This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0548
2006/548/EC,Euratom: Commission Decision of 2 August 2006 amending Decision 2001/844/EC, ECSC, Euratom
2006/548/EZ, Euratom: Odluka Komisije od 2. kolovoza 2006. o izmjeni Odluke 2001/844/EZ, EZUČ, Euratom
2006/548/EZ, Euratom: Odluka Komisije od 2. kolovoza 2006. o izmjeni Odluke 2001/844/EZ, EZUČ, Euratom
SL L 215, 5.8.2006, p. 38–43
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(BG, RO, HR)
SL L 118M, 8.5.2007, p. 1055–1060
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 17/03/2015; Stavljeno izvan snage i zamijenjeno 32015D0444
01/Sv. 005 |
HR |
Službeni list Europske unije |
99 |
32006D0548
L 215/38 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
02.08.2006. |
ODLUKA KOMISIJE
od 2. kolovoza 2006.
o izmjeni Odluke 2001/844/EZ, EZUČ, Euratom
(2006/548/EZ, Euratom)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 218. stavak 2.,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 131.,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj Uniji, a posebno njegov članak 28. stavak 1. i članak 41. stavak 1.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 2. stavkom 1. Pravilnika Komisije o sigurnosti kako je utvrđen u Prilogu Odluci Komisije 2001/844/EZ, EZUČ, Euratom (1), član Komisije nadležan za pitanja sigurnosti treba poduzeti odgovarajuće mjere za osiguranje poštovanja unutar Komisije pravila o sigurnosti Komisije pri rukovanju tajnim podacima EU-a te da ih, između ostalog, poštuju i vanjski ugovorni izvođači Komisije. |
(2) |
Člankom 2. stavkom 2. Pravilnika Komisije o sigurnosti određeno je da je državama članicama, drugim institucijama, tijelima, uredima i agencijama osnovanim na temelju ugovorâ dopušteno primati klasificirane podatke EU-a, pod uvjetom da one jamče poštovanje jednakih pravila unutar svojih službi i prostorijama te da ih, između ostalog, poštuju i vanjski ugovorni izvođači država članica. |
(3) |
Pravilnik Komisije o sigurnosti trenutno ne uključuju elemente o načinu primjene njegovih temeljnih načela i minimalnih standarda u slučajevima kada Komisija ugovorom ili sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava vanjskim subjektima prenosi zadaće koje uključuju, zahtijevaju i/ili sadrže klasificirane podatke EU-a. |
(4) |
Stoga je potrebno umetnuti posebne zajedničke minimalne standarde u Pravilnik Komisije o sigurnosti i u pravila o sigurnosti koja su mu priložena. |
(5) |
Države bi članice također trebale zadovoljiti ove zajedničke minimalne standarde za mjere, koje trebaju poduzimati u skladu s nacionalnim propisima, kada vanjskim subjektima ugovorom ili sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava dodjeljuju zadaće koje uključuju, zahtijevaju i/ili sadrže klasificirane podatke EU-a iz članka 2. stavka 2. Pravilnika Komisije o sigurnosti. |
(6) |
Ti bi se zajednički minimalni standardi trebali primjenjivati bez obzira na druge relevantne akte, posebno Direktivu 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi te ugovora o javnim uslugama (2), Uredbu Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (3), te Uredbu Komisije (EZ, Euratom) br. 2342/2002 (4) o utvrđivanju njenih provedbenih pravila te posebno za dvostrane ili višestrane sporazume iz članaka 106. i 107. Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002, |
ODLUČILA JE:
Članak 1.
Pravilnik Komisije o sigurnosti kako je utvrđen u Prilogu Odluci 2001/844/EZ, EZUČ, Euratom mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 2. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak: „Kada ugovor ili sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava između Komisije i vanjskih ugovornih izvođača ili korisnika uključuje obradu klasificiranih podataka EU-a u prostorijama ugovornih izvođača ili korisnika, tada su sastavni dio ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava odgovarajuće mjere koje navedeni vanjski ugovorni izvođač ili korisnik moraju poduzeti kako bi se prilikom rukovanja s klasificiranim podacima EU-e osiguralo poštovanje pravila iz članka 1.” |
2. |
Pravila o sigurnosti kako su utvrđena u Prilogu Pravilniku Komisije o sigurnosti mijenjaju se, kako slijedi:
|
Članak 2.
Ova odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 2. kolovoza 2006.
