EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0076

Uredba Komisije (EZ) br. 76/2009 od 26. siječnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 504/2007 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu režima za dodatne uvozne carine u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda

SL L 23, 27.1.2009, p. 3–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; Implicitno stavljeno izvan snage 32023R2835

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/76/oj

03/Sv. 037

HR

Službeni list Europske unije

30


32009R0076


L 023/3

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

26.01.2009.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 76/2009

od 26. siječnja 2009.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 504/2007 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu režima za dodatne uvozne carine u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavi zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 143. točku (b) u vezi s člankom 4.,

budući da:

(1)

Članak 4. stavak 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 504/2007 (2) predviđa se da uvoznik može, na zahtjev, radi utvrđivanja dodatne carine, primijeniti uvoznu cijenu CIF za pošiljku, u slučaju kada je ona veća od primjenjive reprezentativne cijene iz njezinog članka 2. stavka 2. Ako takvog zahtjeva nema, stavak 3. istog članka previđa da se dodatna carina utvrđuje na temelju reprezentativne cijene iz članka 2. stavka 2. navedene Uredbe.

(2)

Sud Europske zajednice, u svojoj presudi od 13. prosinca 2001. u predmetu C-317/99 Kloosterboer Rotterdam BV protiv Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij  (3), naveo je da su stavci 1. i 3. članka 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju dodatnih uvoznih carina u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (4) ništavni, utoliko što se njima predviđa da se u njima navedena dodatna carina u pravilu utvrđuje na temelju reprezentativne cijene utvrđene u članku 2. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1484/95 te da se carina utvrđuje na temelju uvozne cijene CIF predmetne pošiljke samo ako uvoznik to zahtijeva. Ti su stavci bili identični članku 4. stavcima 1. i 3. Uredbe (EZ) br. 504/2007. Članak 28. stavak 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 od 17. svibnja 1999. o zajedničkoj organizaciji tržišta mlijeka i mliječnih proizvoda (5) odgovara članku 5. stavku 3. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2777/75 od 29. listopada 1975. o zajedničkoj organizaciji tržišta mesa peradi (6). Članak 4. Uredbe (EZ) br. 504/2007 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(3)

Kako bi bila u skladu sa sudskom odlukom, Uredbu (EZ) br. 504/2007 treba na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Od 1. siječnja 2008. neke oznake KN iz poglavlja 4. izmijenjene Uredbom Komisije (EZ) br. 1214/2007 od 20. rujna 2007. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (7). Prilog Uredbi (EZ) br. 504/2007 treba na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravnog odbora za zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 504/2007 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Dodatne carine koje se primjenjuju u skladu s člankom 4. utvrđuje Komisija istodobno s reprezentativnim cijenama.”

2.

Članak 3. prvi stavak uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je razlika između predmetne inicijalne cijene iz članka 1. stavka 2. i uvozne cijene CIF za predmetnu pošiljku:”

3.

Članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

1.   Dodatna carina se utvrđuje na temelju uvozne cijene CIF za predmetnu pošiljku u skladu s odredbama članka 3.

2.   Kad je uvozna cijena CIF za 100 kg pošiljke viša od primjenjive reprezentativne cijene iz članka 2. stavka 2., uvoznik predočava nadležnim tijelima države članice uvoznice barem sljedeće dokaze:

(a)

ugovor o kupnji ili bilo koju drugu ekvivalentnu ispravu;

(b)

ugovor o osiguranju;

(c)

račun;

(d)

potvrdu o podrijetlu (ako je primjenjivo);

(e)

ugovor o prijevozu;

(f)

i, u slučaju pomorskog prijevoza, teretnicu.

3.   U slučaju iz stavka 2. uvoznik mora položiti sredstvo osiguranja iz članka 248. stavka 1. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (8), koje je jednako iznosu dodatne carine koju bi on platio da je izračun dodatne carine bio izveden na temelju reprezentativne cijene koja se primjenjuje za predmetni proizvod.

4.   Uvoznik u roku od mjesec dana od prodaje predmetnih proizvoda, podložno ograničenju od šest mjeseci od datuma prihvaćanja izjave o puštanju u slobodni promet, dokazuje da je pošiljka poslana pod uvjetima koji potvrđuju ispravnost cijena iz stavka 2. Nepoštivanje bilo kojeg od ova dva krajnja roka povlači za sobom gubitak položenog sredstva osiguranja. Međutim, na zahtjev uvoznika koji mora biti valjano obrazložen, nadležna tijela mogu produljiti rok od šest mjeseci za najviše tri mjeseca.

Položeno sredstvo osiguranja se oslobađa ako se carinskim tijelima dostavi zadovoljavajući dokaz o uvjetima prodaje.

U suprotnom se to sredstvo osiguranja zadražava kao plaćanje dodatnih carina.

5.   Ako nadležna tijela provjerom utvrde da zahtjevima ovog članka nije udovoljeno, ona naplaćuju carinu u skladu s člankom 220. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Iznos carine koji se naplaćuje ili koji je preostao za naplatu uključuje kamatu od datuma puštanja robe u slobodni promet do datuma naplate. Primjenjuje se kamatna stopa za postupke naplate koja je na snazi u skladu s nacionalnim pravom.

4.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom stupcu:

oznaka 0402 91 11 zamjenjuje se oznakom 0402 91 10,

oznaka 0402 91 31 zamjenjuje se oznakom 0402 91 30,

oznaka 0402 99 11 zamjenjuje se oznakom 0402 99 10;

(b)

brišu se oznake 0402 91 19 i 0402 91 39 i podaci povezani s tim oznakama.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. siječnja 2009.

Za Komisiju

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 119, 9.5.2007., str. 7.

(3)  Izvješća Europskog suda za 2001., strana I-09863.

(4)  SL L 145, 29.6.1995., str. 47.

(5)  SL L 160, 26.6.1999., str. 48.

(6)  SL L 282, 1.11.1975., str. 77.

(7)  SL L 286, 31.10.2007., str. 1.

(8)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1.”


Top