This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003L0050
Council Directive 2003/50/EC of 11 June 2003 amending Directive 91/68/EEC as regards reinforcement of controls on movements of ovine and caprine animals
Direktiva Vijeća 2003/50/EZ od 11. lipnja 2003. o izmjeni Direktive 91/68/EEZ u vezi s pooštravanjem kontrole premještanja ovaca i koza
Direktiva Vijeća 2003/50/EZ od 11. lipnja 2003. o izmjeni Direktive 91/68/EEZ u vezi s pooštravanjem kontrole premještanja ovaca i koza
SL L 169, 8.7.2003, p. 51–66
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0429
03/Sv. 032 |
HR |
Službeni list Europske unije |
173 |
32003L0050
L 169/51 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
11.06.2003. |
DIREKTIVA VIJEĆA 2003/50/EZ
od 11. lipnja 2003.
o izmjeni Direktive 91/68/EEZ u vezi s pooštravanjem kontrole premještanja ovaca i koza
VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 37.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (3),
budući da:
(1) |
Direktivom Vijeća 91/68/EEZ (4) određuju se uvjeti zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina životinjama iz porodice ovaca i koza unutar Zajednice. |
(2) |
Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o problemima zdravlja životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (5) naknadno je izmijenjena Direktivom 97/12/EZ (6) da bi se uzeo u obzir razvoj stočnog sektora u Zajednici. |
(3) |
Ono što je ovcama i kozama zajedničko s govedima i svinjama nisu samo slični sustavi uzgoja, nego također i prijemljivost na isti raspon bolesti. |
(4) |
Kretanje ovaca je uvelike doprinijelo širenju slinavke i šapa u stanovitim dijelovima Zajednice tijekom izbijanja zaraze u 2001. Stoga su uvjeti zdravlja životinja za trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice pooštreni Odlukom Komisije 2001/327/EZ od 24. travnja 2001. o ograničenjima kretanja životinja koje pripadaju vrstama prijemljivim na slinavku i šape i o stavljanju izvan snage Odluke 2001/263/EZ (7). |
(5) |
Kada je prošla kriza slinavke i šapa 2001., belgijsko predsjedništvo Vijeća i Komisija zajednički su u prosincu 2001. organizirali Konferenciju o prevenciji i kontroli slinavke i šapa, kako bi se donijeli prvi zaključci o izbijanju zaraze u 2001. Konferencija se obratila Komisiji i dostavila joj prikladne prijedloge za zakonodavstvo Zajednice u svrhu sprečavanja ovakvih izbijanja zaraza u budućnosti, te u svrhu minimaliziranja negativnih gospodarskih učinaka u slučaju njihovih izbijanja. Između ostalog, zahtijevao se djelotvorniji nadzor premještanja prijemljivih životinja u odnosu na dana zdravstvena jamstva. |
(6) |
Stoga je cilj ove Direktive pojačavanje kontrole premještanja ovaca i koza da bi se povećala zdravstvena jamstva država članica za trgovinu životinjama koje pripadaju ovim vrstama unutar Zajednice u skladu s Direktivom 64/432/EEZ. |
(7) |
Treba osigurati brzi postupak za promjenu zdravstvenih certifikata. |
(8) |
Stoga je potrebno izmijeniti Direktivu 91/68/EEZ, |
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Direktiva 91/68/EEZ mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 2. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 2.