Za Komisiju
Siim KALLAS
Potpredsjednik
(1) SL L 317, 3.12.2001., str. 1. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom 2006/70/EZ, Euratom (SL L 34, 7.2.2006., str. 32.).
(2) SL L 134, 30.4.2004., str. 114. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2083/2005 (SL L 333, 20.12.2005., str. 28.).
(3) SL L 248, 16.9.2002., str. 1.
(4) SL L 357, 31.12.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1261/2005 (SL L 201, 2.8.2005., str. 3.).
PRILOG
„27. ZAJEDNIČKI MINIMALNI STANDARDI O INDUSTRIJSKOJ SIGURNOSTI
27.1. Uvod
Ovaj odjeljak se bavi sigurnosnim aspektima industrijskih djelatnosti koje su specifične za pregovaranje i dodjeljivanje ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava kojima se dodjeljuju zadače koje uključuju, zahtijevaju i/ili sadržavaju klasificirane podatke EU-a te za njihovu izvedbu od strane industrijskih i drugih subjekata, uključujući i objavljivanje ili pristup klasificiranim podacima EU-a tijekom postupaka javne nabave i poziva za podnošenje ponuda (razdoblje natječaja i pregovora prije potpisivanja ugovora).
27.2. Definicije
Za potrebe ovih zajedničkih minimalnih standarda primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) ‚klasificirani ugovor’: svaki ugovor ili sporazum o dodjeli bespovratnih sredstava za nabavu proizvoda, izvršavanje radova, predavanje objekata ili pružanje usluga, čija izvedba zahtjeva ili uključuje pristup ili stvaranje klasificiranih podataka EU-a;
(b) ‚klasificirani podugovor’: ugovor koji ugovorni izvođač ili korisnik sredstava sklapa s drugim ugovornim izvođačem (tj. podizvođačem) za nabavu proizvoda, izvršavanje radova, predavanje objekata ili pružanje usluga, čija izvedba zahtjeva ili uključuje pristup ili stvaranje klasificiranih podataka EU-a;
(c) ‚ugovorni izvođač’: gospodarski ili pravni subjekt koji ima pravnu sposobnost za izvršavanje ugovora ili za korištenje bespovratnih sredstava;
(d) ‚nadležno tijelo za sigurnost (DSA)’: tijelo odgovorno tijelu nacionalne sigurnosti (NSA) države članice EU-a, koje je nadležno za obavješćivanje industrijskih i drugih subjekata o nacionalnoj politici vezano uz sva pitanja industrijske sigurnosti te za pružanje uputa i pomoći u njezinom provođenju. Funkciju DSA može obavljati NSA;
(e) ‚sigurnosno odobrenje za objekt (FSC)’: upravna potvrda NSA/DSA da sa sigurnosne točke gledišta objekt može omogućiti odgovarajuću sigurnosnu zaštitu klasificiranih podataka EU-a određenog stupnja klasifikacije, da je osoblje koje zahtjeva pristup klasificiranim podacima EU-a prošlo prikladnu sigurnosnu provjeru te da je obaviješteno o nužnim sigurnosnim zahtjevima za pristup klasificiranim podacima EU-a i njihovu zaštitu;
(f) ‚industrijski ili drugi subjekt’: ugovorni izvođač ili podizvođač koji je uključen u nabavu robe, izvršavanje radova ili pružanje usluga; može uključivati industrijske, komercijalne, uslužne, znanstvene, istraživačke, obrazovne i razvojne subjekte;
(g) ‚industrijska sigurnost’: primjenjivanje zaštitnih mjera i postupaka za zaštitu, otkrivanje i obnavljanje izgubljenih ili ugroženih klasificiranih podataka EU-a kojima raspolaže ugovorni izvođač ili podizvođač u pregovorima prije potpisivanja (pod)ugovora i u klasificiranim ugovorima;
(h) ‚tijelo nacionalne sigurnosti (NSA)’: državno tijelo države članice EU-a s konačnom odgovornošću za zaštitu klasificiranih podataka EU-a u državi članici;
(i) ‚opći stupanj sigurnosne klasifikacije ugovora’: određivanje sigurnosne klasifikacije cijelog ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava, temeljeno na određenju tajnosti podataka i/ili materijala koji će ili mogu nastati, biti objavljeni ili dostupni u okviru bilo kojeg elementa cjelokupnog ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava. Opća razina stupnja sigurnosne klasifikacije ugovora ne može biti niža od najvišeg stupnja klasifikacije bilo kojeg njegovog dijela, ali može biti viša zbog kumulativnog učinka;
(j) ‚klauzula o sigurnosnim aspektima (SAL)’: skupina posebnih ugovornih uvjeta koje objavljuje naručitelj, a koji su sastavni dio klasificiranog ugovora koji uključuju pristup ili stvaranje klasificiranih podataka EU-a i koji navode sigurnosne zahtjeve ili one dijelove klasificiranog ugovora koji zahtijevaju sigurnosnu zaštitu;
(k) ‚Vodič o stupnjevima sigurnosne klasifikacije (SCG)’: dokument koji opisuje dijelove programa, ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava koji su klasificirani, naznačujući pojedine stupnjeve klasifikacije. SCG se može proširiti tijekom trajanja programa, ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava, a dijelovi podataka se mogu ponovno razvrstati ili premjestiti na niži stupanj. SCG mora biti dio SAL-a.
