EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1441

Uredba Vijeća (EZ) br. 1441/2005 od 18. srpnja 2005. o upravljanju nekim ograničenjima za uvoz određenih proizvoda od čelika iz Republike Kazakstana i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2265/2004

SL L 232, 8.9.2005, p. 22–41 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
SL L 168M, 21.6.2006, p. 200–219 (MT)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1441/oj

11/Sv. 050

HR

Službeni list Europske unije

125


32005R1441


L 232/22

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

18.07.2005.


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1441/2005

od 18. srpnja 2005.

o upravljanju nekim ograničenjima za uvoz određenih proizvoda od čelika iz Republike Kazakstana i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2265/2004

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

budući da:

(1)

Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europskih zajednica i njezinih država članica i Republike Kazakstana (1), dalje u tekstu „SPS”, stupio je na snagu 1. srpnja 1999.

(2)

Članak 17. stavak 1. SPS-a određuje da se trgovina određenim proizvodima od čelika uređuje glavom III. navedenog Sporazuma, osim njegovog članka 11., i odredbama sporazuma o količinskim dogovorima.

(3)

Europska zajednica i Vlada Republike Kazakstana sklopile su 19. srpnja 2005. Sporazum o trgovini za određene proizvode od čelika (2), dalje u tekstu „Sporazum”.

(4)

Potrebno je osigurati načine upravljanja tim Sporazumom unutar Zajednice vodeći računa o iskustvu stečenom u prethodnim sporazumima u vezi sa sličnim režimom.

(5)

Primjereno je razvrstati dotične proizvode na temelju kombinirane nomenklature (KN), utvrđene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (3).

(6)

Potrebno je osigurati provjeru podrijetla tih proizvoda i u tu svrhu uspostaviti odgovarajuće metode upravne suradnje.

(7)

Učinkovita primjena Sporazuma zahtijeva uvođenje zahtjeva za uvozno odobrenje Zajednice za stavljanje dotičnih proizvoda u slobodan promet u Zajednici, zajedno sa sustavom dodjele takvih uvoznih odobrenja Zajednice.

(8)

Proizvodi stavljeni u promet u slobodnu zonu ili uvezeni u skladu s dogovorima koji uređuju carinska skladišta, privremeni uvoz ili unutarnju proizvodnju (sustav suspenzije) ne bi se trebali uračunati u ograničenja određena za predmetne proizvode.

(9)

Kako bi se osiguralo da ne dođe do prekoračenje količinskih ograničenja, potrebno je odrediti postupak upravljanja na temelju kojega nadležna tijela država članica ne izdaju uvozna odobrenja prije pribavljanja potvrde od Komisije da su odgovarajući količine još na raspolaganju u okviru predmetnoga količinskog ograničenja.

(10)

Sporazum je temelj za uređenje suradnje između Republike Kazakstana i Zajednice s ciljem sprečavanja izbjegavanja pretovarom, preusmjeravanjem ili drugim sredstvima. Treba uvesti savjetodavni postupak kojim se može postići dogovor s dotičnom državom o odgovarajućoj prilagodbi dotičnog količinskog ograničenja u slučaju izbjegavanja odredaba Sporazuma. Republika Kazakstan se suglasila o donošenju potrebnih mjera za osiguranje brzog uvođenja mogućih prilagodbi. Ako se u predviđenomu roku sporazum ne postigne, Zajednica može primijeniti odgovarajuću prilagodbu, ako postoje jasni dokazi o izbjegavanju.

(11)

Od 1. siječnja 2005. za uvoz proizvoda u Zajednicu, koji je uređen ovom Uredbom, zahtijeva se dozvola na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 2265/2004 od 20. prosinca 2004. o trgovini određenim proizvodima od čelika između Europske zajednice i Republike Kazakstana (4). Sporazum određuje da se navedeni uvoz otpisuje od ograničenja koja su ovom Uredbom određena za 2005. godinu.

(12)

Radi jasnoće trebalo bi stoga zamijeniti Uredbu (EZ) br. 2265/2004 ovom Uredbom,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

1.   Ova se Uredba primjenjuje pri uvozu u Zajednicu proizvoda od čelika navedenih u Prilogu I. podrijetlom iz Republike Kazakstana.

