This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0478
Commission Regulation (EC, Euratom) No 478/2007 of 23 April 2007 amending Regulation (EC, Euratom) No 2342/2002 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 478/2007 od 23. travnja 2007. o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 478/2007 od 23. travnja 2007. o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica
SL L 111, 28.4.2007, p. 13–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
SL L 56M, 29.2.2008, p. 337–369
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2012; stavljeno izvan snage 32012R1268
01/Sv. 002 |
HR |
Službeni list Europske unije |
264 |
32007R0478
L 111/13 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
23.04.2007. |
UREDBA VIJEĆA (EZ, EURATOM) br. 478/2007
od 23. travnja 2007.
o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (1), a posebno njezin članak 183.,
nakon savjetovanja Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije, Suda Europskih zajednica, Revizorskoga suda, Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, Odbora regija, Europskog ombudsmana i Europskog nadzornika za zaštitu podataka,
budući da:
(1) |
Uredba (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (dalje u tekstu Financijska uredba) izmijenjena je Uredbom (EZ, Euratom) br. 1995/2006. Te promjene trebale bi se odraziti u provedbenim pravilima određenim Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 od 23. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (2). |
(2) |
U skladu s proračunskim načelima, a posebno načelom jedinstva, u provedbenim pravilima trebalo bi detaljnije odrediti pravila za osiguranje povrata kamata za predfinanciranje koja su određena Financijskom uredbom. Stoga je potrebno pojasniti koliki iznos treba smatrati značajnim iznosom. Iznosi kamata na predfinanciranje niži od tih iznosa ne bi se trebali isplaćivati Europskim zajednicama. Također je potrebno odrediti slučajeve u kojima se povrat kamata na predfinanciranje osigurava na godišnjoj razini kako bi se zaštitili financijski interesi Zajednica. |
(3) |
U vezi s načelom specifikacije trebalo bi točno odrediti metode izračuna postotnih iznosa koje je potrebno poštovati pri prijenosu odobrenih sredstava Komisije i drugih institucija. Dodatno, odredba o postupcima prijenosa od strane drugih institucija osim Komisije može se izbrisati iz provedbenih pravila budući da je konsolidirana Financijskom uredbom. |
(4) |
U vezi s izvršenjem proračuna, trebalo bi odrediti definiciju u skladu sa standardom učinkovite i djelotvorne unutarnje kontrole koju bi trebalo primjenjivati u odnosu na sve modele upravljanja, u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja i, prema potrebi, u skladu s relevantnim propisima pojedinih sektora. |
(5) |
Članak 49. stavak 6. točka (c) Financijske uredbe izričito propisuje financiranje pripremnih mjera u području Zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP), osobito vezano za predviđene operacije EU-a za upravljanje krizama. Brzo financiranje spomenutih mjera potrebno je iz operativnih razloga: u većini kriznih situacija potrebno je brzo usvojiti brojne mjere za operacije upravljanja krizama na terenu prije nego Vijeće usvoji zajedničku akciju na temelju članka 14. Ugovora o osnivanju Europske unije ili drugog potrebnog pravnog akta. Prikladno je pojasniti da financiranje takvih mjera uključuje dodatne troškove, kao što su osiguranje od velikih rizika, putni troškovi i troškovi dnevnica, koji izravno nastaju slanjem na teren misije ili tima u kojem sudjeluje osoblje institucija, u istom opsegu kao što se slične vrste izdataka nastalih u vezi s operacijom upravljanja krizom na temelju Zajedničke akcije terete na operativnu proračunsku liniju ZVSP-a. |
(6) |
U vezi s metodama izvršavanja proračuna, osobito neizravnim centraliziranim upravljanjem, potrebno je propisati da su osobe, kojima je povjereno upravljanje posebnim djelovanjima u skladu s glavom V. Ugovora o Europskoj uniji, dužne uspostaviti odgovarajuće strukture i postupke kako bi mogle preuzeti odgovornost za sredstva kojima će upravljati. Istodobno, budući da je iz Financijske uredbe uklonjen zahtjev za prethodnim odobrenjem putem temeljnog akta primjene na nacionalna tijela kojima su povjerene javne zadaće, potrebno je ukloniti odgovarajuće odredbe iz provedbenih pravila. |
(7) |
U vezi s podijeljenim upravljanjem, trebalo bi odrediti sadržaj godišnjeg sažetka potrebnih revizija i izjava iz članka 53.b Financijske uredbe. |
(8) |
U vezi sa zajedničkim upravljanjem, potrebno je unijeti posebne detaljne odredbe o sadržaju ugovora sklopljenih od strane Komisije u suradnji s međunarodnim organizacijama te o obvezama objavljivanja korisnika sredstava iz proračuna. |
(9) |
U vezi s odgovornošću financijskih izvršitelja, treba se pojasniti da tijelo za imenovanja može od povjerenstva za financijske nepravilnosti zatražiti mišljenje o slučaju na temelju informacija dobivenih od člana osoblja u skladu s relevantnom odredbom Financijske uredbe. Dodatno, dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja trebao bi biti ovlašten proslijediti slučaj povjerenstvu za financijske nepravilnosti, ako smatra da su se dogodile financijske nepravilnosti. |
(10) |
U vezi s naplatom dugova, a uzimajući u obzir opći rok zastare od 5 godina određen Financijskom uredbom za dugove i dodijeljena prava Zajednice, potrebno je odrediti pravila u pogledu datuma početka te razloga za prekid zastare, kako za institucije tako i za treće osobe koje imaju izvršiva potraživanja prema institucijama. |
(11) |
Kako bi se ojačala zaštita financijskih interesa Zajednice, Komisija bi trebala pripremiti popis iznosa potraživanja u smislu članka 73. Financijske uredbe, u kojem se navode imena dužnika i iznos duga u slučajevima kad je dužniku plaćanje naloženo pravomoćnom sudskom presudom, a kad nije izvršena nikakva ili nikakva značajna uplata u razdoblju od godine dana od njezina donošenja. Taj popis trebalo bi objaviti uzimajući u obzir zakonodavstvo koje se primjenjuje na zaštitu podataka. |
(12) |
Trebalo bi ojačati pravila koja uređuju nepodmirene iznose Zajednice, kako bi se osiguralo da izvoditelji i korisnici budu u potpunosti obaviješteni o postupovnim zahtjevima te da im se automatski isplaćuju zatezne kamate u slučaju zakašnjelog plaćanja kad iznos dugovanih kamata prelazi 200 EUR. Svaka institucija trebala bi proračunskom tijelu dostavljati izviješća o poštovanju zadanih rokova. |
(13) |
U vezi s javnom nabavom, za okvirne ugovore koji ne zahtijevaju ponovno otvaranje natječaja u sektorima s trendovima brzog rasta cijena i tehnološkim razvojem, trebalo bi provesti srednjoročnu reviziju ili uspostaviti sustav referentnih vrijednosti te bi javni naručitelj trebao poduzeti odgovarajuće mjere, uključujući i otkazivanje okvirnog ugovora. |
(14) |
U skladu s načelom proporcionalnosti, ugovori čija vrijednost ne prelazi više od 5 000 EUR te, u slučaju vanjske pomoći, ugovori čija vrijednost ne prelazi 10 000 EUR, javni naručitelj trebao bi imati mogućnost, ovisno o analizi rizika, suzdržati se od zahtijevanja davanja izjave od strane natjecatelja ili ponuditelja da se ne nalaze u situaciji koja predstavlja razlog za njihovo isključenje. |
(15) |
Radi pojednostavljivanja postupka trebalo bi omogućiti plaćanja na temelju računa bez prethodnog prihvaćanja ponude za iznose manje ili jednake 500 EUR te vezano za vanjsku pomoć trebalo bi omogućiti konkurentni pregovarački postupak za ugovore o nabavi robe za ugovore s vrijednošću manjom od 60 000 EUR. |
(16) |
Kada je primjereno, tehnički izvedivo i troškovno učinkovito, ugovori o javnoj nabavi čija je vrijednost jednaka ili viša od iznosa navedenih u članku 158. Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002, trebali bi se sklopiti istovremeno u obliku zasebnih dijelova. |
(17) |
Javni naručitelj trebao bi odbijenim ponuditeljima dati informacije o raspoloživom pravnom lijeku. |
(18) |
S obzirom na mogućnost da institucija provede postupak javne nabave zajedno s javnim naručiteljem iz države članice, trebalo bi odrediti koji bi se postupci javne nabave trebali primjenjivati u tim slučajevima te kako bi se njima trebalo upravljati. |
(19) |
Dodatni detalji trebali bi biti određeni u praktičnim modalitetima za upravljanje postupcima javne nabave na međuinstitucionalnoj osnovi. Posebno, trebalo bi utvrditi odredbe o evaluaciji ponuda i donošenju odluka o sklapanju ugovora. |
(20) |
S ciljem osiguranja pravilnog upravljanja središnjom bazom podataka o isključenjima, trebalo bi navesti više pojedinosti o informacijama koje treba dostaviti Komisiji. Trebalo bi utvrditi postupak dostave i zaprimanja informacija u bazi podataka, vodeći računa o zaštiti osobnih podataka. |
(21) |
U skladu s načelom proporcionalnosti, gospodarske subjekte koji se nalaze u bilo kojoj od situacija za pravno isključivanje navedenih u Financijskoj uredbi ne bi trebalo isključiti iz sudjelovanja u postupku javne nabave na neograničeni rok. U skladu s tim, trebalo bi odrediti kriterije za određivanje trajanja isključenja i postupak koji bi se trebao primjenjivati. |