27.3. Organizacija
(a) |
Komisija može industrijskim ili drugim subjektima koji su registrirani u državi članici klasificiranim ugovorom dodijeliti zadaće koje uključuju, zahtijevaju i/ili sadrže klasificirane podatke EU-a; |
(b) |
Komisija osigurava da su pri sklapanju klasificiranih ugovora ispunjeni svi zahtjevi koji proizlaze iz ovih minimalnih standarda; |
(c) |
Komisija uključuje odgovarajući NSA ili više njih kako bi primijenila ove minimalne standarde o industrijskoj zaštiti. NSA može uputiti ove zadaće jednom ili više nadležnih tijela za sigurnost; |
(d) |
Konačna odgovornost za zaštitu klasificiranih podataka EU-a u okviru industrijskih ili drugih subjekata ima uprava tih subjekata; |
(e) |
Kadgod se sklopi klasificirani ugovor ili podugovor koji je obuhvaćen ovim minimalnim standardima, Komisija i/ili NSA/DSA će prema potrebi odmah obavijestiti NSA/DSA države članice u kojoj je ugovorni izvođač ili podizvođač registriran. |
27.4. Klasificirani ugovori i odluke o dodjeli bespovratnih sredstava
(a) |
Pri stupnju klasifikacije ugovora ili sporazuma o dodjeli bespovratnih sredstava potrebno je voditi računa o sljedećim načelima:
|
(b) |
Komisija i NSA-i/DSA-i relevantnih država članica su odgovorni za osiguranje da ugovorni izvođači ili podizvođači s kojima su sklopljeni klasificirani ugovori koji uključuju klasificirane podatke s oznakom CONFIDENTIEL UE ili iznad toga poduzmu sve prikladne mjere za zaštitu takvih klasificiranih podataka EU-a koji su im priopćeni ili koje su sami stvorili prilikom izvršenja klasificiranih ugovora u skladu s nacionalnim zakonima i propisima. Nepoštovanje sigurnosnih uvjeta može rezultirati raskidom klasificiranih ugovora; |
(c) |
Svi industrijski ili drugi subjekti koji sudjeluju u klasificiranim ugovorima koji uključuju pristup klasificiranim podacima s oznakom CONFIDENTIEL UE ili iznad toga moraju imati nacionalni FSC. FSC dodjeljuje NSA/DSA države članice kako bi potvrdio da objekt može omogućiti i jamčiti primjerenu sigurnosnu zaštitu klasificiranih podataka EU-a do prikladnog stupnja klasifikacije; |
(d) |
Kada se sklopi klasificirani ugovor, službenik za sigurnost objekta (FSO) kojeg imenuje uprava ugovornog izvođača ili podizvođača odgovoran je za traženje sigurnosnog odobrenja za osoblje (PSC) za sve osobe zaposlene u industrijskim ili drugim subjektima registriranima u državi članici EU-a čije zadaće zahtijevaju pristup klasificiranim podacima s oznakom CONFIDENTIEL UE ili iznad toga prema uvjetima klasificiranog ugovora kojeg sklapa NSA/DSA dotične države članice u skladu s nacionalnim propisima; |
(e) |
Klasificirani ugovori moraju sadržavati SAL kako je određeno u odjeljku 27.2. točki (j). SAL mora sadržavati SCG; |
(f) |
Prije započinjanja dogovorenog postupka za klasificirani ugovor, Komisija stupa u vezu s NSA-om/DSA-om države članice u kojoj je dotični industrijski ili drugi subjekt registriran, kako bi potvrdila da on posjeduje pravovaljani FSC prikladan za razinu stupnja sigurnosne klasifikacije ugovora; |
(g) |
Naručitelj ne smije dodijeliti klasificirani ugovor povlaštenom gospodarskom subjektu prije dobivanja pravovaljanog FSC certifikata; |
(h) |
Za ugovore koji uključuju klasificirane podatke s oznakom RESTREINT UE nije nužan FSC, osim ako nacionalni zakoni i propisi države članice to zahtijevaju; |
(i) |
