EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0588

Zajednička akcija Vijeća 2008/588/ZVSP od 15. srpnja 2008. o potpori aktivnostima Pripremne komisije Organizacije iz Ugovora o sveobuhvatnoj zabrani nuklearnih pokusa (CTBTO) za jačanje njezinih sposobnosti praćenja i provjeravanja te u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje

SL L 189, 17.7.2008, p. 28–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/588/oj

18/Sv. 9

HR

Službeni list Europske unije

104


32008E0588


L 189/28

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


ZAJEDNIČKA AKCIJA VIJEĆA 2008/588/ZVSP

od 15. srpnja 2008.

o potpori aktivnostima Pripremne komisije Organizacije iz Ugovora o sveobuhvatnoj zabrani nuklearnih pokusa (CTBTO) za jačanje njezinih sposobnosti praćenja i provjeravanja te u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 14.,

budući da:

(1)

Europsko vijeće usvojilo je 12. prosinca 2003. Strategiju EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje, čije poglavlje III. sadrži popis mjera za suzbijanje takvog širenja koje treba poduzeti kako unutar Europske unije tako i u trećim zemljama.

(2)

EU aktivno provodi navedenu Strategiju i primjenjuje mjere navedene u njezinu poglavlju III., posebno oslobađanjem financijskih sredstava za potporu specifičnim projektima koje provode multilateralne institucije, kao što je to Privremeno tehničko tajništvo Organizacije iz Ugovora o sveobuhvatnoj zabrani nuklearnih pokusa (CTBTO).

(3)

Vijeće je 17. studenoga 2003. donijelo Zajedničko stajalište 2003/805/ZVSP (1) o univerzalizaciji i jačanju multilateralnih sporazuma u području suzbijanja širenja oružja za masovno uništavanje i načina njegova isporučivanja. To Zajedničko stajalište, inter alia, poziva na promicanje potpisivanja i ratifikacije Ugovora o sveobuhvatnoj zabrani nuklearnih pokusa (CTBT).

(4)

Države potpisnice CTBT-a odlučile su osnovati Pripremnu komisiju koja bi imala pravnu sposobnost za potrebe učinkovite provedbe CTBT-a, do samog uspostavljanja CTBTO-a.

(5)

Rano stupanje na snagu i univerzalizacija CTBT-a te jačanje sustava praćenja i provjeravanja Pripremne komisije CTBTO-a važni su ciljevi Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje. S tim u vezi, nuklearni pokus koji je provela Demokratska Narodna Republika Koreja u listopadu 2006. dodatno je potvrdio važnost ranog stupanja na snagu CTBT-a i potrebu ubrzane izgradnje i jačanja sustava praćenja i provjeravanja CTBTO-a.

(6)

Pripremna komisija CTBTO-a uključena je u prepoznavanje načina kako se sustav provjeravanja može najbolje ojačati, uključujući razvijanjem sposobnosti praćenja prisutnosti plemenitih plinova i napora usmjerenih na punu uključenost država potpisnica u provedbu sustava provjeravanja. Pripremnoj komisiji stoga treba povjeriti tehničku provedbu ove Zajedničke akcije.

(7)

Obzirom na gore navedeno, Vijeće je donijelo Zajedničku akciju 2006/243/ZVSP (2), a potom i Zajedničku akciju 2007/468/ZVSP (3) o potpori djelatnostima Pripremne komisije CTBTO-a u području osposobljavanja i osnivanja, kao i jačanja sposobnosti njezina sustava praćenja i provjeravanja te u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje. EU bi trebao nastaviti pružati tu potporu,

DONIJELO JE OVU ZAJEDNIČKU AKCIJU:

Članak 1.

1.   Za potrebe osiguravanja neprekinute i praktične provedbe određenih elemenata iz Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje, EU podupire djelatnosti Pripremne komisije Organizacije iz Ugovora o sveobuhvatnoj zabrani nuklearnih pokusa (CTBTO) kako bi se promicali sljedeći ciljevi:

(a)

jačanje sposobnosti sustava praćenja i provjeravanja CTBTO-a, uključujući u području otkrivanja radionuklida;

(b)

jačanje sposobnosti država potpisnica CTBT-a za ispunjavanje njihovih dužnosti provjeravanja u skladu s CTBT-om i njihovo osposobljavanje da u cijelosti iskoriste svoje sudjelovanje u uređenju CTBT-a.

