EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0481

2007/481/EZ: Odluka Komisije od 25. lipnja 2007. o kompatibilnosti mjera koje poduzima Finska sukladno članku 3.a. stavku 1. Direktive Vijeća 89/552/EEZ o usklađivanju određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima u državama članicama u odnosu na obavljanje djelatnosti televizijskog emitiranja s propisima Zajednice

SL L 180, 10.7.2007, p. 38–41 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/481/oj

06/Sv. 007

HR

Službeni list Europske unije

110


32007D0481


L 180/38

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

25.06.2007.


ODLUKA KOMISIJE

od 25. lipnja 2007.

o kompatibilnosti mjera koje poduzima Finska sukladno članku 3.a. stavku 1. Direktive Vijeća 89/552/EEZ o usklađivanju određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima u državama članicama u odnosu na obavljanje djelatnosti televizijskog emitiranja s propisima Zajednice

(2007/481/EZ)

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/552/EEZ od 3. listopada 1989. o usklađivanju određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima u državama članicama u odnosu na obavljanje djelatnosti televizijskog emitiranja (1), a posebno njezin članak 3.a stavak 2.,

uzimajući u obzir mišljenje Odbora osnovanog sukladno članku 23.a Direktive 89/552/EEZ,

budući da:

(1)

Finska je dopisom od 22. rujna 2006., koji je Komisija primila 2. listopada 2006., obavijestila Komisiju o mjerama koje će poduzeti sukladno članku 3.a stavku 1. Direktive 89/552/EEZ.

(2)

Komisija je u roku od tri mjeseca nakon primitka te obavijesti potvrdila da su predmetne mjere u skladu s propisima Zajednice, posebno u pogledu razmjernosti mjera i transparentnosti nacionalnog postupka za savjetovanje.

(3)

Komisija je prilikom svog razmatranja uzela u obzir raspoložive podatke o finskom medijskom prostoru.

(4)

Popis događaja od velike važnosti za društvo koji su uključeni u finske mjere sastavljen je na jasan i transparentan način, a o tome su u Finskoj pokrenute opširne konzultacije.

(5)

Komisija je utvrdila da događaji navedeni u finskim mjerama ispunjavaju najmanje dva od sljedećih kriterija za koje se smatra da su pouzdani pokazatelji važnosti događaja za društvo: i. poseban opći odjek u državi članici, a ne samo važnost onima koji inače prate predmetni sport ili aktivnost; ii. općenito priznata, izrazita kulturna važnost koju tom događaju pridaje stanovništvo države članice, posebno kao katalizator kulturnog identiteta; iii. sudjelovanje državne reprezentacije u predmetnom natjecanju ili turniru od međunarodne važnosti; i iv. činjenica da se događaj tradicionalno emitira na besplatnoj televiziji i privlači veliki dio televizijskoga gledateljstva.

(6)

Znatan broj događaja navedenih u finskim mjerama, uključujući ljetne i zimske Olimpijske igre, prvu utakmicu, četvrtfinale, polufinale i finale Svjetskog prvenstva u nogometu, kao i utakmice finske reprezentacije na tom turniru, spadaju u kategoriju događaja koji se tradicionalno smatraju događajima od velike važnosti za društvo, kako je izričito navedeno u uvodnoj odredbi 18. Direktive 97/36/EZ. Ti događaji u cijelosti imaju poseban opći odjek u Finskoj, budući da su posebno popularni među općim stanovništvom, a ne samo među onima koji obično prate sportske događaje.

(7)

Svjetsko prvenstvo u hokeju na ledu za muškarce, koje organizira Međunarodna federacija hokeja na ledu (IIHF) ima poseban opći odjek, budući da Finci aktivno igraju hokej na ledu, te opće priznatu izrazitu kulturnu važnost za finsko stanovništvo s obzirom na veliki uspjeh finske reprezentacije na tom međunarodnom turniru. Zbog svoje posebne organizacije, Svjetsko prvenstvo u hokeju na ledu treba tretirati kao jedan događaj u kojem utakmice između drugih država također utječu na položaj reprezentacija protiv kojih Finska mora ili bi mogla igrati, kao i na ukupan rezultat.

(8)

Svjetsko prvenstvo u nordijskom skijanju (skijaško trčanje, skijaški skokovi i nordijska kombinacija), koje organizira Međunarodna skijaška federacija (FIS), ima poseban opći odjek i opće priznatu izrazitu kulturnu važnost za finsko stanovništvo kao katalizator kulturnog identiteta, budući da nordijsko skijanje u Finskoj ima status nacionalnog sporta.

(9)

Navedeni atletski događaji, to jest Svjetsko prvenstvo u atletici, koje organizira Međunarodno udruženje atletskih federacija (IAAF) i Europsko prvenstvo u atletici, koje organizira Europska atletska federacija (EAA), imaju opće priznatu izrazitu kulturnu važnost za finsko stanovništvo kao katalizator kulturnog identiteta, budući da se finski atletičari i atletičarke koji predstavljaju Finsku na međunarodnoj razini u širokoj lepezi pojedinačnih disciplina nalaze među svjetskom elitom u svojim specijalnim disciplinama.

(10)

Navedeni događaji tradicionalno se emitiraju na besplatnoj televiziji te privlače veliki broj televizijskoga gledateljstva.