2.   Proizvodi od čelika se razvrstavaju u skupine proizvoda kako su navedene u Prilogu I.

3.   Podrijetlo proizvoda iz stavka 1. određuje se u skladu sa pravilima na snazi u Zajednici.

4.   Postupci provjere podrijetla proizvoda iz stavka 1. utvrđeni su u poglavljima II. i III.

Članak 2.

1.   Uvoz u Zajednicu proizvoda iz Priloga I. podrijetlom iz Republike Kazakstana predmet je godišnjega količinskog ograničenja iz Priloga V. Puštanje proizvoda iz Priloga I. podrijetlom iz Republike Kazakstana u slobodan promet u Zajednici podliježe podnošenju potvrde o podrijetlu proizvoda iz Priloga II. i uvozne dozvole koje izdaju tijela država članica u skladu s odredbama članka 4.

Dozvoljeni se uvoz otpisuje od količinskih ograničenja utvrđenih za godinu u kojoj su proizvodi otpremljeni u zemlji izvoznici.

2.   Kako bi osigurali da količine, za koje su izdane uvozne dozvole u niti jednom trenutku ne prelaze ukupna količinska ograničenja za svaku skupinu proizvoda, nadležna tijela izdaju uvozne dozvole tek nakon što dobiju potvrdu od Komisije da u okviru količinskih ograničenja za državu dobavljača i za određene skupine proizvoda od čelika postoje raspoložive količine, za koje su uvoznik ili uvoznici podnijeli zahtjeve navedenim tijelima. Nadležna tijela država članica u smislu ove Uredbe navedene su u Prilogu IV.

3.   Uvoz proizvoda od 1. siječnja 2005. za koji je zatražena dozvola na temelju Uredbe (EZ) br. 2265/2004 otpisuje se od odgovarajućih ograničenja za 2005., koja su utvrđena u Prilogu V.

4.   Za potrebe ove Uredbe i od dana njezine primjene, smatra se da su proizvodi otpremljeni na dan njihovog utovara na prijevozno sredstvo radi izvoza.

Članak 3.

1.   Količinska ograničenja iz Priloga V. ne primjenjuju se na proizvode puštene u slobodnu zonu ili slobodno skladište ili uvezene u skladu s dogovorima koji uređuju carinska skladišta, privremeni uvoz ili unutarnju proizvodnju (sustav suspenzije).

2.   Ako se proizvodi iz stavka 1. naknadno puštaju u slobodan promet u nepromijenjenom stanju ili nakon obrade ili prerade, primjenjuje se članak 2. stavak 2., a proizvodi tako pušteni u promet otpisuju se od odgovarajućega količinskog ograničenja iz Priloga V.

Članak 4.

1.   Za potrebe primjene članka 2. stavka 2., nadležna tijela države članice prije izdavanja uvoznih dozvola obavješćuju Komisiju o količinama iz primljenih zahtjeva za uvozne dozvole, kojima su priložene izvorne izvozne dozvole. Komisija ih zauzvrat obavješćuje jesu li tražene količine na raspolaganju za uvoz jednakim kronološkim redom kojim su primljene obavijesti država članica.

2.   Zahtjevi uključeni u obavijesti Komisiji valjani su ako u svakom pojedinom slučaju jasno određuju zemlju izvoznicu, oznaku predmetnoga proizvoda, količine za uvoz, broj izvozne dozvole, kvotnu godinu i državu članicu u kojoj namjeravaju proizvode staviti u slobodan promet.

3.   Ako je moguće Komisija tijelima država članica potvrđuje cjelokupnu količinu navedenu u zahtjevima, koji su službeno poslani za svaku skupinu proizvoda. Povrh toga, Komisija bez odlaganja obavješćuje nadležna tijela Republike Kazakstana kada zahtjevi u obavijestima prelaze ograničenja, da bi dobila objašnjenja i postigla brzo rješenje.

4.   Nadležna tijela, nakon što su obaviješteni da određena količina nije tijekom valjanosti uvozne dozvole bila iskorištena, o tomu odmah obavješćuju Komisiju bez odlaganja. Takve neiskorištene količine automatski se prenose na preostale količine u okviru ukupnoga količinskog ograničenja Zajednice za svaku skupinu proizvoda.

5.   Obavijesti iz stavaka od 1. do 4. šalju se elektronički integriranom mrežom uspostavljenom u tu svrhu, osim ako je iz nužnih tehničkih razloga potrebno privremeno koristiti druga komunikacijska sredstva.