2.   Projekti koje podupire EU imaju sljedeće posebne ciljeve:

(a)

stalna potpora Pripremnoj komisiji CTBTO-a u razvijanju sposobnosti u području praćenja i provjeravanja prisutnosti plemenitih plinova radi otkrivanja i identifikacije mogućih nuklearnih eksplozija;

(b)

pružanje tehničke pomoći afričkim zemljama radi potpunog uključivanja država potpisnica u sustav praćenja i provjeravanja CTBTO-a.

Ti se projekti provode u korist svih država potpisnica CTBT-a.

Podroban opis projekata određen je u Prilogu.

Članak 2.

1.   Predsjedništvo, kojem pomaže glavni tajnik Vijeća/visoki predstavnik za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku (GT/VP), odgovorno je za provedbu ove Zajedničke akcije. Komisija je u potpunosti pridružena.

2.   Tehničku provedbu projekata iz članka 1. stavka 2. izvršava Pripremna komisija CTBTO-a. Ona tu zadaću provodi pod nadzorom GT-a/VP-a, koji pomaže Predsjedništvu. U tu svrhu GT/VP sklapa potrebne aranžmane s Pripremnom komisijom CTBTO-a.

3.   Predsjedništvo, GT/VP i Komisija uzajamno se redovito obavješćuju o projektima, u skladu sa svojim nadležnostima.

Članak 3.

1.   Financijski referentni iznos za provedbu projekata iz članka 1. stavka 2. iznosi 2 316 000 EUR.

2.   Rashodima koji se financiraju iz iznosa utvrđenog u stavku 1. upravlja se u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Europskih zajednica.

3.   Komisija nadzire ispravnost upravljanja rashodima iz stavka 2., koji su u obliku bespovratnih sredstava. U tu svrhu, ona sklapa financijski sporazum s Pripremnom komisijom CTBTO-a. Financijskim sporazumom utvrđuje se da Pripremna komisija CTBTO-a osigurava vidljivost doprinosa EU-a, u skladu s njegovom veličinom.

4.   Komisija nastoji sklopiti financijski sporazum iz stavka 3. u najkraćem mogućem roku nakon stupanja na snagu ove Zajedničke akcije. Ona obavješćuje Vijeće o svim poteškoćama u tom postupku i o datumu sklapanja financijskog sporazuma.

Članak 4.

Predsjedništvo, kojem pomaže GT/VP, izvješćuje Vijeće o provedbi ove Zajedničke akcije na temelju redovitih izvješća koje priprema Pripremna komisija CTBTO-a. Ta izvješća predstavljaju temelj za ocjenu koju donosi Vijeće. Komisija je u potpunosti pridružena. Ona osigurava informacije o financijskim vidovima provedbe ove Zajedničke akcije.

Članak 5.

Ova Zajednička akcija stupa na snagu na dan donošenja.

Ona prestaje važiti 18 mjeseci nakon sklapanja financijskog sporazuma između Komisije i Pripremne komisije CTBTO-a ili nakon šest mjeseci ako se prije tog datuma ne sklopi nikakav financijski sporazum.

Članak 6.

Ova se Zajednička akcija objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. srpnja 2008.

Za Vijeće

Predsjednik

M. BARNIER


(1)  SL L 302, 20.11.2003., str. 34.

(2)  SL L 88, 25.3.2006., str. 68.

(3)  SL L 176, 6.7.2007., str. 31.


PRILOG

Potpora EU-a djelatnostima Pripremne komisije CTBTO-a za jačanje njezinih sposobnosti praćenja i provjeravanja te u okviru provedbe Strategije EU-a za sprečavanje širenja oružja za masovno uništavanje

I.   UVOD

Izgradnja dobro djelujućeg sustava praćenja i provjeravanja Pripremne komisije CTBTO-a predstavlja ključni element za pripremu provedbe CTBT-a jednom kada stupi na snagu. Razvijanje sposobnosti Pripremne komisije CTBTO-a u području praćenja plemenitih plinova važan je alat za ocjenjivanje je li promatrana eksplozija nuklearni pokus ili nije. Pored toga, operativnost i izvedba sustava praćenja i provjeravanja CTBTO-a ovisi o doprinosu svih država potpisnica CTBT-a. Stoga je važno omogućiti državama potpisnicama da u potpunosti sudjeluju i doprinose sustavu praćenja i provjeravanja CTBTO-a.

