država članica koje se sastaju u okviru Odbora iz članka 17.

    6.   Odbor redovito dostavlja pisana izvješća o napretku projekata, uključujući savjete i obrazloženja dana Odboru iz članka 17. ili, prema potrebi, odgovarajućim pripremnim tijelima Vijeća.

    7.   Ne dovodeći u pitanje članak 15. stavak 2., upravni i putni troškovi koji nastaju iz aktivnosti Odbora naknađuju se iz općeg proračuna Unije, u mjeri u kojoj se ne naknađuju iz drugih izvora. U pogledu putnih troškova članova Odbora imenovanih od strane država članica koje djeluju u okviru Vijeća i stručnjaka pozvanih u skladu sa stavkom 3. ovog članka, koji nastaju u vezi s radom u Odboru, primjenjuje se sljedeći propis Komisije: ‚Pravila o naknadi troškova osobama izvan Komisije, pozvanima na sudjelovanje u sastancima u svojstvu stručnjaka’.“;

    6.

    u članku 19. zadnja rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Prestaje važiti na datum koji utvrdi Vijeće u skladu s člankom 71. stavkom 2. Odluke 2007/533/PUP, a u svakom slučaju najkasnije 31. ožujka 2013. ili 31. prosinca 2013. u slučaju prelaska na alternativni tehnički scenarij iz članka 1. stavka 3.“

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije.

    Sastavljeno u Luxembourgu 3. lipnja 2010.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    A. PÉREZ RUBALCABAEN


    (1)  SL L 381, 28.12.2006., str. 4.

    (2)  SL L 205, 7.8.2007., str., 63.

    (3)  SL L 299, 8.11.2008., str., 1

    (4)  SL L 299, 8.11.2008., str., 43

    (5)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1.

    (6)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.

    (7)  SL L 64, 7.3.2002., str. 20.

    (8)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

    (9)  SL L 176, 10.7.1999., str. 31.

    (10)  SL L 53, 27.2.2008., str. 52.

    (11)  SL L 53, 27.2.2008., str. 50.

    (12)  SL L 83, 26.3.2008., str. 5.


    Top