6.   Uvozne dozvole ili jednakovrijedne isprave izdaju se u skladu s poglavljem II.

7.   Nadležna tijela država članica obavješćuju Komisiju o svakom poništenju već izdane uvozne dozvole ili jednakovrijedne isprave u slučajevima kad nadležna tijela Republike Kazakstana povuku ili opozovu odgovarajuće izvozne dozvole. Međutim, ako nadležna tijela Republike Kazakstana obavijeste Komisiju ili nadležna tijela države članice o povlačenju ili opozivu izvozne dozvole nakon što su predmetni proizvodi uvezeni u Zajednicu, predmetne se količine otpisuju od odgovarajućega količinskog ograničenja za godinu u kojoj su proizvodi otpremljeni.

Članak 5.

Za potrebe primjene članka 3. stavka 3. i članka 3. stavka 4. Sporazuma, Komisija se ovlašćuje za obavljanje potrebnih prilagodbi.

Članak 6.

1.   Ako Komisija, na temelju ispitivanja koja su obavljena u skladu s postupcima iz poglavlja III., utvrdi da podaci kojima raspolaže dokazuju da su proizvodi iz Priloga I. podrijetlom iz Republike Kazakstana, pretovareni, preusmjereni ili drukčije uvezeni u Zajednicu uz izbjegavanje količinskih ograničenja iz članka 2. i da se moraju poduzeti odgovarajuće prilagodbe, ona zahtjeva početak savjetovanja tako da se postigne sporazum o potrebnoj prilagodbi predmetnih količinskih ograničenja.

2.   Dok se ne sazna rezultat savjetovanja iz stavka 1., Komisija može zatražiti od Republike Kazakstana, ako postoje jasni dokazi o izbjegavanju, da poduzme potrebne mjere predostrožnosti i tako osigura da se nakon savjetovanja mogu provesti prilagodbe količinskih ograničenja dogovorenih na savjetovanju za godinu u kojoj je podnesen zahtjev za savjetovanje, ili za narednu godinu, ako su količinska ograničenja iskorištena za tekuću godinu.

3.   Ako Zajednica i Republika Kazakstan ne postignu zadovoljavajuće rješenje te ako Komisija utvrdi da postoje jasni dokazi o izbjegavanju, Komisija od količinskih ograničenja otpisuje odgovarajuću količinu proizvoda podrijetlom iz Republike Kazakstana.

Članak 7.

Ova Uredba ni u kojem slučaju ne znači odstupanje od odredaba Sporazuma, koje imaju prednost u svim primjerima nesuglasja.

POGLAVLJE II.

NAČINI KOJI SE PRIMJENJUJU ZA UPRAVLJANJE KOLIČINSKIM OGRANIČENJIMA

ODJELJAK 1.

Razvrstavanje

Članak 8.

Razvrstavanje proizvoda iz ove Uredbe temelji se na kombiniranoj nomenklaturi donesenoj Uredbom (EEZ) br. 2658/87.

Članak 9.

Na poticaj Komisije ili države članice, Odjel za tarifnu i statističku nomenklaturu Odbora za Carinski zakonik, ustanovljen Uredbom (EEZ) br. 2658/87, u skladu s odredbama navedene Uredbe bez odlaganja ispitat će sva pitanja u vezi s razvrstavanjem proizvoda koje uređuje ova Uredba, u okviru kombinirane nomenklature da ih se razvrsta u odgovarajuće skupine proizvoda.

Članak 10.

Komisija obavješćuje Republiku Kazakstan o svim promjenama u KN i oznakama TARIC u vezi s proizvodima iz ove Uredbe, najmanje mjesec dana prije dana njihova stupanja na snagu u Zajednici.

Članak 11.

Komisija obavješćuje nadležna tijela Republike Kazakstana o svim odlukama donesenima u skladu s postupcima na snazi u Zajednici u vezi s razvrstavanjem proizvoda koje uređuje ova Uredba i najkasnije u mjesec dana od njihova donošenja. Takve obavijesti uključuju:

(a)

opis dotičnih proizvoda;

(b)

odgovarajuću skupinu proizvoda, oznake KN i TARIC;

(c)

razloge zbog kojih je odluka donesena.

Članak 12.

1.   Ako odluka o razvrstavanju, koja je donesena u skladu s postupcima na snazi, dovede do promjene prakse razvrstavanja ili promjene skupine proizvoda bilo kojega proizvoda, koje uređuje ova Uredba, nadležna tijela država članica osiguravaju 30-dnevni rok od datuma službene obavijesti Komisije prije stupanja na snagu te odluke.