(22) |
Kao rezultat revizije Financijske uredbe potrebno je na odgovarajući način prilagoditi odredbe o sankcijama. |
(23) |
U interesu pravne sigurnosti trebalo bi odrediti modalitete i iznimke pri postupku mirovanja prije potpisivanja ugovora. |
(24) |
Primjereno je propisati odredbu koja određuje u kojem bi se opsegu određeni oblici financiranja utvrđeni u članku 108. stavku 3. Financijske uredbe trebali tretirati na isti način kao bespovratna sredstva iz dijela I. glave VI. te Uredbe. |
(25) |
Kako bi se osigurala dosljednost, u godišnjem programu rada određuje se dodjeljuju li se bespovratna sredstva na temelju odluke ili pisanog sporazuma. Neke članke potrebno je prilagoditi kako bi se uzelo u obzir uvrštavanje odluke u postupak dodjele bespovratnih sredstava. |
(26) |
Kako bi se osiguralo da se pravo Zajednice primjenjuje na sve pravne odnose u kojima sudjeluju institucije, trebalo bi za dužnosnike za ovjeravanje utvrditi obvezu uvrštenja posebne odredbe o primjenjivosti prava Zajednice u ugovore i sporazume o bespovratnim sredstvima, i prema potrebi nadopuniti nacionalnim pravom dogovorenim između stranaka. |
(27) |
U vezi s dodjelom bespovratnih sredstava trebalo bi proširiti iznimke od zahtjeva za pozivom za podnošenje prijedloga, kako bi se obuhvatila mogućnost koja postoji u skladu s trenutačnim propisima u području istraživanja i razvoja vezano uz dodjelu bespovratnih sredstava izravno korisnicima za koje Komisija utvrdi visokokvalitetne prijave, a koje ne spadaju u opseg planiranih poziva za podnošenje prijedloga za dotičnu financijsku godinu. Nadalje, trebalo bi uvesti dodatno odstupanje koje bi obuhvatila djelovanja posebnih obilježja, a koja zahtijevaju provedbeno tijelo posebne stručnosti ili administrativnih ovlasti, bez da to nužno predstavlja monopol. |
(28) |
Kako bi se zaštitili financijski interesi Zajednice, trebalo bi propisati da bi predstavnici korisnika koji nisu pravne osobe trebali dokazati da su ovlašteni za djelovanje u ime korisnika te da mogu ponuditi financijska jamstva jednaka onima koja daju pravne osobe. |
(29) |
Kako bi se olakšalo upravljanje postupkom sklapanja ugovora i u skladu s načelom dobrog financijskog upravljanja, trebalo bi omogućiti ograničavanje poziva za podnošenje prijedloga na ciljnu kategoriju korisnika. To bi omogućilo Komisiji da, poštujući načela jednakog postupanja i nediskriminacije, odbije prijave subjekata koji nisu povezani s relevantnim programom. |
(30) |
Kako bi se pomoglo podnositeljima i unaprijedila učinkovitost poziva za podnošenje prijedloga trebalo bi poboljšati neke postupovne korake. Komisija bi trebala podnositeljima osigurati informacije i smjernice o pravilima koja se primjenjuju na dodjelu bespovratnih sredstava te ih što je prije moguće obavijestiti o mogućnosti uspjeha njihove prijave. Trebalo bi omogućiti podjelu postupka podnošenja i postupka evaluacije na više faza te tako u ranoj fazi omogućiti odbijanje prijava koje nemaju izgleda za uspjeh u kasnijoj fazi. Kako bi se razjasnilo koji troškovi ispunjavaju uvjete za financiranje od strane Zajednice, trebalo bi utvrditi kriterije te pripremiti indikativan popis. Također je primjereno odrediti uvjete za podnošenje zahtjeva, posebno za zahtjeve podnesene elektroničkim putem. Nadalje, trebalo bi omogućiti da se od podnositelja zatraže dodatne informacije u tijeku postupka sklapanja ugovora, posebno u slučaju očitih administrativnih pogrešaka. |
(31) |
Trebalo bi predvidjeti mogućnost usvajanja godišnjeg plana rada prije početka godine na koju se plan odnosi kako bi se omogućilo otvaranje poziva za podnošenje prijedloga što je prije moguće, uključujući i prije početka godine na koju se odnose. |
(32) |
Radi transparentnosti, Komisija bi trebala, na zahtjev, svake godine obavješćivati proračunsko tijelo o upravljanju postupkom dodjele bespovratnih sredstava te iznimkama primijenjenim na objavljivanje korisnika sredstava iz proračuna. |
(33) |
Kako bi se zaštitio interes korisnika i povećavala pravna sigurnost, promjena sadržaja poziva za podnošenje prijedloga trebala bi biti moguća u iznimnim slučajevima te bi podnositeljima trebalo osigurati dovoljan rok, ako su te promjene značajne. Na njih bi se trebali primjenjivati isti uvjeti vezani uz objavljivanje kao i na sam poziv za podnošenje prijedloga. |
(34) |
Za jednokratne iznose potrebno je odrediti da iznose jedinica jednokratnog plaćanja manje od 25 000 EUR i iznose paušalnog financiranja određuje Komisija na temelju objektivnih elemenata kao što su statistički podaci, ako su dostupni. Komisija bi te iznose trebala redovito preispitivati i ažurirati. S druge strane, jednokratni iznosi iznad razine od 25 000 EUR određeni su temeljnim aktom. Dodatno, trebalo bi propisati da odgovorni dužnosnik za ovjeravanja treba provoditi odgovarajuću ex post kontrolu kako bi utvrdio poštuju li se uvjeti za njihovu dodjelu. Ta kontrola neovisna je od kontrole koja se provodi za bespovratna sredstva namijenjena nadoknadi stvarno nastalih prihvatljivih troškova. Trebalo bi odrediti pravilo neostvarivanja dobiti i pravilo sufinanciranja. |
(35) |
U odnosu na ugovore koji su potrebni za izvršenje bespovratnih sredstava Zajednice, potrebno je odrediti da kad god se radi o ugovorima malih vrijednosti, pravila koja mora poštovati korisnik trebaju biti ograničena na ono što je nužno potrebno, odnosno na načelo dobrog financijskog upravljanja i odsutnost sukoba interesa. Za ugovore većih vrijednosti, dužnosnik za ovjeravanja mora imati mogućnost odrediti dodane posebne zahtjeve na temelju onih koji se primjenjuju na institucije kod ekvivalentnih ugovora. |
(36) |
Financijsku potporu trećim osobama, koju može dodijeliti korisnik bespovratnih sredstava Zajednice, treba organizirati tako da nema mogućnosti primjene diskrecionog prava te da je ona ograničena na ukupan iznos od 100 000 EUR, kako je propisano u članku 120. Financijske uredbe. |
(37) |
Kad je riječ o vođenju i prikazivanju financijskih izvještaja, potrebno je pojasniti da je izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju priloženo uz financijske izvještaje u skladu s člankom 122. Financijske uredbe, odvojeno od izvješća o izvršenju proračuna iz članka 121. Financijske uredbe. Istodobno, na temelju izmjena opsega konsolidacije određene Financijskom uredbom, sva prethodna upućivanja na tijela iz članka 185. Financijske uredbe treba zamijeniti upućivanjima na tijela iz članka 121. Financijske uredbe. |
(38) |
U vezi s nekim komponentama Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 od 17. srpnja 2006. o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) (3) i Uredbe (EZ) br. 1638/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 2006. o utvrđivanju općih odredbi o uspostavljanju Instrumenta za europsko susjedstvo i partnerstvo (ENPI) (4), Financijska uredba je u slučaju višegodišnjih programa s podjelom obveza uvela pravilo opoziva „n + 3”’ u članku 166. stavku 3. točki (a) Financijske uredbe. Stoga je potrebno propisati detaljne odredbe posebno u vezi s postupkom i posljedicama automatskog opoziva. |
(39) |
Kada je riječ o vanjskim djelovanjima, potrebne su dodatne mjere pojednostavljenja. Posebno je potrebno povisiti prag za pregovarački postupak na temelju jedne ponude. K tome, potrebno je proširiti mogućnost provođenja tajnih postupaka nabave na operativnu nabavu u području vanjskih odnosa, koji su već mogući kod nabave u ime institucija. Radi izvršenja obveza iz Financijske uredbe koje se odnose na obvezu objave korisnika sredstava iz proračuna, potrebno je utvrditi adekvatne odredbe u sporazumima o financiranju s trećim zemljama. |
(40) |
U vezi s međuinstitucionalnim europskim uredima potrebno je izmijeniti posebna pravila Ureda za službene publikacije Europskih zajednica (Ured za publikacije) u skladu s novo uvedenom mogućnošću međuinstitucionalnog delegiranja ovlasti na direktore međunarodnih europskih ureda, koja je uvedena Financijskom uredbom. S tim u vezi, odgovornost za preuzimanje proračunskih obveza trebala bi ostati u nadležnosti svake institucije koja odlučuje o objavi svojih dokumenata, dok bi se sve daljnje radnje mogle delegirati na direktora Ureda za publikacije. |
(41) |
U pogledu pojedinačnih vanjskih stručnjaka koji sudjeluju u evaluaciji podnesenih prijedloga i drugih oblika tehničke pomoći, trebalo bi omogućiti odabir tih stručnjaka s popisa sastavljenog na temelju njihovih tehničkih sposobnosti nakon objave poziva za iskaz interesa. |
(42) |
Budući da se Financijska uredba, kako je izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1995/2006, počinje primjenjivati najkasnije od 1. svibnja 2007., ova bi Uredba trebala žurno stupiti na snagu i primjenjivati se od 1. svibnja 2007. |
(43) |
Uredbu (EZ, Euratom) br. 2342/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ, Euratom) br. 2342/2002 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članci 2., 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 2. Pravni akti o izvršenju proračuna