|
2. |
Članak 3. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 3. 1. Ovce i koze za klanje mogu biti predmetom trgovine samo ako ispunjavaju uvjete propisane u člancima 4., 4.a, 4.b i 4.c. 2. Ovce i koze za tovljenje mogu biti predmetom trgovine samo ako ispunjavaju uvjete propisane u člancima 4., 4.a, 4.b i 5., ne dovodeći u pitanje bilo kakva dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8. 3. Ovce i koze za rasplod mogu biti predmetom trgovine samo ako ispunjavaju uvjete propisane u člancima 4., 4.a, 4.b, 5. i 6., ne dovodeći u pitanje bilo kakva dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8. 4. Odstupajući od odredaba iz stavaka 2. i 3., nadležna tijela odredišnih država članica mogu odobriti općenita ili ograničena odstupanja u odnosu na premještanje ovaca i koza za rasplod i tov, koja se odnose isključivo na privremenu ispašu u blizini unutrašnjih granica Zajednice. Države članice koje upotrebljavaju ovakva odstupanja, moraju obavijestiti Komisiju o sadržaju odobrenih odstupanja. 5. Ovce i koze obuhvaćene ovom Direktivom ne smiju ni u kojem trenutku između napuštanja izvornog gospodarstva i dolaska na odredište doći u doticaj s papkarima preživačima, osim sa životinjama koje imaju isti zdravstveni status.” |
3. |
Članak 4. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 4. 1. Države članice osiguravaju za ovce i koze:
2. Države članice osiguravaju da se ne trguje sljedećim životinjama:
3. Države članice osiguravaju za ovce i koze:
|
4. |
Umeću se sljedeći članci: „Članak 4.a 1. Države članice osiguravaju da se ovce i koze za klanje, uzgoj i tov ne otpremaju u drugu državu članicu, osim u sljedećim slučajevima:
2. Odstupajući od stavaka 1.(b) i (c), države članice mogu odobriti otpremu ovaca i koza u drugu državu članicu, ako su životinje iz stavaka 1.(b) i (c) bile u potpunosti izolirane od svih drugih životinja na gospodarstvu. Članak 4.b 1. Države članice osiguravaju da se uvjeti navedeni u stavcima od 2. do 6. primjenjuju na svu trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice. 2. Životinje ne smiju biti izvan svoga gospodarstva podrijetla duže od šest dana prije nego što se za njih izda posljednji certifikat za otpremu do konačnog odredišta u drugoj državi članici, kako je to navedeno u zdravstvenom certifikatu. Ne dovodeći u pitanje članak 9. stavak 1., u slučaju morskog prijevoza vremensko ograničenje od šest dana produžava se za trajanje plovidbe. 3. Nakon napuštanja gospodarstva podrijetla, životinje se šalju izravno na odredište u drugoj državi članici. 4. Odstupajući od stavka 3., ovce i koze nakon napuštanja gospodarstva podrijetla i prije dolaska na odredište u drugoj državi članici mogu proći kroz samo jedan odobreni sabirni centar smješten u državi članici podrijetla. U slučaju ovaca i koza za klanje, odobreni sabirni centar se može zamijeniti odobrenim objektom trgovca u državi članici podrijetla. 5. Životinje za klanje koje se nakon prispijeća u odredišnu državu članicu otpremaju u klaonicu, moraju tamo biti zaklane što je prije moguće, a najkasnije 72 sata nakon prispijeća. 6. Ne dovodeći u pitanje članak 3. stavak 5., države članice osiguravaju da životinje na koje se odnosi ova Direktiva niti u jednom trenutku, između napuštanja gospodarstva podrijetla i njihovog prispijeća na odredište, ne ugroze zdravstveni status ovaca i koza koje nisu namijenjene za trgovinu unutar Zajednice. Članak 4.c 1. Odstupajući od članka 4.a stavka 1. točke (a), ovce i koze za klanje mogu biti predmetom trgovine nakon što su na gospodarstvu podrijetla boravile neprekidno najmanje 21 dan. 2. Odstupajući od članka 4.a stavka 1. točke (b) i ne dovodeći u pitanje stavak 1. i članak 4.b stavak 2., ovce i koze za klanje mogu se poslati iz gospodarstva podrijetla u koje su ovce i koze došle u razdoblju od 21 dana prije otpreme, ako se prevoze izravno u klaonicu u drugoj državi članici gdje će odmah biti zaklane, bez prolaženja kroz sabirni centar ili odmorište uređeno u skladu s Direktivom 91/628/EEZ. 3. Odstupajući od članka 4.b stavaka 3. i 4., i ne dovodeći u pitanje odredbe članka 4.b stavka 2., ovce i koze za klanje mogu nakon napuštanja gospodarstva podrijetla proći kroz jedan dodatni sabirni centar, pod sljedećim alternativnim uvjetima:
|
5. |
Članak 8.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8.a 1. Države članice moraju osigurati da sabirni centri, da bi ih odobrilo nadležno tijelo zadovoljavaju najmanje sljedeće zahtjeve:
2. Od vlasnika ili osobe zadužene za sabirni centar zahtijeva se da, bilo na temelju pratećih dokumenata za životinje ili na temelju identifikacijskih brojeva ili oznaka životinja, bilježe u registar ili u bazu podataka i čuvanju kroz minimalno razdoblje od tri godine sljedeće podatke:
3. Nadležnom tijelo izdaje broj odobrenja svakom odobrenom sabirnom centru. Ovo odobrenje može biti ograničeno na jednu ili druge vrste na koje se odnosi ova Direktiva, ili na životinje za rasplod ili tov, ili na životinje za klanje. Nadležno tijelo dostavlja Komisiji popis odobrenih sabirnih centara, te je obavješćuje o bilo kakvoj izmjeni. Komisija predočava ovaj popis državama članicama u okviru Odbora iz članka 15. stavka 1. 4. Nadležno tijelo može privremeno obustaviti ili opozvati odobrenje u slučaju nepridržavanja odredaba iz ovog članka ili drugih odgovarajućih odredaba ove Direktive ili drugih direktiva u odnosu na zdravstvena ograničenja. Ovo se odobrenje može obnoviti kada se nadležno tijelo uvjeri da se sabirni centar u potpunosti pridržava svih odgovarajućih odredbi ove Direktive. 5. Nadležno tijelo osigurava da sabirni centar, kada radi, ima dovoljno odobrenih veterinara za obavljanje svih dužnosti. 6. Bilo kakva detaljna pravila potrebna za jednoobraznu primjenu ovog članka usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 15. stavka 2.” |
6. |
Umeću se sljedeći članci: „Članak 8.b 1. Države članice osiguravaju da su svi trgovci registrirani i da su za svrhu trgovine unutar zajednice odobreni, te da im je nadležno tijelo izdalo broj odobrenja, kao i da odobreni trgovci ispunjavaju najmanje sljedeće uvjete:
2. Države članice osiguravaju da su svi objekti koje trgovac koristi u vezi sa svojim poslovanjem registrirani i da su nadležne vlasti za njih izdale broj odobrenja, te da one ispunjavaju barem sljedeće uvjete:
3. Nadležno tijelo može privremeno obustaviti ili opozvati odobrenje u slučaju nepridržavanja odredaba iz ovog članka ili drugih odgovarajućih odredaba ove Direktive ili drugih direktiva u odnosu na zdravstvena ograničenja. Ovo se odobrenje može obnoviti kada se nadležno tijelo uvjeri da se trgovac u potpunosti pridržava svih odgovarajućih odredaba ove Direktive. 4. Nadležno tijelo mora provoditi redovite inspekcije da bi se osiguralo da su zahtjevi iz ovog članka zadovoljeni. Članak 8.c 1. Države članice osiguravaju da prijevoznici iz članka 5. Direktive 91/628/EEZ zadovoljavaju sljedeće dodatne uvjete:
2. Prijevoznik mora osigurati da se za svako vozilo koje se koristi za prijevoz životinja vodi registar, koji sadrži najmanje sljedeće podatke, koji se moraju čuvati kroz minimalno razdoblje od tri godine:
3 Prijevoznik osigurava da pošiljka ili životinje ni u kojem trenutku između napuštanja gospodarstva podrijetla ili sabirnog centra i dolaska na odredište ne dođu u doticaj sa životinjama nižeg zdravstvenog statusa. 4 Države članice osiguravaju da prijevoznici daju pisanu izjavu kojom se obvezuju:
5. Članak 18. Direktive 91/628/EEZ primjenjuje se na odgovarajući način u slučaju kršenja ovog članka.” |
7. |