2.   Proizvodi otpremljeni prije datuma primjene odluke predmet su ranije prakse razvrstavanja, pod uvjetom da je postupak uvoza dotične robe započeo u roku od 60 dana od navedena datuma.

Članak 13.

Ako odluka o razvrstavanju, koja je donesena u skladu s postupcima na snazi u Zajednici iz članka 12., sadrži skupine proizvoda koji su premet količinskog ograničenja, ako je potrebno, Komisija bez odlaganja saziva savjetovanje u skladu s člankom 9., da se postigne dogovor o potrebnim ispravljanjima dotičnih količinskih ograničenja predviđenih u Prilogu V.

Članak 14.

1.   Ne dovodeći u pitanje bilo koju drugu odredbu koja uređuje to područje, i kad se razvrstavanje navedeno u dokumentaciji potrebnoj za uvoz proizvoda koje uređuje ova Uredba, razlikuje od razvrstavanja koje su odredila nadležna tijela države članice, u koju se ti proizvodi trebaju uvoziti, predmetna je roba privremeno pod uvoznim režimom, koji se u skladu s odredbama ove Uredbe na njih primjenjuje na temelju razvrstavanja koje su odredila navedena tijela.

2.   Nadležna tijela država članica obavješćuju Komisiju o primjerima iz stavka 1., posebno navodeći:

(a)

količine predmetnih proizvoda;

(b)

skupinu proizvoda navedenu na uvoznoj dokumentaciji i na onoj koju zadržavaju nadležna tijela;

(c)

broj izvozne dozvole i navedenu kategoriju.

3.   Nadležna tijela država članica nakon novog razvrstavanja ne izdaju novu uvoznu dozvolu za proizvode od čelika pod količinskim ograničenjem Zajednice iz Priloga V., dok Komisija u skladu s postupkom iz članka 4. ne potvrdi da su količine za uvoz raspoložive.

4.   Komisija obavješćuje dotične zemlje izvoznice o primjerima iz ovog članka.

Članak 15.

U primjerima iz članka 14. i u primjerima slične naravi, koje postave nadležna tijela Republike Kazakstana, ako je potrebno Komisija započinje savjetovanje s Republikom Kazakstan za postizanje sporazuma o razvrstavanju, konačno primjenjivom na proizvode koji su predmet neslaganja.

Članak 16.

Komisija, u dogovoru s nadležnim tijelima države članice uvoznice ili država članica uvoznica i Republike Kazakstana u primjerima iz članka 15., može odrediti razvrstavanje koje se konačno primjenjuje na proizvode koji su predmet neslaganja.

Članak 17.

Kad se neslaganje iz članka 14. ne može riješiti u skladu s člankom 15., Komisija u skladu s odredbama iz članka 10. Uredbe (EEZ) br. 2658/87 donosi mjeru kojom se određuje razvrstavanje robe u kombiniranoj nomenklaturi.

ODJELJAK 2.

Sustav dvojne provjere za upravljanje količinskim ograničenjima

Članak 18.

1.   Nadležna tijela Republike Kazakstana izdaju izvoznu dozvolu za sve pošiljke proizvoda od čelika koje podliježu količinskim ograničenjima određenima u Prilogu V. do količine navedenih ograničenja.

2.   Uvoznik podnosi izvornu izvoznu dozvolu radi izdavanja izvozne dozvole iz članka 21.

Članak 19.

1.   Izvozna dozvola za količinska ograničenja u skladu je s uzorkom iz Priloga II. i, između ostalog, potvrđuje da je predmetna količina proizvoda otpisana od količinskog ograničenja utvrđenoga za dotičnu skupinu proizvoda.

2.   Svaka izvozna dozvola obuhvaća samo jednu skupinu proizvoda navedenu u Prilogu I.

Članak 20.

Izvoz se otpisuje od količinskih ograničenja određenih za godinu u kojoj su proizvodi na koje se odnosi izvozna dozvola, otpremljeni u smislu članka 2. stavka 4.

Članak 21.