Komisija svake godine u prednacrtu proračuna ažurira informacije o aktima iz članka 2. Financijske Uredbe. Svi prijedlozi ili izmjene prijedloga koji se podnose zakonodavnom tijelu jasno navode odredbe koje uključuju odstupanja od Financijske uredbe ili ove Uredbe te u relevantnom obrazloženju navode posebne razloge na kojima se temelje spomenuta odstupanja. Članak 3. Opseg predfinanciranja
1. Kod izravnog centraliziranog upravljanja u kojem sudjeluje više partnera, neizravnog centraliziranog upravljanja i decentraliziranog upravljanja u smislu članka 53. Financijske uredbe, pravila utvrđena u članku 5.a Financijske uredbe primjenjuju se samo na subjekte koji primaju predfinanciranje izravno od Komisije. 2. Smatra se da predfinanciranje predstavlja značajan iznos u smislu članka 5.a stavka 2. točke (a) Financijske uredbe ako prelazi 50 000 EUR. Međutim, kod vanjskih djelovanja, smatra se da predfinanciranje predstavlja značajan iznos ako prelazi 250 000 EUR. Što se tiče pomoći za upravljanje krizama i djelovanja humanitarne pomoći, smatra se da predfinanciranje predstavlja značajan iznos ako prelazi 750 000 EUR po ugovoru na kraju svake financijske godine te je namijenjeno za projekte koji traju duže od 12 mjeseci. Članak 4. Povrat prihoda od kamata na predfinanciranje
1. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanja za svako izvještajno razdoblje nakon provedbe odluke ili sporazuma osigurava povrat iznosa kamata na predfinanciranje u iznosu većem od 750 000 EUR po ugovoru na kraju svake proračunske godine. 2. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanja može najmanje jednom godišnje osigurati povrat iznos kamata ostvarenih na temelju iznosa predfinanciranja koji je niži od iznosa iz stavka 1., uzimajući u obzir rizike povezane s upravljačkim okruženjem i vrstu financiranog djelovanja. 3. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanja osigurava povrat iznosa kamata ostvarenih na temelju iznosa predfinanciranja koji prelazi preostali dospjeli iznos iznosa iz članka 5.a stavka 1. Financijske uredbe.” |
2. |
Umeće se sljedeći članak 4.a: „Članak 4.a Obračunavanje kamata na predfinanciranje
1. Dužnosnik za ovjeravanje osigurava da pri odlukama o bespovratnim sredstvima ili sporazumima o bespovratnim sredstvima s korisnicima i posrednicima, sredstva predfinanciranja budu uplaćena na bankovne račune ili podračune, koji omogućuju razlikovanje sredstava i povezanih kamata. U protivnom, računovodstvene metode korisnika ili posrednika moraju omogućavati razlikovanje sredstava koje je uplatila Zajednica i kamata ili drugih koristi koje donesu ta sredstva. 2. U slučajevima iz članka 5.a stavka 1. drugog podstavka Financijske uredbe, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje prije kraja svake proračunske godine priprema procjenu iznosa kamata ili istovrsnih koristi koje donose ta sredstava te unosi rezervaciju za taj iznos. Ta rezervacija knjiži se u računima te se obračunava nakon uspješnog povrata, nakon provedbe odluke ili sporazuma. Kad se predfinanciranje plaća iz iste proračunske linije na temelju istog temeljnog akta i korisnicima na koje se odnosi isti postupak sklapanja ugovora, dužnosnik za ovjeravanje može pripremiti jednu procjenu iznosa potraživanja za više dužnika. 3. Članci 3. i 4. te stavci 1. i 2. ovog članka ne dovode u pitanje knjiženje iznosa predfinanciranja u aktivi financijskih izvještaja, kako je utvrđeno računovodstvenim pravilima iz članka 133. Financijske uredbe.” |
3. |
U članku 5. točki (c) „člankom 157. i člankom 181. stavkom 5. Financijske uredbe” zamjenjuje se s „člancima 157. i 160.a Financijske uredbe”. |
4. |
U članku 7. umeće se sljedeći stavak 1.a: „1.a Kako bi se izbjegao značajan utjecaj radnji konverzije na razinu sufinanciranja Zajednice ili štetan utjecaj na proračun Zajednice, posebnim odredbama o konverziji iz stavka 1. osigurava se, prema potrebi, tečaj konverzije između eura i drugih valuta koji se izračunava uporabom prosjeka dnevnog tečaja tijekom određenog razdoblja.” |
5. |
Članak 10. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Umeće se sljedeći članak 13.a: „Članak 13.a Troškovi koji proizlaze iz prihvaćanja donacija Zajednicama.
Za potrebe dobivanja odobrenja Europskog parlamenta i Vijeća iz članka 19. stavka 2. Financijske uredbe, Komisija procjenjuje i pojašnjava financijske troškove, uključujući naknadne troškove, koji proizlaze iz prihvaćanja donacija Zajednicama.” |
7. |
Članak 14. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 14. Postupak za plaćanje neto iznosa
Na temelju članka 20. stavka 1. Financijske uredbe, iz zahtjeva za plaćanje, faktura ili izvješća, moguće je izvršiti sljedeće odbitke, koji se zatim prosljeđuju na plaćanje u neto iznosu:
|
8. |
Članak 16. se briše. |
9. |
Članak 17. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 17. (Pravila za izračun postotaka prijenosa institucija osim Komisije)
1. Postoci iz članka 22. Financijske uredbe izračunavaju se u trenutku podnošenja zahtjeva za prijenosom u skladu s odobrenim sredstvima predviđenim u proračunu, uključujući ona u izmjenama proračuna. 2. Iznos koji treba uzeti u obzir je ukupan iznos koji je zbroj namjeravanih prijenosa na liniji s koje se izvršava prijenos, nakon prilagodbe za prethodno izvršene prijenose. Iznos koji odgovara prijenosima koje pojedina institucija može obaviti samostalno bez odluke proračunskog tijela ne uzima se u obzir.” |
10. |
Umeće se sljedeći članak 17.a „Članak 17.a Pravila za izračun postotaka prijenosa Zajednice
1. Postoci iz članka 23. stavka 1. Financijske uredbe izračunavaju se u trenutku podnošenja zahtjeva za prijenos te upućivanjem na odobrena sredstva u proračunu, uključujući u izmjenama proračuna. 2. Iznos koji treba uzeti u obzir je iznos koji je zbroj namjeravanih prijenosa na liniji s koje se izvršava prijenos, nakon prilagodbe za prethodno izvršene prijenose. Iznos koji odgovara prijenosima koje pojedina institucija može obaviti samostalno bez odluke proračunskog tijela ne uzima se u obzir.” |
11. |
U uvodnoj rečenici članka 20. „članka 26. stavka 2. prvog podstavka Financijske uredbe” zamjenjuju se s „članka 26. Financijske uredbe”. |
12. |
U članku 22. stavku 1. briše se prvi podstavak. |
13. |
Umeće se sljedeći članak 22.a: „Članak 22.a Učinkovita i djelotvorna unutarnja kontrola
1. Učinkovita unutarnja kontrola temelji se na najboljim međunarodnim praksama i uključuje posebno sljedeće:
2. Učinkovita unutarnja kontrola temelji se na sljedećim elementima:
|
14. |
Članak 23. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 23. Privremena objava proračuna
Što je prije moguće, a najkasnije četiri tjedna nakon konačnog donošenja proračuna, konačni detaljni iznosi proračuna objavljuju se, na inicijativu Komisije, na svim jezicima na internetskim stranicama institucija, do službene objave u Službenom listu Europske Unije.” |
15. |
U članku 25. točka (a) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:
|
16. |
Članak 31. se briše. |
17. |
Članak 32. mijenja se kako slijedi:
|
18. |
Umeće se sljedeći članak 32.a: „Članak 32.a Pripremne mjere u području Zajedničke vanjske i sigurnosne politike
Financiranje mjera usuglašenih od strane Vijeća za pripremu operacija EU-a za upravljanje krizama u skladu s glavom V. Ugovora o Europskoj uniji pokriva dodatne troškove koji izravno nastaju slanjem na teren misije ili tima, uključujući između ostalog osoblje institucija EU-a, te obuhvaćaju osiguranje od visokog rizika, putne troškove, troškove smještaja i dnevnica.” |
19. |
U naslovu članka 33. „Članak 49. stavak 2. točka (c)” zamjenjuje se s „Članak 49. stavak 6. točka (d)”. |
20. |
U članku 34. dodaje se sljedeći stavak: „3. Smatra se da postoji sukob interesa ako je podnositelj zahtjeva, natjecatelj ili ponuditelj član osoblja na koje se odnose Pravilnik o osoblju, osim ako je njegovo sudjelovanje u postupku unaprijed odobreno od strane nadređene osobe.” |
21. |
Članak 35. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 35. Provjere koje provodi Komisija
1. Odluke o povjeravanju zadaća izvršavanja subjektima ili osobama iz članka 56. Financijske uredbe sadrže sve potrebne mjere za osiguravanje transparentnosti djelovanja. Komisija preispituje takve mjere prema potrebi pri svakoj značajnoj promjeni postupaka ili sustava koje primjenjuju spomenuti subjekti ili osobe, kako bi se osiguralo kontinuirano ispunjavanje uvjeta iz članka 56. 2. Dotični subjekti ili osobe u određenom roku dostavljaju Komisiji sve zatražene informacije te ju bez odlaganja obavješćuju o svim značajnim promjenama svojih postupaka ili sustava. Komisija prema potrebi određuje obveze odlukama iz stavka 1. ili sporazumima zaključenim s tim subjektima ili osobama. 3. Komisija može uz poštivanje međunarodno priznatih standarda priznati postupke javne nabave tijela iz članka 54. stavka 2. točke (c) te korisnika iz članka 166. stavka 1. točke (a) Financijske uredbe kao ekvivalentne svojim postupcima. 4. Kada Komisija izvršava proračun zajedničkim upravljanjem, primjenjuju se sporazumi o provjeri zaključeni s međunarodnim organizacijama. 5. Neovisnu vanjsku reviziju iz članka 56. stavka 1. točke (d) Financijske uredbe provodi revizor koji je funkcionalno neovisan od subjekta kojem je Komisija povjerila zadaće izvršavanja te obavlja svoje dužnosti u skladu s međunarodno priznatim revizorskim standardima.” |