Prijedlog se temelji na sljedeća dva elementa:

(a)

praćenju plemenitih plinova;

(b)

tehničkoj pomoći.

II.   OPIS PROJEKATA

1.   Dio projekta o praćenju plemenitih plinova: mjerenje radioaktivnog ksenona i analiza podataka za potporu CTBTO-a u provedbi režima provjeravanja prisutnosti plemenitih plinova.

Pozadina

1.

Izvješća o mjerenjima plemenitih plinova koja su provele dvije različite skupine nakon pokusa DNRK-a od 9. listopada 2006. pokazala su provedivost mjerenja radioaktivnog ksenona i korisnost tih podataka u svrhu provjeravanja. Međutim, još su potrebni veliki istraživački napori kako bi se u potpunosti utvrdili potencijali te tehnologije za svrhe CTBT-a.

2.

Rezultati „Međunarodnog pokusa s plemenitim plinovima” (INGE) dobiveni tijekom posljednjih osam godina jasno su pokazali da je pozadina radioaktivnog ksenona puno složenija nego što se to u početku mislilo. Doista, utvrđeni su u početku nepredviđeni antropogeni izvori, kao što su pogoni za proizvodnju radioizotopa za medicinske primjene. Neki su od tih pogona počeli s radom nakon zaključivanja pregovora oko CTBT-a. Potpun popis izvora radioaktivnog ksenona tek treba sastaviti. S tim je problemom povezano variranje prisutnosti koncentracije atmosferskog ksenona s obzirom na lokaciju, sastav i vrijeme.

3.

Cilj Zajedničke akcije Vijeća 2007/468/ZVSP (Druga zajednička akcija o CTBTO-u) bio je proučavanje i mjerenje prisutnosti ksenona u različitim dijelovima svijeta u ograničenim vremenskim razdobljima. Cilj Druge zajedničke akcije o CTBTO-u bio je poboljšati znanje i razumijevanje utjecaja izvora, atmosferskog prijenosa i utjecaja regionalnih meteoroloških značajki. Mjerenje se trenutačno provodi na različitim udaljenostima od poznatih antropogenih izvora, kao što su nuklearne elektrane i radiofarmaceutska postrojenja. Rezultati Druge zajedničke akcije o CTBTO-u uporabiti će se za daljnje razvijanje i vrednovanje metodologija za kategorizaciju mjerenja koja su zabilježili učinkoviti sustavi za otkrivanje plemenitih plinova.

Ciljevi novog projekta

4.

Kao izravno nastavno postupanje na aktivnosti poduzete na temelju Druge zajedničke akcije o CTBTO-u, CTBTO sada predlaže sveobuhvatniju globalnu kampanju mjerenja. Tako će doći do usredotočenosti na proučavanje utjecaja lokalnih izvora radioaktivnog ksenona na rasprostranjenost i vremensku promjenjivost koncentracije radioaktivnog ksenona. Cilj projekt je postizanje sljedećih ciljeva:

upotpuniti poznavanje globalne prisutnosti koncentracije ksenona kroz mjerenja tijekom duljih i stoga reprezentativnijih vremenskih razdoblja. To je potrebno za istraživanje utjecaja regionalnih i sezonskih obrazaca meteorološkog prijenosa,

dobiti empirijske podatke kojima bi se poboljšalo poznavanje djelovanja mreže plemenitih plinova i kojima bi se pomoglo u razumijevanju njegovih prednosti i slabosti, posebno na koji se način otkrivanje prisutnosti plemenitih plinova povezuje s drugim tehnologijama međunarodnih sustava praćenja (IMS) i s izračunima atmosferskog prijenosa. Tako bi se također mogao dobiti dragocjeni temelj za moguću provedbu sposobnosti praćenja prisutnosti plemenitih plinova u cijeloj mreži, kako je to navedeno u Protokolu uz CTBT,