1.   Ako Komisija u skladu s člankom 4. potvrdi da je zatražena količina na raspolaganju u okviru predmetnih količinskih ograničenja, nadležna tijela država članica izdaju uvoznu dozvolu u roku od najviše 10 radnih dana od dana kad uvoznik podnese odgovarajuću izvoznu dozvolu. Podnošenje te dozvole mora se obaviti najkasnije do 31. ožujka godine koja slijedi godini u kojoj je roba, obuhvaćena izvoznom dozvolom, otpremljena. Uvoznu dozvolu izdaju nadležna tijela bilo koje države članice bez obzira na to koja je država članica navedena na izvoznoj dozvoli, ako je Komisija u skladu s postupkom utvrđenim u članku 4. potvrdila, da je zatraženi iznos na raspolaganju u okviru predmetnog količinskog ograničenja.

2.   Uvozne dozvole vrijede četiri mjeseci od datuma izdavanja. Na odgovarajuće utemeljen zahtjev uvoznika, nadležna tijela države članice mogu produljiti valjanost dozvole za razdoblje od najviše četiri mjeseca.

3.   Uvozne dozvole sastavljene su u obliku koji je naveden u Prilogu III. i vrijede na čitavom carinskom području Zajednice.

4.   Izjava ili zahtjev uvoznika za dobivanje uvozne dozvole sadrži:

(a)

puno ime i adresu izvoznika;

(b)

puno ime i adresu uvoznika;

(c)

točan opis robe i oznaku(-e) TARIC;

(d)

zemlju podrijetla robe;

(e)

zemlju otpreme;

(f)

odgovarajuću skupinu proizvoda i količinu predmetnih proizvoda;

(g)

neto težinu prema oznaci KN;

(h)

vrijednost cif proizvoda na granici Zajednice po oznakama KN;

(i)

ako je potrebno, datume plaćanja i isporuke i presliku teretnice i kupoprodajnog ugovora;

(j)

datum i broj izvozne dozvole;

(k)

internu oznaku ako se upotrebljava u administrativne svrhe;

(l)

datum i potpis uvoznika.

5.   Uvoznici nisu dužni uvesti ukupnu količinu koja je navedena na uvoznoj dozvoli u jednoj pošiljci.

6.   Uvozna se dozvola može izdati elektroničkim putem ako predmetna carinska tijela imaju pristup toj ispravi putem računalne mreže.

Članak 22.

Valjanost uvoznih dozvola koje izdaju tijela država članica ovisi o valjanosti izvoznih dozvola količinama navedenim na izvoznim dozvolama koje izdaju nadležna tijela Republike Kazakstana, na temelju kojih su izdane uvozne dozvole.

Članak 23.

Uvozne dozvole ili jednakovrijedne isprave izdaju nadležna tijela država članica u skladu s člankom 2. stavkom 2. i bez diskriminacije bilo kojega uvoznika u Zajednici neovisno o tome gdje mu je poslovni nastan u Zajednici, ne dovodeći pritom u pitanje ispunjavanje drugih potrebnih uvjeta koje određuju važeća pravila.

Članak 24.

1.   Ako Komisija utvrdi da ukupne količine iz izvoznih dozvola, koje je izdala Republika Kazakstan za određenu skupinu proizvoda, prelaze količinsko ograničenje određeno za navedenu skupinu proizvoda, tijela nadležna za dozvole u državama članicama odmah se obavješćuju kako bi se obustavilo daljnje izdavanje uvoznih dozvola. U tom slučaju, odmah započinju savjetovanja s Komisijom.

2.   Nadležna tijela države članice odbijaju izdavanje uvoznih dozvola za proizvode podrijetlom iz Republike Kazakstana, koji nisu obuhvaćeni izvoznim dozvolama, izdanima u skladu s odredbama ovog poglavlja.

ODJELJAK 3.

Zajedničke odredbe

Članak 25.

1.   Izvozna dozvola iz članka 18. i potvrda o podrijetlu robe iz članka 2. mogu sadržavati dodatne preslike koje su propisno označene kao takve. Izvornik i preslike tih isprava izrađuju se na engleskom jeziku.

2.   Ako su isprave iz stavka 1. pisane rukom, stavke moraju biti napisane tintom i tiskanim slovima.

3.   Izvozne dozvole ili jednakovrijedne isprave veličine su 210 × 297 mm. Upotrebljava se bijeli papir za pisanje određene veličine, koji ne sadržava mehaničku celulozu (kašu za papir) i koji nije teži od 25 g/m2. Na svakom dijelu u pozadini mora biti otisnut uzorak guilloche tako da je svako krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima vidljivo na prvi pogled.