22. |
Dodaje se sljedeći članak 35.a: „Članak 35.a Mjere za promicanje najboljih praksi
Komisija sastavlja registar tijela odgovornih za upravljanje, ovjeravanje i reviziju na temelju sektorskih propisa. Kako bi se promicale najbolje prakse u provedbi Strukturnih fondova i Europskog fonda za ribarstvo, Komisija za informaciju onima koji su odgovorni za upravljanje i kontrolu stavlja na raspolaganje metodološki priručnik u kojem određuje vlastitu strategiju kontrole i pristup, uključujući kontrolne popise te utvrđene primjere najboljih praksi.” |
23. |
U članku 36. „članak 53.” zamjenjuju se s „članak 53.a”. |
24. |
U članku 37. stavak 2. se briše. |
25. |
Članak 38. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 38. Prihvatljivost nacionalnih i međunarodnih tijela javnog sektora ili subjekata uređenih privatnim pravom koji pružaju javne usluge za prijenos ovlasti i s tim povezani uvjeti
1. Komisija može delegirati zadaće koje uključuju izvršavanje javne ovlasti:
2. Komisija osigurava da tijela ili subjekti iz stavka 1. daju odgovarajuća financijska jamstva, koja po mogućnosti izdaje tijelo javne vlasti, osobito za povrat cjelokupnog iznosa koji duguju Komisiji. 3. Kada Komisija namjerava povjeriti zadaće koje uključuju izvršavanje javne ovlasti, a osobito zadaću izvršavanja proračuna tijelu iz članka 54. stavka 2. točke (c) Financijske uredbe, provodi analizu poštovanja načela ekonomičnosti, učinkovitosti i djelotvornosti.” |
26. |
Članak 39. mijenja se kako slijedi:
|
27. |
Umeće se sljedeći članak 39.a: „Članak 39.a Osobe kojima je povjereno upravljanje posebnim djelovanjima u skladu s glavom V. Ugovora o Europskoj uniji
Osobe kojima je povjereno upravljanje posebnim djelovanjima iz članka 54. stavka 2. točke (d) Financijske uredbe uspostavljaju prikladne strukture i postupke kako bi preuzele odgovornost za sredstva kojima će upravljati. Te osobe imaju status posebnih savjetnika Komisije za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku u skladu s člancima 1. i 5. Uvjeta zapošljavanja ostalih službenika Europskih zajednica.” |
28. |
Članak 41. mijenja se kako slijedi:
|
29. |
Članak 42. mijenja se kako slijedi:
|
30. |
Dodaje se sljedeći članak 42.a: „Članak 42.a Sažeti pregled revizija i izjava
1. Sažeti pregled dostavlja odgovarajuće tijelo ili organ koji je imenovala država članica za područje predmetnih troškova u skladu sa sektorskim pravilima. 2. Dio koji se odnosi na reviziju:
3. Dio koji se odnosi na izjave:
|
31. |
Članak 43. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 43. Zajedničko upravljanje
1. Komisija osigurava postojanje prikladnih odredbi za kontrolu i reviziju djelovanja u cjelini. 2. Međunarodne organizacije iz članka 53.d Financijske uredbe su:
Za potrebe članka 53.d Financijske uredbe Europska investicijska banka i Europski investicijski fond smatraju se međunarodnim organizacijama. 3. Kada se proračun izvršava zajedničkim upravljanjem s međunarodnim organizacijama, u skladu s člancima 53.d i 165. Financijske uredbe, organizacije i djelovanja koje je potrebno financirati odabiru se na objektivan i transparentan način. 4. Ne dovodeći u pitanje članak 35. ove Uredbe, sporazumi sklopljeni s međunarodnim organizacijama iz članka 53.d Financijske uredbe sadrže osobito sljedeće:
5. Projekt ili program smatraju se zajednički pripremljenima kad Komisija i međunarodno tijelo javnog sektora zajednički procjene njihovu izvedivost i utvrde provedbene sporazume. 6. Pri provedbi projekata u okviru zajedničkog upravljanja, međunarodne organizacije obvezne su udovoljiti sljedećim zahtjevima:
Spomenuti zahtjevi izričito se navode u sporazumima koji se sklapaju s međunarodnim organizacijama.” |
32. |
Dodaje se sljedeći članak 43.a: „Članak 43.a Informacije o prijenosu osobnih podataka za potrebe revizije
Potencijalni korisnici, natjecatelji i ponuditelji se u svim pozivima u kontekstu bespovratnih sredstava ili javne nabave u sklopu izravnog centraliziranog upravljanja, u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (5) obavješćuju da s ciljem zaštite financijskih interesa Zajednice njihovi osobni podaci mogu biti proslijeđeni službama interne revizije, Europskom revizorskom sudu, povjerenstvu za financijske nepravilnosti ili Europskom uredu za borbu protiv prijevara (dalje u tekstu: OLAF). |
33. |
U članku 48. točka (e) zamjenjuje se sljedećim.
|
34. |
U članku 49. dodaje se sljedeći stavak: „Osobni podaci iz popratne dokumentacije brišu se u slučajevima kad oni nisu potrebni za davanje razrješnice proračuna, kontrolu i reviziju. U svakom slučaju, vezano uz pohranu podataka o prometu primjenjuje se članak 37. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 45/2001.” |
35. |
U članku 67. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Blagajnička plaćanja mogu se izvršiti virmanskim nalozima banke, uključujući sustav izravnog terećenja iz članka 80. Financijske uredbe, čekovima ili drugim sredstvima plaćanja u skladu s uputama koje je utvrdio računovodstveni službenik.” |
36. |
U članku 72. „Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica i Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Zajednica (dalje u tekstu:,Pravilnik o osoblju')” zamjenjuju se s „Pravilnik o osoblju”. |
37. |
Članci 74. i 75. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 74. Financijske nepravilnosti
Ne dovodeći u pitanje ovlasti OLAF-a, povjerenstvo iz članka 43.a (dalje u tekstu:,povjerenstvo') nadležno je za sve povrede odredbi Financijske uredbe ili odredbi koje se odnesi na financijsko upravljanje ili provjeru poslovanja, a koje proizlaze iz činjenja ili propusta člana osoblja. Članak 75. Povjerenstvo za financijske nepravilnosti
1. Slučajeve financijskih nepravilnosti iz članka 74. ove Uredbe tijelo za imenovanja prosljeđuje povjerenstvu radi donošenja mišljenja iz drugog podstavka članka 66. stavka 4. Financijske uredbe. Dužnosnik za ovjeravanje može uputiti predmet povjerenstvu ako smatra da je došlo do financijske nepravilnosti. Povjerenstvo donosi mišljenje ocjenjujući postojanje nepravilnosti u smislu članka 74., koliko su one ozbiljne i koje su njihove moguće posljedice. Ako analiza povjerenstva pokaže da je dotični predmet u nadležnosti OLAF-a, ono bez odgode prosljeđuje spis tijelu za imenovanja i o tome odmah obavješćuje OLAF. Kada član osoblja izravno obavijesti povjerenstvo u skladu s člankom 60. stavkom 6. Financijske uredbe, povjerenstvo dostavlja spis tijelu za imenovanje i o tome obavješćuje člana osoblja. Tijelo za imenovanje može od povjerenstva zatražiti mišljenje o slučaju. 2. Institucija ili, u slučaju zajedničkog povjerenstva, institucije koje u njemu sudjeluju, ovisno o njihovoj unutarnjoj organizaciji, određuju načine djelovanja povjerenstva i njezin sastav, koji uključuje vanjskog sudionika s traženom osposobljenošću i stručnim iskustvom.” |
38. |
U članku 77. stavku 2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Podložno članku 160. stavku 1.a i članku 161. stavku 2. Financijske uredbe, procjene iznosa potraživanja nemaju učinak da su odobrena sredstva za preuzimanje obveza na raspolaganju.” |
39. |
U članku 81. dodaju se sljedeći stavci 3. i 4.: „3. Računovodstveni službenik svake institucije vodi popis iznosa dugovanja za koja je potrebno osigurati povrat. Potraživanja Zajednice na popisu grupiraju se prema datumu izdavanja naloga za povrat. On dostavlja taj popis računovodstvenom službeniku Komisije. Računovodstveni službenik Komisije priprema konsolidirani popis koji prikazuje iznos dugovanja prema instituciji i prema datumu izdavanja naloga za povrat. Popis se prilaže Izvješću Komisije o proračunskom i financijskom upravljanju. 4. Komisija sastavlja popis potraživanja Zajednice navodeći imena dužnika i iznos duga u slučajevima kad je dužniku plaćanje naloženo pravomoćnom sudskom presudom, a nikakva ili nikakva značajna uplata nije izvršena u razdoblju od godine dana od njezina donošenja. Taj popis objavljuje se uzimajući u obzir relevantno zakonodavstvo koje se odnosi na zaštitu podataka.” |
40. |
Umeće se sljedeći članak 85.b: „Članak 85.b Pravila vezana za rok zastare