Članak 9. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 9. 1. Ovce i koze moraju tijekom transporta do odredišta biti praćene zdravstvenim certifikatom tipa I., II. ili III. iz Priloga E. Certifikat se sastoji od jednog lista papira, a kada se sastoji od više stranica, one moraju biti u takvom obliku da bilo koje dvije ili više stranica čine dio integrirane nedjeljive cjeline, te moraju sadržavati redni broj. Ovaj se certifikat ispunjava na dan zdravstvenog pregleda, na najmanje jednom od službenih jezika odredišne države. Ovaj certifikat vrijedi 10 dana od datuma zdravstvenog pregleda. 2. Zdravstveni pregled za izdavanje zdravstvenog certifikata, uključujući dodatna jamstva za pošiljku životinja, može se izvoditi na gospodarstvu podrijetla, ili u odobrenom sabirnom centru, ili u slučaju životinja za klanje, u odobrenim objektima trgovca. U ovu svrhu nadležno tijelo osigurava da svaki certifikat izdaje službeni veterinar nakon inspekcije, posjeta ili kontrola predviđenih ovom Direktivom. 3. Službeni veterinar sabirnog centra obavlja sve potrebne preglede na životinjama koje dođu u centar. 4. Što se tiče ovaca i koza za tov i rasplod koje se šalju u drugu državu članicu iz odobrenog sabirnog centra u državi članici podrijetla, zdravstveni certifikat iz stavka 1. prema modelu II. ili III. iz Priloga E, može se izdati samo na temelju pregleda navedenih u stavku 3. i na temelju službenog dokumenta koji sadrži potrebne podatke a koji je popunio službeni veterinar odgovoran za gospodarstvo podrijetla. 5. Što se tiče ovaca i koza za klanje koje se šalju u drugu državu članicu iz odobrenog sabirnog centra ili iz odobrenih prostorija trgovca smještenih u državi članici podrijetla, zdravstveni certifikat iz stavka 1. prema modelu I. iz Priloga E može se izdati samo na temelju pregleda navedenih u stavku 3. i na temelju službenog dokumenta koji sadrži potrebne podatke a kojeg je popunio službeni veterinar odgovoran za gospodarstvo podrijetla ili sabirni centar iz članka 4.c, stavka 3. točke (a) podtočke (i.). 6. Što se tiče ovaca i koza za klanje koje prolaze kroz odobreni sabirni centar u skladu s člankom 4.c stavkom 3. točkom (b) podtočkom (ii.), službeni veterinar odgovoran za odobreni sabirni centar u tranzitnoj državi članici daje potvrdu odredišnoj državi članici izdavanjem drugog zdravstvenog certifikata u skladu s modelom I. iz Priloga E, kojeg popunjava potrebnim podacima iz originalnog zdravstvenog certifikata i prilaže mu njegovu službeno ovjerenu kopiju. U ovom slučaju skupna valjanost certifikata ne smije biti duža od one predviđene u stavku 1. 7. Službeni veterinar koji izdaje zdravstveni certifikat za trgovinu unutar Zajednice u skladu s modelom I., II. ili III. iz Priloga E, osigurava da se na dan izdavanja certifikata kretanje unese u sustav ANIMO.” |
8. |
Članak 13. se opoziva. |
9. |
Članak 14. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 14. 1. Na prijedlog Komisije, Vijeće kvalificiranom većinom izmjenjuje Prilog A. 2. Prilozi B, C, D i E izmjenjuju se u skladu s postupkom iz članka 15. stavka 2. 3. Pravila za provedbu ove Direktive usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 15. stavka 2.” |
10. |
Članak 16. se opoziva. |
11. |
Prilog E se zamjenjuje Prilogom ovoj Direktivi. |
Članak 2.
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom prije 1. srpnja 2004. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Kad države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 11. lipnja 2003.
Za Vijeće
Predsjednik
G. DRYS
(1) SL C 331 E, 31.12.2002., str. 287.
(2) Mišljenje od 17.12.2002. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(3) SL C 85, 8.4.2003., str. 36.
(4) SL L 46, 19.2.1991., str. 19. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2002/261/EZ (SL L 91, 6.4.2002., str. 31.).
(5) SL 121, 29.7.1964., str. 1997/64. Direktiva kako je zadnje izmijenjena i Uredbom Komisije (EZ) br. 1226/2002 (SL L 179, 9.7.2002., str. 13.).
(6) SL L 109, 25.4.1997., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 98/99/EZ (SL L 358, 31.12.1998., str. 107.).
(7) SL L 115, 25.4.2001., str. 12. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2002/1004/EZ (SL L 349, 24.12.2002., str. 108.).
(8) SL L 340, 11.12.1991., str. 17. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/29/EZ (SL L 148, 30.6.1995., str. 52.).”
PRILOG
„PRILOG E
”