testirati opremu i logistiku za ksenon u različitim uvjetima u okružju. Razumije se da su raspoloživi sustavi mjerenja ksenona (švedski SAUNA i francuski SPALAX) dobro razvijeni, a postoji mogućnost za prijevoz i razmještanje u teškim okružjima. Potrebno je, međutim, više iskustva da se stekne spoznaja o načinima i uvjetima pod kojima se oba sustava mogu razmjestiti te kakva je logistička i tehnička potpora potrebna.

Koristi

5.

Koristi za sustav provjeravanja bit će:

steći više opažanja prisutnosti koncentracija radioaktivnog ksenona na različitim udaljenostima od mjerenih poznatih antropogenih izvora,

steći moguće dodatne podatke za globalni popis radioaktivnog ksenona,

poduprijeti razvoj i vrednovanje metodologije za analizu i tumačenje podataka za mrežu IMS-a,

dodatno razviti i vrednovati modeliranje atmosferskog prijenosa u različitim razmjerima i za različite zemljopisne regije,

ohrabriti i poduprijeti lokalne suradničke institucije da sudjeluju i daju doprinos pokusu INGE-a, nakon čega će uslijediti nacionalni sustavi za otkrivanje ksenona kako bi se osposobili operatori lokalnih postaja i pojednostavio početak djelovanja sustava,

utvrditi područja u kojima bi na rad mreže mogli utjecati sezonski meteorološki uvjeti.

Opis

6.

U okviru projekta planira se kupovina dvaju sustava za mjerenje ksenona, koji po mogućnosti koriste dvije različite metode otkrivanja. Sustavi, jedan robusna pokretna jedinica i drugi sustav „na ključ” u prijenosnom kontejneru, koristiti će postojeće i raspoložive tehnologije. Usporedo s nabavom sustava, provodit će se obilasci lokacija kako bi se provjerila infrastruktura i pripremio sklop mjerenja. Odabir lokacija i trajanje mjerenja zasnivat će se na podrobnim meteorološkim studijama koje će u pripremnoj fazi provesti Privremeno tehničko tajništvo (PTS). Kriteriji za odabir lokacija također se temelje na raspoloživosti suradničkih lokalnih institucija, logistike i na meteorološkim kriterijima. Predviđa se da će pripremna faza trajati od tri do šest mjeseci.

7.

Nakon kratkog razdoblja testiranja djelovanja u stožeru, dva će se sustava prevesti na odabrana mjesta na kojima će u reprezentativnom vremenskom razdoblju od 6 do 12 mjeseci mjeriti radioaktivnost ksenona. Sustave će postaviti, kalibrirati i pustiti u djelovanje dobavljač sustava. Lokalno osoblje, s kojim se sklapa ugovor na razdoblje trajanja mjerenja, osposobit će se za svakodnevno upravljanje i održavanje sustava. Nakon završetka mjerenja, oba se sustava vraćaju PRS-u.

8.

Traži se bliska suradnja i sudjelovanje zainteresiranih institucija u zemljama gdje se mjerenja vrše u svim vidovima provedbe projekta. Pored toga, PTS će tražiti suradnju s institucijama država članica EU-a u posebnim područjima, kao što je laboratorijska potpora, nadzor kakvoće, logistika i studija atmosferskog prijenosa.

9.

Podatke analizira PTS. Na kraju projekta održat će se radionica kako bi se ocijenili rezultati.

2.   Dio projekta koji se odnosi na tehničku pomoć: uključivanje afričkih država potpisnica kako bi u potpunosti sudjelovale u sustavu praćenja i provjeravanja CTBTO-a i doprinosile njegovoj provedbi

Pozadina

1.

Jedno od jedinstvenih svojstava sustava provjeravanja CTBT-a u odnosu na druge režime nadziranja oružja jest pružanje u realnom vremenu informacija o poštovanju propisa izravno državama sudionicama. Svaka država potpisnica raspolaže podacima i proizvodima IMS-a i Međunarodnog podatkovnog centra (IDC-a). Trenutačno PTS osigurava podatke i proizvode za više od 840 ovlaštenih korisnika u 96 država potpisnica.