1. Rok zastare za potraživanja Zajednica prema trećim osobama počinje teći od isteka roka o kojem je dužnik obaviješten obaviješću o terećenju, kako je navedeno u članku 78. stavku 3. točki (b). Rok zastare za potraživanja trećih osoba prema Zajednicama počinje teći od dana na koji dospijeva plaćanje na koje treća osoba ima pravo, u skladu s odgovarajućom pravnom obvezom. 2. Rok zastare za potraživanja Zajednica prema trećim osobama prekida se svakim činom institucije ili države članice koja postupa na zahtjev institucije o kojem je obaviještena treća strana, a kojim se nastoji vratiti dug. Rok zastare za potraživanja trećih osoba prema Zajednicama prekida se svakim činom o kojem je obaviještena Zajednica od strane ili u ime njezinih vjerovnika, a kojim se nastoji vratiti dug. 3. Novi rok zastare u trajanju od pet godina počinje teći na dan nakon prekida iz stavka 2. 4. Svaki sudski postupak koji se odnosi na iznos potraživanja iz stavka 1., uključujući postupke pred sudom koji se kasnije proglase nenadležnim, prekida rok zastare. Novo razdoblje zastare od pet godina ne počinje teći dok nije donesena pravomoćna presuda ili ne dođe do izvansudske nagodbe između stranaka u istom postupku. 5. Kada računovodstveni službenik dužniku odobri dodatan rok za plaćanje u skladu s člankom 85., to se smatra prekidom roka zastare. Novi rok zastare od pet godina počinje teći dan nakon isteka produženog roka za plaćanje. 6. Potraživanja se ne vraćaju nakon isteka roka zastare, kako je navedeno u stavcima od 1. do 5.” |
41. |
U članku 87. stavku 3. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim: „Dužnosnik za ovjeravanje odriče se povrata u skladu s člankom 81.” |
42. |
Članak 92. se briše. |
43. |
U članku 94. stavku 1. dodaje se sljedeća točka (f):
|
44. |
U članku 104. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Predfinanciranje, uključujući slučajeve kada je ono podijeljeno na više plaćanja, plaća se na temelju ugovora, odluke, sporazuma ili temeljnog akta ili na temelju popratne dokumentacije koja omogućuje provjeru usklađenosti financiranih aktivnosti s uvjetima predmetnog ugovora, odluke ili sporazuma. Ako je u tim instrumentima određen datum plaćanja za predfinanciranje, plaćanje dugovanog iznosa nije uvjetovano daljnjim zahtjevima. Privremena plaćanja i plaćanja preostalih iznosa temelje se na popratnoj dokumentaciji koja omogućuje provjeru je li financirana aktivnost izvršena u skladu s temeljnim aktom, odlukom u korist korisnika ili u skladu s uvjetima ugovora ili sporazuma sklopljenog s korisnikom.” |
45. |
Članak 106. mijenja se kako slijedi:
|
46. |
U članku 112. dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Interni revizor se prilikom sastavljanja svog izvješća posebno usredotočuje na cjelokupno poštivanje načela dobrog financijskog upravljana i osigurava poduzimanje prikladnih mjera s ciljem kontinuiranog poboljšavanja i osnaživanja njegove primjene.” |
47. |
U članku 115. stavku 2. „Pravilnik o osoblju” zamjenjuje se s „Pravilnik o osoblju za dužnosnike Europskih zajednica.” |
48. |
U članku 116. stavku 6. četvrta rečenica prvog podstavka zamjenjuje se sljedećim: „Za osobe koje traže da im se odobri sudjelovanje u ograničenom postupku, konkurentskom dijalogu ili pregovaračkom postupku koristi se izraz,natjecatelji'.” |
49. |
U članku 117. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kada se sklapa okvirni ugovor s više gospodarskih subjekata, on se sklapa s najmanje tri subjekta, pod uvjetom da postoji dostatan broj gospodarskih subjekata koji udovoljavaju uvjetima sposobnosti ili dostatan broj prihvatljivih ponuditelja koji udovoljavaju kriterijima odabira. Okvirni ugovor s više gospodarskih subjekata može biti sklopljen u obliku ugovora koji su odvojeni, ali s jednakim uvjetima. Rok na koji se zaključuje okvirni ugovor ne smije biti duži od četiri godine, osim u iznimnim slučajevima, opravdanima posebno predmetom okvirnog ugovora. U sektorima s brzim promjenama cijena i tehnološkim razvojem, okvirni ugovori bez ponovnog otvaranja natječaja sadrže odredbu o srednjoročnoj reviziji ili sustavu referentnih vrijednosti. Ako prvotno utvrđeni uvjeti nakon srednjoročne revizije više ne odgovaraju kretanju cijena ili tehnološkom razvoju, javni naručitelj ne smije koristiti okvirni ugovor te mora poduzeti odgovarajuće mjere za njegovo otkazivanje.” |
50. |
Članak 118. mijenja se kako slijedi:
|
51. |
Članak 119. mijenja se kako slijedi:
|
52. |
U članku 123. stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „U pregovaračkom postupku te nakon konkurentskog dijaloga, broj natjecatelja koji se pozivaju na pregovore ili dostavu ponuda ne smije biti manji od tri, pod uvjetom da dostatan broj natjecatelja zadovoljava uvjete sposobnosti.” |
53. |
Dodaje se sljedeći članak 125.c: „Članak 125.c Zajednički postupak nabave s državama članicama
U slučaju zajedničkog postupka nabave između institucije i javnog naručitelja iz jedne ili više država članica, primjenjuju se postupovne odredbe koje se primjenjuju na instituciju. Institucija može, kada je udjel u ukupnoj procijenjenoj vrijednosti ugovora koji se odnosi na javnog naručitelja iz države članice ili kojim on upravlja jednak ili viši od 50 %, ili u drugim opravdanim slučajevima, odlučiti da se primjenjuju postupovna pravila koja se primjenjuju na javnog naručitelja iz države članice, ako se ona smatraju ekvivalentnima pravilima institucije. U zajedničkom postupku nabave javna institucija i naručitelj iz države članice dogovaraju praktične načine evaluacije zahtjeva za sudjelovanje ili ponuda i sklapanja ugovora, pravu koje se primjenjuje na ugovor i sudu nadležnom za rješavanje sporova.” |
54. |
U članku 129. stavci (3) i (4) zamjenjuju se sljedećim: „3. Ugovori čija je vrijednost niža ili jednaka 5 000 EUR mogu se dodijeliti na temelju jedne ponude.” 4. Plaćanja stavki rashoda čiji je iznos manji ili jednak 500 EUR mogu se sastojati od plaćanja troškova po fakturama, bez prethodnog prihvaćanja ponude.” |
55. |
Članak 130. mijenja se kako slijedi:
|
56. |
Članak 133. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 133. Nezakonite djelatnosti koje uzrokuju isključenje
Slučajevi iz članka 93. stavka 1. točke (e) Financijske uredbe su sljedeći:
|
57. |
Dodaje se sljedeći članak 133.a: „Članak 133.a Primjena razloga za isključenje i trajanje isključenja
1. Kako bi se odredilo trajanje isključenja te s ciljem osiguravanja poštovanja načela proporcionalnosti, odgovorna institucija uzima u obzir ozbiljnost činjenica, uključujući njihov utjecaj na financijske interese Zajednica, njihov ugled te vrijeme koje je prošlo, trajanje i ponavljanje povrede, namjeru ili stupanj nehaja dotičnog subjekta i mjere koje je subjekt poduzeo za ispravljanje situacije. Pri određivanju razdoblja isključenja, odgovorna institucija daje natjecatelju ili ponuditelju mogućnost izražavanja svojih stavova. Ako trajanje razdoblja isključenja u skladu s pravom koje se primjenjuje određuju tijela ili organi iz članka 95. stavka 2. Financijske uredbe, Komisija to trajanje primjenjuje do najduljeg maksimalnog trajanja utvrđenog u članku 93. stavku 3. Financijske uredbe. 2. Razdoblje iz članka 93. stavka 3. Financijske uredbe može biti najdulje pet godina, pri čemu se za izračun koriste sljedeći datumi:
Razdoblje isključenja može se produžiti na deset godina u slučaju ponovljene povrede u roku od pet godina iz točaka (a) i (b), podložno stavku 1. 3. Natjecatelji i ponuditelji isključuju se iz postupaka javne nabave ili dodjele bespovratnih sredstava sve dok se nalaze u nekoj od situacija iz članka 93. stavka 1. točaka (a) i (d) Financijske uredbe.” |
58. |
Članak 134. mijenja se kako slijedi:
|
59. |
Dodaje se sljedeći članak 134.a: „Članak 134.a Središnja baza podataka
1. Institucije, izvršne agencije i tijela iz članka 95. stavka 1. Financijske uredbe dostavljaju Komisiji, u obliku koji odredi Komisija, informacije o gospodarskim subjektima koji su u nekoj od situacija iz članaka 93. i 94., članka 96. stavka 1. točke (b) i članka 96. stavka 2. točke (a) Financijske uredbe, o razlozima za isključenje i trajanju razdoblja isključenja. Oni također dostavljaju informacije o osobama koje su ovlaštene zastupati gospodarske subjekte, koje imaju ovlasti donošenja odluka te imaju kontrolu nad gospodarskim subjektima koji su pravne osobe, a našli su se u nekoj od situacija iz članaka 93. i 94., članka 96. stavka 1. točke (b) i članka 96. stavka 2. točke (a) Financijske uredbe. Tijela i organi iz članka 95. stavka 2. Financijske uredbe dostavljaju Komisiji, u obliku koji odredi Komisija:
2. Institucije, agencije, tijela i organi iz stavka 1. imenuju osobe ovlaštene za obavješćivanje Komisije i primanje od Komisije informacija koje se čuvaju u bazi podataka. U slučaju institucija, agencija, tijela i organi iz članka 95. stavka 1. Financijske uredbe, imenovane osobe, što je prije moguće, dostavljaju informacije računovodstvenom službeniku Komisije te, prema potrebi, zahtijevaju unos, izmjenu ili uklanjanje podataka iz baze podataka. U slučaju tijela i organa iz članka 95. stavka 2. Financijske uredbe, imenovane osobe u roku od tri mjeseca od donošenja relevantne presude dostavljaju zahtijevane informacije dužnosniku za ovjeravanje Komisije koji je odgovoran za dotičan program ili djelovanje. Računovodstveni službenik Komisije unosi, mijenja ili uklanja podatke iz baze podataka. On na mjesečnoj osnovi, putem sigurnog protokola dostavlja provjerene podatke iz baze podataka osobama koje imenuju institucije. 3. Institucije, agencije, tijela i organi iz stavka 1. Komisiji potvrđuju da su proslijeđene informacije pripremljene i dostavljene u skladu s načelima određenim u Uredbi (EZ) 45/2001 i Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (10) o zaštiti osobnih podataka. Oni osobito unaprijed obavješćuju sve gospodarske subjekte ili osobe iz stavka 1. da njihovi podaci mogu biti uključeni u bazu podataka te ih Komisija može dostaviti imenovanim osobama iz stavka 2. Oni, prema potrebi, ažuriraju dostavljene informacije nakon ispravaka, brisanja ili izmjene podataka. Svaki subjekt unesen u bazu ima pravo na svoj zahtjev računovodstvenom službeniku Komisije biti obaviješten o pohranjenim podacima koji se na njega odnose. 4. Države članice u skladu s Direktivom 95/46/EZ poduzimaju odgovarajuće mjere za pomoć Komisiji u učinkovitom upravljanju bazom podataka. U sporazumima s tijelima trećih zemalja i svim tijelima iz članka 95. stavka 2. Financijske uredbe utvrđuju se odgovarajuće odredbe s ciljem osiguravanja poštovanja tih odredbi i načela koja se odnose na zaštitu osobnih podataka. |