4.   Nadležna tijela država članica prihvaćaju samo izvornike kao važeće uvozne isprave u skladu s odredbama ove Uredbe.

5.   Svaka izvozna dozvola ili jednakovrijedna isprava ima standardizirani serijski broj, koji neovisno o tome je li tiskan, omogućuje identifikaciju.

6.   Serijski broj čine sljedeći elementi:

dva slova koja označavaju zemlju izvoznicu kako slijedi:

KZ

=

Republika Kazakstan

dva slova koja označuju državu članicu odredišta kako slijedi:

AT

=

Austrija

BE

=

Belgija

CY

=

Cipar

CZ

=

Češka Republika

DE

=

Njemačka

DK

=

Danska

EE

=

Estonija

EL

=

Grčka

ES

=

Španjolska

FI

=

Finska

FR

=

Francuska

GB

=

Ujedinjena Kraljevina

HU

=

Mađarska

IE

=

Irska

IT

=

Italija

LT

=

Litva

LU

=

Luksemburg

LV

=

Latvija

MT

=

Malta

NL

=

Nizozemska

PL

=

Poljska

PT

=

Portugal

SE

=

Švedska

SI

=

Slovenija

SK

=

Slovačka

jednoznamenkasti broj koji označuje kvotnu godinu koja odgovara posljednjoj znamenci predmetne godine, primjerice „5” za godinu 2005.,

dvoznamenkasti broj koji označuje tijelo za izdavanje dozvola u zemlji izvoznici,

peteroznamenkasti broj koji teče redom od 00001 do 99999 dodijeljen određenoj državi članici odredišta.

Članak 26.

Izvozna dozvola može se izdati nakon otpreme proizvoda na koje se odnosi. U takvim slučajevima mora sadržavati ovjeru „naknadno izdana”.

Članak 27.

1.   U slučaju krađe, gubitka ili uništenja izvozne dozvole, izvoznik može od nadležnoga tijela koje je dozvolu izdalo zatražiti duplikat koji se izdaje na temelju izvoznih isprava koje posjeduje. Tako izdan duplikat dozvole mora sadržavati ovjeru „duplikat”.Na duplikatu je isti datum kao na izvorniku.

2.   Na duplikatu je datum izvorne dozvole ili potvrde.

ODJELJAK 4.

Uvozna dozvola Zajednice – jedinstveni obrazac

Članak 28.

1.   Obrasci koje nadležna tijela država članica upotrebljavaju za izdavanje uvoznih dozvola iz članka 12. odgovaraju uzorku uvozne dozvole navedene u Prilogu III.

2.   Obrasci za uvoznu dozvolu i njihovi izvodi sastavljeni su u po dva primjerka, pri čemu jedan primjerak nosi oznaku „Primjerak za nositelja” i broj 1. i izdaje se podnositelju zahtjeva, a drugi označen „Primjerak za tijelo nadležno za izdavanje isprave” i broj 2., čuva tijelo koje izdaje dozvole. Nadležna tijela mogu u upravne svrhe priložiti dodatne primjerke obrascu 2.

3.   Obrasci su tiskani na bijelom papiru za pisanje bez celuloze, težine između 55 i 65 g/m2. Veličina je 210 × 297 mm; razmak između redova je 4,24 mm (jedna šestina palca); oblik obrasca mora se strogo poštovati. Obje stranice obrasca br. 1, koji je sama dozvola, ima osim toga u pozadini utisnut crveni uzorak guilloche tako da je vidljiva svaka krivotvorina mehaničkim ili kemijskim sredstvima.

4.   Za tiskanje obrazaca nadležne su države članice. Obrasce mogu tiskati i tiskari koje imenuje država članica u kojoj imaju poslovni nastan. U tom slučaju na svakom obrascu mora biti vidljivo da je tiskara imenovala država članica. Na svakom je obrascu navedeno ime i adresa tiskara ili oznaka kojom je tiskara moguće identificirati.

5.   Prilikom izdavanja uvozne dozvole ili izvodi dobivaju broj izdavanja koji određuju nadležna tijela države članice. Broj uvozne dozvole elektroničkim se putem priopćuje Komisiji unutar integrirane mreže uspostavljene na temelju članka 4.