2.

Dok je među zemljama u razvoju zanimanje za uspostavljanje Nacionalnih podatkovnih centara (NDC-a) u posljednje dvije godine znatno poraslo (broj naručitelja porastao je približno 20 %), mnoge zemlje u razvoju još uvijek nemaju puni pristup sustavu CTBTO-a. To je posebno slučaj u afričkoj regiji, gdje je broj država koje osnivaju Nacionalne podatkovne centre (NDC-e) i broj sigurnih računa potpisnica (SSA-a) i dalje nizak.

3.

Cilj predloženih aktivnosti tehničke pomoći je olakšati poboljšano sudjelovanje afričkih zemalja u sustavu provjeravanja CTBT-a kako bi iskoristile znanstvene prednosti tog sustava. Kako bi bilo moguće zatražiti podatke i proizvode te njih iskoristiti, potencijalnim korisnicima mora se osigurati dostatno tehničko znanje. To bi znanje moralo uključivati osnovne funkcije IDC-a i IMS-a te znanstvenih aplikacija koje se mogu izvesti iz korištenja podataka IMS-a i proizvoda IDC-a. To se najbolje može postići djelatnostima osposobljavanja tijekom duljeg vremenskog razdoblja.

4.

Projekt će, stoga, uključiti široku prisutnost tehničkih stručnjaka koje unajmljuje PTS u svakoj državi korisnici, koji će za trajanja dotičnog projekta služiti i kao regionalne kontaktne točke (FP-i). Ako je izvedivo, djelatnosti ciljanog osposobljavanja i tehničke pomoći oblikuju se za države korisnice u kojima su prepoznate i procijenjene posebne potrebe za uspostavu NDC-a i SSA-a te znanstvene koristi od sustava. U ovaj će se projekt uključiti i odabrane države potpisnice u Africi koje do sada još nisu ratificirale CTBT. Sve aktivnosti kontaktnih točaka u državama korisnicama provodit će se u tijesnoj usklađenosti s PTS-om i uz potporu PTS-a kako bi se osigurala učinkovitost i održivost napora koji se ulažu u osposobljavanje i tehničku pomoć koji se poduzimaju u obliku ovog projekta, kao i da se osigura odgovarajuća usklađenost s djelatnostima koje se provode u okviru Zajedničke akcije 2006/243/ZVSP (Prve zajedničke akcije o CTBTO-u).

5.

Prilikom primjene gore navedenih kriterija PTS u ovoj prvoj fazi ciljane tehničke pomoći predviđa aktivnosti u što je moguće većem broju dolje navedenih afričkih država, podložno prethodnoj procjeni izvedivosti koju izradi PTS uzimajući u obzir lokalne uvjete koji prevladavaju u danom trenutku i na temelju odobrenja država korisnica u skladu s odredbama iz članka IV.:

u istočnoj i južnoj Africi: Angola, Burundi, Etiopija, Kenija, Komori, Lesoto, Malavi, Mozambik, Ruanda, Svazi, Tanzanija, Uganda, Zambija i Zimbabve,

u sjevernoj i zapadnoj Africi: Alžir, Benin, Čad, Egipat, Gabon, Gambija, Gana, Ekvatorska Gvineja, Gvineja, Gvineja Bisau, Libija, Maroko, Togo i Tunis.

Ciljevi projekta

6.

Ciljevi projekta su državama korisnicama pružiti dostatno znanje i pomoć za izgradnju i/ili poboljšanje sposobnosti vlastitih NDC-ova, kao i program osposobljavanja za osoblje NDC-a. Program će veliki naglasak staviti i na načine rada postaja IMS-a. Državama korisnicama omogućit će se jednostavniji, učinkovitiji i uspješniji pristup podacima i proizvodima IDC-a te njihovo korištenje, a poboljšati će i održavanje djelovanja postaja IMS-a unutar vlastitih državnih područja.

7.