Pozivi za podnošenje ponuda za klasificirane ugovore moraju sadržavati odredbu koja zahtijeva da gospodarski subjekt koji propusti podnijeti ponudu ili koji nije odabran vrati sve dokumente u određenom roku; |
(j) |
Od ugovornog izvođača se može zahtijevati da na različitim razinama sklopi klasificirani podugovor s podizvođačem. Ugovorni izvođač je odgovoran za osiguravanje da se sve podizvođačke aktivnosti poduzmu u skladu s općim minimalnim standardima sadržanim u ovom odjeljku. Ipak, ugovorni izvođač ne smije prosljeđivati klasificirane podatke ili materijale EU-a podizvoditelju bez prethodne pisane suglasnosti tijela od kojeg ti podaci potječu; |
(k) |
Uvjeti pod kojima ugovorni izvođač može sklapati podugovore moraju se odrediti u javnom natječaju ili pozivu za podnošenje ponuda te u klasificiranom ugovoru. Niti jedan se podugovor ne može sklopiti sa subjektima koji su registrirani u državi koja nije članica EU-a bez izričitog pisanog odobrenja Komisije; |
(l) |
Komisija će u suradnji s relevantnim NSA-om/DSA-om tijekom trajanja klasificiranog ugovora nadzirati poštovanje svih njegovih sigurnosnih odredbi. Svaki sigurnosni incident se prijavljuje u skladu s odredbama utvrđenim u dijelu II., odjeljku 24. ovih Pravila o sigurnosti. Svaka promjena ili povlačenje FSC-a odmah se dostavlja Komisiji i svakom NSA-u/DSA-u koji je obaviješten o izdavanju FSC-a; |
(m) |
U slučaju da se klasificirani ugovor ili klasificirani podugovor raskine, Komisija i/ili NSA/DSA će prema potrebi odmah obavijestiti NSA/DSA države članice u kojoj je ugovorni izvođač ili podizvođač registriran; |
(n) |
Nakon raskidanja ili sklapanja klasificiranog ugovora ili podugovora ugovorni izvođači i podizvođači nastavljaju poštovati opće minimalne standarde sadržane u ovom odjeljku i čuvaju tajnost klasificiranih podataka; |
(o) |
Posebne odredbe za uklanjanje klasificiranih podataka po isteku klasificiranog ugovora utvrđuju se u SAL-u ili u drugim relevantnim odredbama kojima se utvrđuju sigurnosni zahtjevi; |
(p) |
Obveze i uvjeti iz ovog odjeljka se primjenjuju mutatis mutandis na postupke u kojima se bespovratna sredstva dodjeljuju odlukom, a posebno na korisnike takvih bespovratnih sredstava. Odluka o dodjeli bespovratnih sredstava utvrđuje sve obveze korisnika. |
27.5. Posjete
Posjete osoblja Komisije u kontekstu klasificiranih ugovora industrijskim ili drugim subjektima koji izvode klasificirane ugovore EU-a u državama članicama moraju se dogovoriti s relevantnim NSA-om/DSA-om. Posjete zaposlenika industrijskih i drugih subjekata u sklopu klasificiranog ugovora EU-a moraju se dogovoriti između predmetnih NSA-a/DSA-a. Ipak, oni NSA-i/DSA-i koji su uključeni u klasificirani ugovor EU-a mogu dogovoriti postupak prema kojemu se posjete industrijskih i drugih subjekata mogu dogovoriti neposredno.
27.6. Prijenos i transport klasificiranih podataka EU-a
(a) |
Što se tiče prijenosa klasificiranih podataka EU-a primjenjuju se odredbe dijela II., odjeljka 21. ovih Pravila o sigurnosti. Za dopunu tih odredbi primjenjuju se svi postojeći važeći postupci među državama članicama; |
(b) |
Međunarodni transport klasificiranih materijala EU-a koji se odnose na klasificirane ugovore obavlja se u skladu s nacionalnim postupcima države članice. Pri razmatranju sigurnosnih postupaka za međunarodni transport primjenjuju se sljedeća načela:
|