6.   Dozvole i izvodi ispunjavaju se na službenom jeziku, ili na jednom od službenih jezika, države članice izdavanja.

7.   Nadležna tijela u polju 10. navode odgovarajuću skupinu proizvoda od čelika.

8.   Oznake agencija nadležnih za izdavanje i tijela koja se terete utisnu se pečatom. Međutim, pečat tijela koje izdaje dozvolu može se zamijeniti reljefnim tiskom kombiniranim sa slovima ili brojkama koji se postiže perforacijom ili tiskanjem na dozvolu. Tijela nadležna za izdavanje moraju za evidenciju dodijeljene količine primijeniti metodu koja sprečava mijenjanje i tako onemogućuje naknadan unos znamenaka ili oznaka.

9.   Na poleđini primjerka br. 1 i primjerka br. 2 je polje u koje mogu unositi količine carinska tijela nakon što se završe carinske formalnosti ili nadležna upravna tijela kad se izdaje izvod. Ako na dozvoli ili izvodu nema dovoljno prostora namijenjenoga za terećenje (otpis), nadležna tijela mogu priložiti jednu ili više dodatnih stranica s poljima koja su jednaka poljima na poleđini primjerka br. 1 i primjerka br. 2 dozvole ili izvoda. Tijelo zaduženo za terećenje stavlja pečat tako da je polovica pečata na dozvoli ili izvodu, a druga polovica na dodatnoj stranici. Ako ima više od jedne dodatne stranice, potrebno je dodatni pečat staviti na sličan način preko svake stranice i prethodne stranice.

10.   Uvozne dozvole ili izvode koje izdaju ispunjavaju i ovjeravaju tijela države članice, imaju isti pravni učinak u svakoj drugoj državi članici kao isprave koje izdaju, ispunjavaju i ovjeravaju tijela tih država članica.

11.   Nadležna tijela predmetnih država članica mogu, kad je to nužno, zahtijevati prijevod sadržaja dozvole ili izvoda na službeni jezik, ili na službene jezike, te države članice.

POGLAVLJE III.

UPRAVNA SURADNJA

Članak 29.

Komisija pribavlja tijelima država članica imena i adrese tijela Republike Kazakstan, koje su nadležne za izdavanje potvrda o podrijetlu robe i izvoznih dozvola, zajedno sa uzorcima pečata koje ta tijela upotrebljavaju.

Članak 30.

1.   Naknadna provjera potvrda o podrijetlu robe ili izvoznih dozvola obavlja se nasumce ili kad nadležna tijela država članica osnovano sumnjaju u vjerodostojnost potvrde o podrijetlu robe ili izvozne dozvole ili u točnost podataka u pogledu pravoga podrijetla predmetnih proizvoda.

U takvim slučajevima nadležna tijela Zajednice vraćaju nadležnim tijelima Republike Kazakstana potvrdu o podrijetlu robe i izvoznu dozvolu ili preslike navedenih dokumenata, i ako je potrebno, navode razloge za način ili sadržaj upita. Ako se podnosi račun, takav se račun ili njegova preslika prilaže potvrdi o podrijetlu robe ili izvoznoj dozvoli, ili njihovim preslikama. Nadležna tijela šalju sve obavijesti koje su dane i daju naslutiti da su podaci na potvrdi o podrijetlu robe ili izvoznoj dozvoli netočni.

2.   Odredbe stavka 1. također se primjenjuju na naknadne provjere izjava o podrijetlu robe.

3.   Rezultati naknadne provjere obavljene u skladu sa stavkom 1., dostavljaju se nadležnim tijelima Zajednice najkasnije u roku od tri mjeseca. U dostavljenoj se obavijesti navodi da li se sporna potvrda, dozvola ili izjava odnosi na stvarno izvezenu robu, i da li je u skladu s tim poglavljem roba prikladna za izvoz u Zajednicu. Nadležna tijela Zajednice također mogu zahtijevati preslike svih isprava potrebnih za potpuno utvrđivanje činjenica, posebno uključujući podrijetlo robe.

4.   Ako se na temelju takvih provjera otkrije zloporaba ili veće nepravilnosti pri upotrebi izjava o podrijetlu robe, dotična država članica o tome obavješćuje Komisiju. Komisija šalje te podatke drugim državama članicama.

5.   Primjena postupka nasumce iz ovog članka ne predstavlja prepreku za puštanje predmetnih proizvoda u slobodan promet.

Članak 31.