60. |
Dodaje se sljedeći članak 134.b: „Članak 134.b Administrativne i novčane kazne
1. Ne dovodeći u pitanje primjenu kazni utvrđenih u ugovoru, natjecatelje, ponuditelje i izvoditelje koji su dali lažne izjave, počinili značajne pogreške ili nepravilnosti ili prijevare ili za koje je ustanovljeno da su značajno prekršili ugovorne odredbe može se isključiti iz svih ugovora ili bespovratnih sredstava koji se financiraju iz proračuna Zajednice najduže tijekom razdoblja od pet godina od dana ustanovljenja prekršaja kako je potvrđeno u kontradiktornom postupku s izvoditeljem. To razdoblje može biti produženo na deset godina u slučaju ponovnog prekršaja tijekom razdoblja od pet godina od dana iz prvog podstavka. 2. Ponuditeljima ili natjecateljima koji su dali lažne izjave, počinili značajne pogreške, nepravilnosti ili prijevare mogu biti izrečene novčane kazne u iznosu od 2 % do 10 % ukupne procijenjene vrijednosti ugovora koji se sklapa. Izvoditeljima za koje se ustanovilo da su značajno prekršili ugovorne odredbe mogu biti izrečene novčane kazne u iznosu od 2 % do 10 % ukupne vrijednosti dotičnog ugovora. Ta stopa može se povećati na 4 % do 20 % u slučaju ponovnog kršenja u roku od pet godina iz stavka 1. prvog podstavka. 3. Institucija određuje administrativne ili novčane kazne uzimajući u obzir posebno elemente iz članka 133.a stavka 1.” |
61. |
U članku 140. stavku 3. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „U ograničenim postupcima, u slučajevima uporabe konkurentskog dijaloga iz članka 125.b i u pregovaračkim postupcima s objavom poziva na nadmetanje za ugovore iznad praga određenog u članku 158., vremenski rok za zaprimanje zahtjeva za sudjelovanje ne smije biti kraći od 37 dana od dana slanja poziva na nadmetanje.” |
62. |
U članku 145. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak: „U slučajevima postupka javne nabave na međuinstitucionalnoj osnovi, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje institucije odgovorne za postupak javne nabave imenuje komisiju za otvaranje ponuda. Sastav komisije za otvaranje ponuda, u najvećoj mogućoj mjeri, odražava međuinstitucionalni značaj postupka nabave.” |
63. |
Članak 146. mijenja se kako slijedi:
|
64. |
Članak 147. zamjenjuje se sljedećim:
|
65. |
Članak 149. mijenja se kako slijedi:
|
66. |
Dodaje se sljedeći članak 149.a: „Članak 149.a Potpisivanje ugovora
Provedba ugovora ne smije započeti prije nego što je potpisan.” |
67. |
Članak 155. mijenja se kako slijedi:
|
68. |
Dodaje se sljedeći članak 158.a: „Članak 158.a Razdoblje mirovanja prije potpisivanja ugovora
1. Javni naručitelj s uspješnim ponuditeljem ne potpisuje ugovor ili okvirni ugovor na koje se odnosi Direktiva 2004/18/EZ prije isteka razdoblja od četrnaest kalendarskih dana. To razdoblje počinje teći nakon jednog od sljedećih dana:
Prema potrebi, javni naručitelj može suspendirati potpisivanje ugovora radi dodatnog pregleda, ako je to opravdano zahtjevima ili komentarima neuspješnih ponuditelja ili natjecatelja, ili na temelju primljenih drugih relevantnih informacija. Zahtjevi, komentari ili informacije moraju biti zaprimljeni u roku određenom prvim podstavkom. U slučaju suspenzije obavješćuju se svi natjecatelji ili ponuditelji u roku od tri radna dana nakon odluke o suspenziji. Osim u slučajevima iz stavka 2., svi ugovori potpisani prije isteka razdoblja iz prvog podstavka smatraju se ništavima. Kada ugovor ili okvirni ugovor nije moguće sklopiti s predviđenom uspješnim ponuditeljem, javni naručitelj ga može dodijeliti sljedećem najboljem ponuditelju. 2. Razdoblje određeno u stavku 1. prvom podstavku ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
|
69. |
Članak 160. mijenja se kako slijedi:
|
70. |
Dodaju se sljedeći članci 160.a do 160.f: „Članak 160.a Doprinosi
Doprinosi iz članka 108. stavka 2. točke (d) Financijske uredbe su iznosi koji se plaćaju tijelima čiji je Zajednica član u skladu s proračunskim odlukama i uvjetima plaćanja koje je odredilo dotično tijelo. Članak 160.b Udjeli
Za potrebe članka 108. stavaka 2. i 3. Financijske uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
Članak 160.c Posebna pravila
1. Kada Komisija dodjeljuje bespovratna sredstva iz članka 108. stavka 3. Financijske uredbe putem neizravnog centraliziranog upravljanja, na njih se primjenjuju odredbe ove glave, uz iznimku sljedeći odredbi:
Prvi podstavak primjenjuje se ne dovodeći u pitanje računovodstveni tretman predmetnih bespovratnih sredstava, što određuje računovodstveni službenik u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima. 2. U svim slučajevima davanja financijskog doprinosa, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje osigurava prikladan dogovor s primateljem doprinosa vezano uz način plaćanja i kontrolu. Članak 160.d Nagrade
Za potrebe članka 109. stavka 3. točke (b) Financijske uredbe, nagrade su nagrade za sudjelovanje na natjecanjima. Nagrade dodjeljuje odbor koji slobodno odlučuje o dodjeli nagrada ovisno o njihovoj procjeni kvalitete učesnika na temelju pravila natjecanja. Iznos nagrade nije povezan s troškovima koje je imao primatelj. Pravilima natjecanja utvrđuju se uvjeti i kriteriji dodjele te iznos nagrade. Članak 160.e Sporazumi i odluke o bespovratnim sredstvima
1. Za svaki program ili djelovanje Zajednice godišnji program rada određuje hoće li bespovratna sredstva biti obuhvaćena odlukom ili pisanim sporazumom. 2. Kako bi se odredio instrument, uzimaju se u obzir sljedeći elementi:
3. U slučaju programa kojima upravlja više dužnosnika za ovjeravanje, treba koristiti instrument određen međusobnim savjetovanjem tih dužnosnika za ovjeravanje. Članak 160.f Rashodi za članove institucija
Rashodi za članove institucija iz članka 108. stavka 2. točke (a) Financijske uredbe uključuju doprinose udrugama sadašnjih i budućih članova Europskog parlamenta. Plaćanje tih doprinosa provodi se u skladu s internim administrativnim pravilima Europskog parlamenta.” |
71. |
Članak 163. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 163. Partnerstva
1. Posebna bespovratna sredstva mogu biti sastavni dio okvirnog partnerstva. 2. Okvirno partnerstvo može se uspostaviti kao dugoročni mehanizam suradnje između Komisije i korisnika bespovratnih sredstava. Ono može imati oblik sporazuma ili odluke. Okvirni sporazum o partnerstvu ili odluka određuju zajedničke ciljeve, vrstu planiranih djelovanja, jednokratnih ili djelovanja koja su dio odobrenoga godišnjeg plana rada, postupak za dodjeljivanje posebnih bespovratnih sredstava u skladu s načelima i postupovnim pravilima iz ove glave te opća prava i obveze svih stranaka prema posebnim sporazumima ili odlukama. Partnerstvo ne smije trajati duže od četiri godine osim u iznimnim slučajevima, koji su opravdani predmetom okvirnog partnerstva. Dužnosnici za ovjeravanje ne smiju neopravdano koristiti okvirne sporazume ili odluke o partnerstvu ili ih koristiti tako da namjena ili učinak bude u suprotnosti s načelima transparentnosti ili jednakog postupanja prema podnositeljima. 3. Za potrebe postupka sklapanja ugovora, okvirni sporazumi ili odluke o partnerstvu smatraju se bespovratnim sredstvima. Oni podliježu postupku ex ante objave iz članka 167. 4. Posebna bespovratna sredstva koja se temelje na okvirnim sporazumima ili odlukama o partnerstvu dodjeljuju se u skladu s postupcima utvrđenim u tim sporazumima ili odlukama te u skladu s ovom glavom. Oni podliježu postupku ex post objave iz članka 169.” |
72. |
Članak 164. mijenja se kako slijedi:
|
73. |
U članku 165. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Za potrebe ove glave, dobit se određuje kako slijedi:
2. Jednokratni iznosi i paušalno financiranje određuju se u skladu s člankom 181. na temelju troškova ili kategorije troškova na koje se odnose, utvrđeno na temelju statističkih podataka i sličnih objektivnih pokazatelja, koji isključuju dobit unaprijed. Komisija svake dvije godine ponovo procjenjuje te iznose na jednakim osnovama te ih prema potrebi prilagođava. U tom slučaju, za svako bespovratno sredstvo, neostvarivanje dobiti se potvrđuje u trenutku određivanja iznosa. Ako ex post kontrola financiranog događaja otkrije da se događaj nije dogodio te da je korisnik primio neopravdanu isplatu jednokratnog iznosa ili paušalnog financiranja, Komisija ima pravo povrata do visine jednokratnog iznosa ili paušalnog financiranja te može u slučaju lažnih izjava o jednokratnim iznosima ili paušalnom financiranju naložiti novčanu kaznu u visini do 50 % ukupnog jednokratnog iznosa ili paušalnog financiranja. Takve kontrole ne dovode u pitanje provjeru i potvrđivanje stvarnih troškova koji su potrebni za isplatu bespovratnih sredstava ili za bespovratna sredstva koje se sastoje od povrata određenog udjela prihvatljivih troškova.” |
74. |
Dodaje se sljedeći članak 165.a „Članak 165.a Načelo sufinanciranja
1. Sufinanciranje nalaže da dio troškova djelovanja ili tekućih troškova subjekta preuzme korisnik bespovratnih sredstava ili da se pokrivaju iz doprinosa koji nisu doprinosi Zajednice. 2. U slučaju bespovratnih sredstava u jednom od oblika iz članka 108.a točaka (b) ili (c) Financijske uredbe ili njihovoj kombinaciji, sufinanciranje se ocjenjuje samo u fazi evaluacije zahtjeva za bespovratnim sredstvom.” |
75. |
U članku 166. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „Godišnji program rada za bespovratna sredstva priprema svaki odgovorni dužnosnik za ovjeravanje. Institucija usvaja taj program rada te ga, što je prije moguće, ako je potrebno tijekom godine koja prethodi izvršenju proračuna, a najkasnije do 31. ožujka u godini izvršenja, objavljuje na internetskoj stranici za bespovratna sredstva dotične institucije.” |
76. |
Članak 167. mijenja se kako slijedi:
|
77. |
U članku 168. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
78. |
Članak 169. mijenja se kako slijedi:
|
79. |
Dodaje se sljedeći članak 169.a: „Članak 169.a Obavješćivanje podnositelja
Komisija podnositeljima pruža informacije i savjete na sljedeći način:
|
80. |
U članku 172. dodaje se sljedeći stavak 4.: „4. Smatra se da je udovoljeno načelu sufinanciranja, kada je pri upravljanju projektom ili programom koji predstavlja nedjeljivu cjelinu, doprinos Zajednice namijenjen pokriću određenih administrativnih troškova financijske institucije, uključujući prema potrebi varijabilnu naknadu za poticaj koja je povezana s uspješnošću.” |
81. |
Umeću se sljedeći članci 172.a, 172.b i 172.c: „Članak 172.a Prihvatljivi troškovi
1. Prihvatljivi troškovi su troškovi koje je ostvario korisnik bespovratnog sredstva i koji udovoljavaju sljedećim kriterijima:
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1. i temeljni akt, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može smatrati prihvatljivima sljedeće troškove:
Članak 172.b Načelo postupnog smanjivanja bespovratnih sredstava za poslovanje
Ako se bespovratna sredstva za poslovanje postupno smanjuju, smanjuju se proporcionalno i pravedno. Članak 172.c Zahtjevi za financiranje
1. Odredbe za podnošenje zahtjeva za bespovratna sredstva određuje odgovorni dužnosnik za ovjeravanje, koji može odabrati način podnošenja. Zahtjevi za bespovratna sredstva mogu se podnijeti pisanim putem ili u elektroničkom obliku. Odabrana sredstva komunikacije ne smiju biti diskriminirajuća te ne smiju ograničavati pristup podnositeljima u postupku sklapanja ugovora. Odabrana sredstva komunikacije moraju osigurati udovoljavanje sljedećim uvjetima:
Za potrebe točke (c), odgovorni dužnosnik za ovjeravanje pregledava sadržaj zahtjeva tek nakon isteka roka za njihovo podnošenje. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može zahtijevati da elektroničko podnošenje sadrži napredni elektronički potpis u smislu Direktive 1999/93/EZ. 2. Kad odgovorni dužnosnik za ovjeravanje odobri elektroničko podnošenje zahtjeva, alati koji se koriste i njihove tehničke značajke moraju biti nediskriminirajuće, javno dostupni te kompatibilni s informacijskom i komunikacijskom tehnologijom u općoj uporabi. Podnositeljima se dostavljaju informacije koje se odnose na specifikacije potrebne za prezentaciju zahtjeva, uključujući šifriranje. Dodatno, uređaji za elektronički primitak zahtjeva jamče sigurnost i povjerljivost. 3. Kod podnošenja pisanim putem, podnositelji mogu odabrati jedan od sljedećih načina:
|
82. |
Članak 173. mijenja se kako slijedi:
|
83. |
Članak 174. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 174. Dokaz o nepostojanju razloga za isključenje
Podnositelji daju časnu izjavu da se ne nalaze u nekoj od situacija iz članka 93. stavka 1. i članka 94. Financijske uredbe. Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ovisno o svojoj analizi rizika, zatražiti dokaze iz članka 134. Podnositelji su obvezni dostaviti takav dokaz, osim ako dokažu da to nije moguće i odgovorni dužnosnik za ovjeravanje to prihvati.” |
84. |
Dodaje se sljedeći stavak 174.a: „Članak 174.a Podnositelji koji nemaju pravnu osobnost
Kad podnositelj koji nema pravnu osobnost podnese zahtjev za bespovratna sredstva u skladu s člankom 114. stavkom 2. točkom (a) Financijske uredbe, predstavnici tog podnositelja obvezni su dokazati da imaju ovlasti za preuzimanje pravnih obveza u ime podnositelja te dostavljaju financijska jamstva istovjetna onima pravnih osoba.” |
85. |
Članak 175. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 175. Novčane i administrativne kazne
Novčane ili administrativne kazne mogu biti izrečene podnositeljima koji su dali lažne izjave, počinili značajne pogreške, nepravilnosti ili prijevaru u skladu s uvjetima utvrđenim u članku 134.b razmjerno vrijednosti predmetnih bespovratnih sredstava. Te novčane i/ili administrativne kazne mogu biti izrečene korisnicima za koje se ustanovilo da su ozbiljno povrijedili svoje ugovorne obveze.” |
86. |
Dodaju se sljedeći članci 175.a i 175.b: „Članak 175.a Kriteriji prihvatljivosti
1. Kriteriji prihvatljivosti objavljuju se u pozivu za podnošenje prijedloga. 2. Kriteriji prihvatljivosti određuju uvjete za sudjelovanje u pozivu za podnošenje prijedloga. Ti kriteriji određuju se uz poštovanje ciljeva djelovanja te udovoljavaju načelima transparentnosti i nediskriminacije. Članak 175.b Bespovratna sredstva vrlo male vrijednosti
Bespovratnim sredstvima vrlo male vrijednosti smatraju se bespovratna sredstva koje ne prelaze 5 000 EUR.” |
87. |
U članku 176. stavku (3) dodaje se sljedeći podstavak: „Ako u pozivu za podnošenje prijedloga nije zatražena popratna dokumentacija, a odgovorni dužnosnik za ovjeravanje dvoji o financijskoj ili poslovnoj sposobnosti podnositelja, on im nalaže dostavu odgovarajuće dokumentacije.” |
88. |
Članak 178. mijenja se kako slijedi:
|
89. |
Članak 180. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
|
90. |
Dodaje se sljedeći članak 180.a: „Članak 180.a Oblici bespovratnih sredstava
1. Bespovratna sredstva Zajednice u obliku iz članka 108.a stavka 1. točke (a) Financijske uredbe izračunavaju se na temelju prihvatljivih troškova koji se određuju kao stvarno nastali troškovi korisnika, a na koje se primjenjuje preliminarna projekcija proračuna koja se podnosi zajedno s prijedlogom i uključuje u odluku ili sporazum o bespovratnim sredstvima. 2. Jednokratni iznosi iz članka 108.a stavka 1. točke (b) Financijske uredbe u skladu s uvjetima ugovora i na temelju procjene okvirno pokrivaju određene troškove koji su potrebni za obavljanje djelovanja ili za godišnje poslovanje korisnika. 3. Paušalno financiranje iz članka 108.a stavka 1. točke (c) Financijske uredbe pokriva posebne kategorije rashoda koji su jasno unaprijed određeni ili pomoću postotnog udjela ili primjenom standardnog troška po jedinici.” |
91. |
Članak 181. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 181. Jednokratni iznosi i paušalno financiranje
1. Komisija može na temelju odluke odobriti uporabu sljedećeg:
Odlukom se određuje najviši iznos ukupno odobrenog financiranja za pojedino bespovratno sredstvo ili vrstu bespovratnog sredstva. 2. Kada je primjereno, jednokratni iznosi koji prelaze vrijednost jedinice od 25 000 EUR odobravaju se temeljnim aktom koji utvrđuje uvjete dodjeljivanja i najviše moguće iznose. Komisija svake dvije godine prilagođava te iznose na temelju statističkih podataka i sličnih objektivnih pokazatelja iz članka 165. stavka 2. 3. Odluka ili sporazum o bespovratnim sredstvima mogu odobriti financiranje neizravnih troškova korisnika u obliku paušalnog financiranja do najviše 7 % ukupnih izravnih prihvatljivih troškova korisnika, osim ako korisnik prima bespovratna sredstva za poslovanje koja se financiraju iz proračuna Zajednice. Gornju granicu od 7 % može se prekoračiti na temelju obrazložene odluke Komisije. 4. Odluka ili sporazum o bespovratnim sredstvima sadrži sve potrebne odredbe kako bi se moglo potvrditi poštivanje uvjeta za dodjelu jednokratnih iznosa ili paušalnog financiranja.” |
92. |
Članak 184. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 184. Provedbeni ugovori