Predviđa se da će na temelju suradnje s kontaktnim točkama među državama korisnicama porasti broj NDC-ova i da će se povećati sudjelovanje tih država u provedbi sustava praćenja i provjeravanja CTBT-a, uključujući učinkovitu i uspješnu uporabu podataka i proizvoda IDC-a. Projekt, nadalje, cilja na pojačano međudjelovanje i suradnju između CTBTO-a i znanstvenika i znanstvenih institucija u tim regijama.

8.

Sastavni dio projekta uključivat će uporabu sposobnosti za e-učenje PTS-a koje su razvijene na temelju Prve zajedničke akcije o CTBTO-u. Osigurati će se forum na kojemu će sudionici moći primiti naputke za uporabu proizvodâ e-učenja. Povratna informacija od korisnikâ iz država korisnica imat će pozitivan utjecaj na projekt e-učenja i projekte tehničke pomoći.

9.

Tehnička pomoć usredotočena je na povećavanje stupnja uključenosti država korisnica u razvojne djelatnosti NDC-a a koje poduzima PTS. Te će se aktivnosti poduzeti radi potpore odredbama o tehničkoj pomoći sadržanim u dijelu I. F. 22. Protokola uz CTBT.

Koristi:

10.

Ciljevi projekta su brojne važne koristi za CTBTO i za države korisnice, i to:

Osigurat će NDC-ovima u državama korisnicama da budu bolje tehnički osposobljeni za:

održavanje i očuvanje svojih postaja IMS-a,

analizu i upravljanje podacima i podatkovnim proizvodima.

Državama koje osnuju NDC-ove omogućit će primanje i analizu neobrađenih podataka koje u realnom vremenu osigurava IDC.

11.

Državama koje osnuju NDC-ove primit će financijsku, tehnološku i ljudsku pomoć od PTS-a, što će pomoći državama primateljicama da razviju i održe tehničko stručno znanje potrebno za puno sudjelovanje u sustavu praćenja i provjeravanja CTBT-a.

12.

Države korisnice više će cijeniti način na koji im osnivanje NDC-a može pomoći da obogate vlastitu znanstvenu bazu i na koji se podaci IMS-a mogu iskoristiti za analiziranje događaja u regiji.

13.

Porast broja i porast zemljopisne rasprostranjenosti lokacija NDC-a koji primaju i samostalno analiziraju informacije IDC-a omogućit će učinkovitiju uporabu IDC-a, a time i dodatno poboljšavanje točnosti sustava (kako se istaklo prilikom prvog testiranja djelovanja cjelokupnog sustava koje je proveo PTS od travnja do lipnja 2005.).

Opis

14.

PTS će za trajanja projekta odrediti i dodijeliti dva tehnička stručnjaka savjetnika koji će djelovati kao kontaktne točke sa sjedištem u Africi te će usklađivati sve aktivnosti u dogovoru s i na temelju odobrenja uprave IDC-a. Države korisnice podijelit će se u dvije skupine među kontaktnim točkama. Rad u svakoj regiji podijelit će se u dvije faze.

15.

Faza 1.: Tehnički radni obilasci svake zemlje:

Kontaktne točke putovat će u države korisnice, kako je to gore opisano, radi ocjene svjesnosti i korištenja podatkovnih proizvoda PTS-a. Surađivat će s nacionalnim tijelima kako bi razumjele trenutačne potrebe i shvaćanja te kako bi povećale svijest o podacima i proizvodima PTS-a, uključujući njihovu potencijalnu uporabu u civilne i znanstvene svrhe. Pored toga, kontaktne točke uspostavit će vezu s ostalim odgovarajućim institutima u svakoj zemlji koje bi mogle imati koristi od podataka i proizvoda PTS-a. Kontaktne točke će, prema potrebi, pojednostaviti umrežavanje između nacionalnog tijela i odgovarajućih ustanova. U slučajevima u kojima postoji NDC, ocijenit će se status svakog NDC-a s obzirom na osoblje i infrastrukturu (uključujući računalnu infrastrukturu i internet) radi oblikovanja prioriteta u promidžbenim djelatnostima.