1.   Ako postupak provjere iz članka 30. ili podaci koji su na raspolaganju nadležnim tijelima Zajednice pokažu da se krše odredbe ovog poglavlja, navedena tijela zahtijevaju od Republike Kazakstana da obavi odgovarajuća ispitivanja ili se pobrine da se takva ispitivanja obave u vezi s poslovanjem, koje je ili izgleda da je u suprotnosti s odredbama ovog poglavlja. Rezultati tih ispitivanja dostavljaju se nadležnim tijelima Zajednice, zajedno sa svim odgovarajućim podacima koji omogućuju da se utvrdi pravo podrijetlo robe.

2.   Na temelju poduzetih radnji u skladu s odredbama ovog poglavlja, nadležna tijela Zajednice mogu sa nadležnim tijelima Republike Kazakstana razmijeniti sve podatke koji se smatraju korisnima za sprečavanje kršenja odredaba ovog poglavlja.

3.   Ako se utvrdi da su kršene odredbe ovog poglavlja, Komisija može poduzeti mjere koje su potrebne za sprečavanje ponavljanja takvoga kršenja.

Članak 32.

Komisija usklađuje sve radnje koje su poduzele nadležna tijela država članica na temelju odredaba ovog poglavlja. Nadležna tijela država članica obavješćuju Komisiju i druge države članice o radnjama koje su poduzele i o postignutim rezultatima.

POGLAVLJE IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 33.

Uredba (EZ) br. 2265/2004 ovim se stavlja izvan snage.

Članak 34.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2005.

Za Vijeće

Predsjednik

J. STRAW


(1)  SL L 196, 28.7.1999., str. 3.

(2)  SL L 232, 8.9.2005., str. 64.

(3)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 493/2005 (SL L 82, 31.3.2005., str. 1.).

(4)  SL L 395, 31.12.2004., str. 1.


PRILOG I.

SA valjani plosnati proizvodi

SA1. navoji

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. debeli lim

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208529110

 

7208529190

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

SA.3 Ostali valjani plosnati proizvodi

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000


PRILOG II.

EXPORT LICENCE

Image

EXPORT LICENCE

Image

CERTIFICATE OF ORIGIN

Image

CERTIFICATE OF ORIGIN

Image


PRILOG III.

Uvozna dozvola Europske zajednice

Image

Image

Uvozna dozvola Europske zajednice

Image

Image


PRILOG IV.

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA’ L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral, économie, PME,

classes moyennes et énergie

Administration du potentiel économique

Direction „Industries” (Textile, diamant et autres secteurs)

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

Fax (32-2) 277 53 09

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O.,

Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Directie Nijverheid (Textiel – Diamant en andere sectoren)

Vooruitgangsstraat 50

B-1210 Brussel

Fax (32-2) 277 53 09

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Česká republika

Fax: (420) 224 212 133

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax (45) 35 46 64 01

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: (372-6) 31 36 60

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ: (30-210) 328 60 94

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Fax (34) 913 49 38 31

FRANCE

Ministère de l’économie des finances et de l’industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil, 12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33-1) 53 44 91 81

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

(BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (+ 49) 6196 942 26

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la Politica commerciale e per

la gestione del regime degli scambi

Viale America, 341

I-00144 Roma

Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: (357-22) 37 51 20

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: + 371-728 08 82

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faksas + 370 5 26 23 974

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Fax: + 36-1-336 73 02

MALTA

Diviżjoni għall -Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT- Valletta CMR02

Fax: + 356-25-69 02 99

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

9700 RD Groningen

Nederland

Fax (31-50) 523 23 41

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/ Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Fax (353-1) 631 25 62

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (+ 43) 1 7 11 00/ 83 86

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Faks: + 48-22-693 40 21/693 40 22

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos

Especiais sobre o consumo

Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa

P-1140-060 Lisboa

Fax: (351) 218 814 261

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Faks (386-1) 478 36 11

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: (421-2) 43 42 39 19

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi (358-20) 492 28 52

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House - West Precinct

Billingham

TS23 2NF

United Kingdom

Fax (44-1642) 36 42 69


PRILOG V.

KOLIČINSKA OGRANIČENJA

(u tonama)

Proizvodi

2005.

2006.

SA Valjani plosnati proizvodi

SA1. Navoji

85 000

87 125

SA2. Debeli lim

0

0

SA.3 Ostali valjani plosnati proizvodi

115 000

117 875


Top