1. Ne dovodeći u pitanje primjenu Direktive 2004/18/EZ kada provedba djelovanja za koje je odobrena pomoć zahtijeva sklapanje ugovora o javnoj nabavi, korisnici bespovratnih sredstava sklapaju ugovore s onim ponuditeljem koji nudi troškovno najučinkovitiju ponudu, što znači prihvaćaju ponudu koja ima najbolju vrijednost za novac, pri čemu je potrebno paziti na izbjegavanje sukoba interesa. 2. Kada provedba djelovanja za koje je odobrena pomoć zahtijeva sklapanje ugovora o javnoj nabavi čija je vrijednost veća od 60 000 EUR, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može uz pravila iz stavka 1. od korisnika zahtijevati poštovanje posebnih pravila. Ta posebna pravila temelje se na pravilima iz Financijske uredbe te ih se određuje vodeći računa o vrijednosti predmetnog ugovora, relativnom opsegu doprinosa Zajednice u odnosu na ukupan trošak djelovanja i riziku. Takva posebna pravila uključuju se u odluku ili sporazum o bespovratnim sredstvima.” |
93. |
Dodaje se sljedeći članak 184.a „Članak 184.a Financijska potpora trećim osobama
1. Ako su ciljevi ili rezultati koje treba ostvariti dovoljno detaljno određeni u uvjetima iz članka 120. stavka 2. točke (b) Financijske uredbe, mogućnost diskrecionog prava može se smatrati iscrpljenom ako odluka ili sporazum o bespovratnim sredstvima također određuju:
2. Za potrebe članka 120. stavka 2. točke (c) Financijske uredbe, najviši iznos financijske potpore koji korisnik može isplatiti trećim osobama je 100 000 EUR, uz najviši iznos od 10 000 EUR za svaku treću osobu.” |
94. |
U članku 185. dodaje se sljedeći stavak: „Izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju odvojeno je od izvješća o izvršenju proračuna iz članka 121. Financijske uredbe.” |
95. |
U članku 187. „članka 185.” zamjenjuje se s „članka 121.” |
96. |
U članku 207. stavku 1. „članka 185.” zamjenjuje se s „članka 121.” |
97. |
U članku 209. stavku 1. „članka 185.” zamjenjuje se s „članka 121.” |
98. |
U članku 210. „članka 185.” zamjenjuje se s „članka 121.” |
99. |
U članku 219. stavku 1. „Komponentu za jamstva EFSJP-a” zamjenjuje se s „EFSP”. |
100. |
U članku 225. „članka 185.” zamjenjuje se s „članka 121.” |
101. |
U glavi I. drugog dijela, naslov se zamjenjuje sljedećim: „GLAVA I. (GLAVA II. DRUGOG DIJELA FINANCIJSKE UREDBE) STRUKTURNI FONDOVI, KOHEZIJSKI FOND, EUROPKI FOND ZA RIBARSTVO I EUROPSKI POLJOPRIVREDNI FOND ZA RURALNI RAZVOJ” |
102. |
U članku 228.„strukturnim fondovima i Kohezijskom fondu” zamjenjuje se sa „strukturnim fondovima, Kohezijskom fondu, Europskom fondu za ribarstvo i Europskom poljoprivrednom fond za ruralni razvoj”. |
103. |
U članku 229. dodaje se sljedeći stavak 7.: „7. Procjena iznosa potraživanja iz članka 160. stavka 1.a Financijske uredbe dostavlja se računovodstvenom službeniku radi evidentiranja.” |
104. |
Članak 232. mijenja se kako slijedi:
|
105. |
Dodaje se sljedeći članak 233.a: „Članak 233.a Automatski opoziv podijeljenih obveza iz višegodišnjih programa
1. Sljedeći elementi ne uključuju se u izračun automatskog opoziva predviđenog člankom 166. stavkom 3. točkom (a) Financijske uredbe:
Nacionalna tijela koja se pozivaju na višu silu iz prvog podstavka točke (b) moraju dokazati njezine izravne posljedice na provedbu cjelokupnog ili djela programa. 2. Komisija pravodobno obavješćuje države korisnike i relevantna tijela ako postoji rizik automatskog opoziva. Obavješćuje ih o relevantnim iznosima, sukladno informacijama kojima raspolaže. Države korisnice u roku od dva mjeseca od primitka obavijesti daju pristanak na iznos ili podnose primjedbe. Komisija obavlja automatski opoziv najkasnije devet mjeseci nakon rokova utvrđenih u članku 166. stavku 3. točkama (a) i (b) Financijske uredbe. 3. U slučaju automatskog opoziva, financijski doprinos Komisije za dotične programe se za predmetnu godinu smanjuje za automatski opozvan iznos. Država korisnica priprema revidirani financijski plan koji prema potrebi smanjenu pomoć raspoređuje prema prioritetima i mjerama. Ako to ne učini, Komisija razmjerno umanjuje iznose dodijeljene svakom prioritetu ili prioritetnoj mjeri.” |
106. |
Članak 237. mijenja se kako slijedi:
|
107. |
U članku 240. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Obavijest o sklopljenom ugovoru šalje se kada je ugovor potpisan osim, prema potrebi, ako je ugovor proglašen tajnim ili kada izvršenje ugovora uključuje posebne sigurnosne mjere ili kada to nalaže zašita ključnih interesa Europske unije ili države korisnice te kad se objava obavijesti o sklopljenom ugovoru ne smatra prikladnom.” |
108. |
U članku 241. stavku 1. drugi podstavak se zamjenjuje sljedećim: „Ugovori čija je vrijednost manja od ili jednaka 10 000 EUR, mogu se sklopiti na temelju jedne ponude.” |
109. |
U članku 242. stavku 1. dodaje se sljedeća točka (h):
|
110. |
Članak 243. stavak 1. mijenja se kako slijedi:
|
111. |
U članku 244. stavku 1. dodaju se sljedeće točke (f), (g) i (h):
|
112. |
U članku 245. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „Ugovori čija je vrijednost manja od ili jednaka 10 000 EUR, mogu se sklopiti na temelju jedne ponude.” |
113. |
U članku 246. stavku 1. prvom podstavku dodaje se sljedeća točka (e):
|
114. |
Članak 253. mijenja se kako slijedi:
|
115. |
Članak 258. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 258. Delegiranje od strane institucija na međuinstitucionalne europske urede
Svaka institucija je odgovorna za preuzete proračunske obveze. Institucije mogu na direktora međuinstitucionalnog europskog ureda prenijeti sva naknadna djelovanja, a posebno pravne obveze, potvrđivanje rashoda, odobravanje plaćanja i izvršenje prihoda te su obvezne postaviti ograničenja i uvjete za spomenut prijenos ovlasti.” |
116. |
Dodaje se sljedeći članak 258.a: „Članak 258.a Posebna pravila za Ured za službene publikacije
U vezi s Uredom za službene publikacije (Ured za publikacije), svaka institucija odlučuje o svojoj izdavačkoj politici. Neto prihod od prodaje publikacija koristi se kao namjenski prihod institucije koja je autor tih publikacija, u skladu s člankom 18. Financijske uredbe.” |
117. |
Članak 261. se briše. |
118. |
U dijelu drugom umeće se sljedeća glava VI.: „GLAVA VI. (GLAVA VII. DRUGOG DIJELA FINANCIJSKE UREDBE) STRUČNJACI” |
119. |
Umeće se sljedeći članak 265.a: „Članak 265.a Vanjski stručnjaci
1. Za vrijednosti ispod graničnih vrijednosti iz članka 158. stavka 1. točke (a) mogu se odabrati vanjski stručnjaci na temelju postupka utvrđenog u stavku 2. ovog članka za zadaće koje uključuju posebno evaluaciju prijedloga i tehničku pomoć. 2. Poziv za iskaz interesa objavljuje se u Službenom listu Europske unije ili na internetskoj stranici dotične institucije kako bi se osigurala što je bolja obaviještenost mogućih kandidata, a s ciljem sastavljanja popisa stručnjaka. Popis koji se priprema nakon poziva za iskaz interesa važeći je samo tijekom razdoblja višegodišnjeg programa. Svaka zainteresirana osoba može podnijeti zahtjev tijekom razdoblja u kojem je popis važeći, osim tijekom posljednja tri mjeseca tog razdoblja. 3. Vanjski stručnjaci ne stavljaju se na popis iz stavka 2. ako se nalaze u nekoj od situacija za isključenje iz članka 93. Financijske uredbe. 4. Vanjski stručnjaci na popisu iz stavka 2. odabiru se na temelju njihove sposobnosti za obavljanje zadaća iz stavka 1. te u skladu s načelima nediskriminacije, jednakog postupanja i nepostojanja sukoba interesa.” |
120. |
Članak 269. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 269. Decentralizirano upravljanje pretpristupnom pomoći
U vezi s pretpristupnom pomoći iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3906/89 (11) i Uredbe Vijeća (EZ) br. 555/2000 (12), pravila koja se odnose na prethodne provjere utvrđene u članku 35. ne utječu na decentralizirano upravljanje koje se već primjenjuje u predmetnim državama kandidatkinjama. |
121. |
U članku 271. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Granične vrijednosti i iznosi utvrđeni u člancima 54., 67., 119., 126., 128., 129., 130., 135., 151., 152., 164., 172., 173., 175.b, 180., 181., 182., 226., 241., 243., 245. i 250. ažuriraju se svake tri godine u skladu s kretanjem indeksa potrošačkih cijena u Zajednici.” |
Članak 2.
Na postupke javne nabave i dodjele bespovratnih sredstava započete prije 1. svibnja 2007. nastavljaju se primjenjivati pravila koja su se primjenjivala kad su ti postupci započeti.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. svibnja 2007.
Međutim, članak 1. točka 45. podtočka (d) primjenjuje se od 1. siječnja 2008., a članak 1. točka 59. primjenjuje se od 1. siječnja 2009.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. travnja 2007.
Za Komisiju
Dalia GRYBYUSKAITĖ
Članica Komisije
(1) SL L 248, 16.9.2002., str. 1., Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1995/2006 (SL L 390, 30.12.2006., str. 1.).
(2) SL L 357, 31.12.2002., str. 1., Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1248/2006 (SL L 227, 19.8.2006., str. 3.).
(3) SL L 210, 31.7.2006., str. 82.
(4) SL L 310, 9.11.2006., str. 1.
(5) SL L 8, 12.1.2001., str. 1.”
(6) SL L 316, 27.11.1995., str. 48.
(7) SL L 195, 25.6.1997., str. 1.
(8) SL L 351, 29.12.1998., str. 1.
(9) SL L 166, 28.6.1991., str. 77.”
(10) SL L 281, 23.11.1995., str. 3.”
(11) SL L 375, 23.12.1989., str. 11.
(12) SL L 68, 16.3.2000., str. 3.”