U nastavku će se organizirati tehničko osposobljavanje koje će povezati sudionike iz institucija koje su određene za tu fazu. To će tehničko osposobljavanje osigurati tehničke upute vezane za podatke i proizvode PTS-a. Osposobljavanje će se prilagoditi sposobnostima sudionika i vodit će računa o službenim jezicima zemalja korisnica. Sudionici će tijekom osposobljavanja raditi sa softverom PTS-a razvijenim za NDC-ove, koji se može koristiti za pristup i analizu podataka i proizvoda PTS-a. Taj će se softver osigurati sudionicima (koji su ovlašteni korisnici PTS-a) za instalaciju u vlastitim ustanovama. Pored toga, sudionici koji su ovlašteni korisnici PTS-a, na temelju njihovih procijenjenih potreba, dobit će i računalnu opremu i pripadajuće dodatke. To će osposobljavanje također biti prilika da se potakne suradnja tehničkog osoblja u ustanovama u regiji.

16.

Faza 2.: Praćenje

Nakon dovršetka faze 1., sudionici bi trebali biti sposobni koristiti svoje novostečene spoznaje, programsku i računalnu opremu, pokrenuti ju i koristiti u skladu s onim što su naučili tijekom izobrazbe. Radi utvrđivanja stečenoga znanja i/ili popunjavanje preostalih rupa, kontaktne točke će ponovno obići zemlje korisnice kako bi se ocijenilo, na koji način korisnici raspolažu znanjem stečenim tijekom izobrazbe u okviru faze 1. Cilj ovih kratkih naknadnih obilazaka jest osigurati da lokalno tehničko osoblje može rutinski koristiti podatke i proizvode PTS-a. Ti će napori biti prilagođeni lokalnim potrebama i vještinama, imajući na umu održivost, tako da se aktivnosti mogu odvijati čak i nakon zaključivanja ovog projekta.

17.

Projekt završava sveobuhvatnim izvješćem koje se dostavlja svakoj državi korisnici, u kojem se opisuje postignuti napredak i izražavaju zamijećene potrebe, kao i odnosi između posjećenih organizacija. Izvješće će biti osnova za dodatne naknadne aktivnosti u predmetnim zemljama.

III.   TRAJANJE

Sveukupno procijenjeno trajanje provedbe projekata iznosi 18 mjeseci.

IV.   KORISNICI

Korisnici projekata iz ove Zajedničke akcije su sve države potpisnice CTBT-a i Pripremna komisija CTBTO-a.

Konačni odabir zemalja korisnica dijela projekta „Tehnička pomoć” napravit će se u savjetovanju između provedbenog subjekta i Predsjedništva, kojem pomaže GT/VP, u tijesnom savjetovanju s državama članicama i Komisijom u okviru nadležne Radne skupine Vijeća. Ta će se konačna odluka temeljiti na prijedlozima provedbenog subjekta u skladu s člankom 2. stavkom 2. ove Zajedničke akcije.

V.   PROVEDBENI SUBJEKT

Pripremnoj komisiji CTBTO-a povjerit će se tehnička provedba projekata. Projekte će izravno provoditi osoblje Pripremne komisije CTBTO-a, stručnjaci država potpisnica CTBT-a i izvođači. U slučaju izvođača, Pripremna komisija CBTO-a će svu robu, rad i usluge u kontekstu ove Zajedničke akcije nabavljati kako je to detaljno utvrđeno u financijskom sporazumu koji Europska komisija treba sklopiti s Pripremnom komisijom CTBTO-a.

Provedbeni subjekt će pripremiti:

(a)

prijelazno izvješće nakon prvih šest mjeseci provedbe projekata;

(b)

završno izvješće najkasnije jedan mjesec nakon okončanja provedbe projekata.

Izvješća će se poslati Predsjedništvu, kojem pomaže GT/VP.

VI.   TREĆE STRANKE KOJE SUDJELUJU

Projekti će se u cijelosti financirati ovom Zajedničkom akcijom. Stručnjaci iz Pripremne komisije CTBTO-a i iz država potpisnica CTBT-a mogu se smatrati trećim strankama koje sudjeluju. Oni će raditi na temelju standardnih pravila postupanja koja vrijede za stručnjake iz Pripremne komisije CTBTO-a.


Top