(11)

Iz razloga velikog javnog interesa za osiguranjem pristupa široke javnosti emitiranju događaja od velike važnosti za društvo, finske mjere čine se razmjernima i može ih se smatrati opravdanim odstupanjem od temeljne slobode pružanja usluga iz Ugovora o EZ-u.

(12)

Finske mjere su u skladu s pravilima EZ-a o tržišnom natjecanju jer se definicija televizijskih kuća koje ispunjavaju uvjete za emitiranje navedenih događaja temelji na objektivnim kriterijima koji omogućuju stvarno i potencijalno tržišno natjecanje za stjecanje prava na emitiranje tih događaja. Usto, broj navedenih događaja nije toliko nerazmjeran da bi krivulja tržišnog natjecanja ukazivala na pad tržišta besplatne televizije i pretplatničke televizije.

(13)

Proporcionalnost finskih mjera dodatno potvrđuje činjenica da nemaju retroaktivan učinak te stoga nemaju nikakav utjecaj na ostvarivanje prava na emitiranje navedenih događaja koja su stečena prije dana njihovog stupanja na snagu.

(14)

Komisija je mjere o kojima ju je Finska obavijestila dostavila drugim državama članicama i predstavila rezultate te provjere na sastanku Odbora osnovanog sukladno članku 23.a Direktive 89/552/EEZ koji je održan 15. studenoga 2006. Odbor je na tom sastanku donio pozitivno mišljenje.

(15)

Finske mjere donesene su 22. veljače 2007. i stupile su na snagu 1. ožujka 2007.,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Mjere poduzete u skladu s člankom 3.a stavkom 1. Direktive 89/552/EEZ o kojima je Finska 22. rujna 2006. obavijestila Komisiju u skladu su s propisima Zajednice.

Članak 2.

Mjere, u obliku kako ih je konačno poduzela Finska i kako su utvrđene u Prilogu ovoj Odluci, objavljuju se u Službenom listu Europske unije sukladno članku 3.a stavku 2. Direktive 89/552/EEZ.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. lipnja 2007.

Za Komisiju

Viviane REDING

Članica Komisije


(1)  SL L 298, 17.10.1989., str. 23. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 97/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 202, 30.7.1997., str. 60.).


PRILOG

Objava u skladu s člankom 3.a stavkom 2. Direktive Vijeća 89/552/EEZ o usklađivanju određenih odredaba utvrđenih zakonima i drugim propisima u državama članicama u odnosu na obavljanje djelatnosti televizijskog emitiranja

Mjere koje je poduzela Finska i koje se objavljuju sukladno članku 3.a stavku 2. Direktive 89/552/EEZ su sljedeće:

„DEKRET VLADE O

televizijskom emitiranju događaja od važnosti za društvo

Donesen u Helsinkiju 22. veljače 2007.

U skladu s odlukom Vlade koja je donesena na prijedlog Ministarstva prometa i komunikacija, na temelju odjeljka 20. pododjeljka 3. Zakona o radu televizije i radija (744/1998), donesenog 9. listopada 2003., kako je izmijenjen Zakonom br. 394/2003, donosi se sljedeće:

Odjeljak 1.

Događaji od važnosti za društvo

Sljedeći događaji su događaji od važnosti za društvo u Finskoj, kako je navedeno u odjeljku 20. pododjeljku 3. Zakona o radu televizije i radija (744/1998):

1.

ljetne i zimske Olimpijske igre, koje organizira Međunarodni olimpijski odbor;

2.

prva utakmica, četvrtfinale, polufinale i finale Svjetskog prvenstva u nogometu koje organizira FIFA (Fédération Internationale de Football Association), te utakmice finske reprezentacije;

3.

prva utakmica, četvrtfinale, polufinale i finale Europskog prvenstva u nogometu koje organizira UEFA (Union of European Football Associations), te utakmice finske reprezentacije;

4.

Svjetsko prvenstvo u hokeju na ledu za muškarce, koje organizira Međunarodna federacija hokeja na ledu (IIHF);

5.

Svjetsko prvenstvo u nordijskom skijanju, koje organizira Međunarodna skijaška federacija (FIS);

6.

Svjetsko prvenstvo u atletici, koje organizira Međunarodno udruženje atletskih federacija (IAAF);

7.

Europsko prvenstvo u atletici, koje organizira Europska atletska federacija (EAA).

Prva utakmica, polufinale i finale Svjetskog prvenstva u nogometu te utakmice finske reprezentacije, prva utakmica, polufinale i finale Europskog prvenstva u nogometu te utakmice finske reprezentacije, polufinale i finale Svjetskog prvenstva u hokeju na ledu za muškarce te utakmice finske reprezentacije, kako su navedene u gornjem pododjeljku 1., moraju biti izravno emitirane u cijelosti.

Ostali događaji iz pododjeljka 1. mogu se emitirati u cijelosti ili djelomično, izravno ili odgođeno.

Odjeljak 2.

Ovaj Dekret stupa na snagu 1. ožujka 2007.

Ovaj Dekret ne primjenjuje se na ekskluzivna prava kupljena prije stupanja na snagu ovog Dekreta.

U Helsinkiju 22. veljače 2007.

Susanna HOUVINEN

Ministrica prometa i komunikacija

Ismo KOSONEN

Direktor jedinice


Top