Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003L0050

    Direktiva Vijeća 2003/50/EZ od 11. lipnja 2003. o izmjeni Direktive 91/68/EEZ u vezi s pooštravanjem kontrole premještanja ovaca i koza

    SL L 169, 8.7.2003, p. 51–66 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0429

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/50/oj

    03/Sv. 032

    HR

    Službeni list Europske unije

    173


    32003L0050


    L 169/51

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    11.06.2003.


    DIREKTIVA VIJEĆA 2003/50/EZ

    od 11. lipnja 2003.

    o izmjeni Direktive 91/68/EEZ u vezi s pooštravanjem kontrole premještanja ovaca i koza

    VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 37.,

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

    uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

    uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (3),

    budući da:

    (1)

    Direktivom Vijeća 91/68/EEZ (4) određuju se uvjeti zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina životinjama iz porodice ovaca i koza unutar Zajednice.

    (2)

    Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o problemima zdravlja životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (5) naknadno je izmijenjena Direktivom 97/12/EZ (6) da bi se uzeo u obzir razvoj stočnog sektora u Zajednici.

    (3)

    Ono što je ovcama i kozama zajedničko s govedima i svinjama nisu samo slični sustavi uzgoja, nego također i prijemljivost na isti raspon bolesti.

    (4)

    Kretanje ovaca je uvelike doprinijelo širenju slinavke i šapa u stanovitim dijelovima Zajednice tijekom izbijanja zaraze u 2001. Stoga su uvjeti zdravlja životinja za trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice pooštreni Odlukom Komisije 2001/327/EZ od 24. travnja 2001. o ograničenjima kretanja životinja koje pripadaju vrstama prijemljivim na slinavku i šape i o stavljanju izvan snage Odluke 2001/263/EZ (7).

    (5)

    Kada je prošla kriza slinavke i šapa 2001., belgijsko predsjedništvo Vijeća i Komisija zajednički su u prosincu 2001. organizirali Konferenciju o prevenciji i kontroli slinavke i šapa, kako bi se donijeli prvi zaključci o izbijanju zaraze u 2001. Konferencija se obratila Komisiji i dostavila joj prikladne prijedloge za zakonodavstvo Zajednice u svrhu sprečavanja ovakvih izbijanja zaraza u budućnosti, te u svrhu minimaliziranja negativnih gospodarskih učinaka u slučaju njihovih izbijanja. Između ostalog, zahtijevao se djelotvorniji nadzor premještanja prijemljivih životinja u odnosu na dana zdravstvena jamstva.

    (6)

    Stoga je cilj ove Direktive pojačavanje kontrole premještanja ovaca i koza da bi se povećala zdravstvena jamstva država članica za trgovinu životinjama koje pripadaju ovim vrstama unutar Zajednice u skladu s Direktivom 64/432/EEZ.

    (7)

    Treba osigurati brzi postupak za promjenu zdravstvenih certifikata.

    (8)

    Stoga je potrebno izmijeniti Direktivu 91/68/EEZ,

    DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

    Članak 1.

    Direktiva 91/68/EEZ mijenja se kako slijedi:

    1.

    Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 2.

    (a)

    Definicije iz članka 2. Direktive 90/425/EEZ i iz članka 2. Direktive 91/628/EEZ od 19. studenoga 2002. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i o izmjeni direktiva 90/425/EEZ i 91/496/EEZ (8) primjenjuju se dok su primjenjive.

    (b)

    Osim toga, za potrebe ove Direktive upotrebljavaju se sljedeće definicije:

    1.

    ‚ovce ili koze za klanje’ znači životinje koje pripadaju vrstama ovaca i koza namijenjene za prijevoz u klaonicu bilo izravno bilo putem odobrenog sabirnog centra, u svrhu klanja;

    2.

    ‚ovce ili koze za rasplod’ znači ovce i koze osim onih navedenih u točkama 1. i 3. namijenjene za transport do odredišta, bilo izravno bilo putem odobrenog sabirnog centra, za svrhe rasploda i proizvodnje;

    3.

    ‚ovce ili koze za tovljenje’ znači ovce i koze osim onih navedenih u točkama 1. i 2. namijenjene za transport do odredišta, bilo izravno bilo putem odobrenog sabirnog centra, za svrhu tovljenja i kasnijeg klanja;

    4.

    ‚gospodarstvo s ovcama i kozama službeno bez bruceloze’ znači gospodarstvo koje zadovoljava uvjete propisane u Prilogu A poglavlju 1. odjeljku I.;

    5.

    ‚gospodarstvo s ovcama i kozama slobodno od bruceloze’ znači gospodarstvo koje zadovoljava uvjete propisane u Prilogu A poglavlju 2.;

    6.

    ‚bolesti koje se obvezno prijavljuju’ znači bolesti navedene u Prilogu B odjeljku I.;

    7.

    ‚službeni veterinar’ znači veterinar kojeg imenuje nadležno središnje tijelo države članice;

    8.

    ‚gospodarstvo podrijetla’ znači svako gospodarstvo na kojem su ovce i koze bile neprekidno prisutne, kako zahtijeva ova Direktiva, te na kojem se vode evidencije koje dokazuju boravak tih životinja i koje nadležna tijela mogu kontrolirati;

    9.

    ‚sabirni centar’ znači sabirni centar ili sajam na kojem se pod nadzorom službenog veterinara sakupljaju ovce i koze iz različitih gospodarstava kako bi se formirale pošiljke životinja za nacionalni promet;

    10.

    ‚odobreni sabirni centar’ znači objekti u kojima se sakupljaju ovce i koze iz različitih gospodarstava kako bi se formirale pošiljke životinja namijenjene za trgovinu unutar Zajednice;

    11.

    ‚trgovac’ znači svaka fizička ili pravna osoba koja neposredno ili preko posrednika kupuje i prodaje životinje u komercijalne svrhe, koja ostvaruje promet od tih životinja, i koja najkasnije 29 dana nakon kupovine životinja te životinje ponovno proda, ili ih premjesti iz prvobitnih objekata u neke druge objekte ili direktno u klaonice, koje nisu u njegovom vlasništvu;

    12.

    ‚odobreni objekti trgovca’ znači objekti kojima upravlja trgovac, kako je to definirano u točki 11., koje su odobrila nadležna tijela, a u kojima se sakupljaju ovce i koze potekle iz različitih gospodarstava za pošiljku životinja namijenjenu za trgovinu unutar Zajednice;

    13.

    ‚prijevoznik’ znači svaka fizička ili pravna osoba iz članka 5. Direktive 91/628/EEZ;

    14.

    ‚regija’ znači dio područja države članice čija je površina najmanje 2 000 km2, koja je pod nadzorom nadležnih tijela, a uključuje najmanje jednu od sljedećih upravnih regija:

    Belgija:

    province/provincie

    Njemačka:

    Regierungsbezirk

    Danska:

    amt ili island

    Francuska:

    département

    Italija:

    provincia

    Luksemburg:

    Nizozemska:

    RVV-kring

    —   

    Ujedinjena Kraljevina:

    Engleska, Wales i Sjeverna Irska:

    county

    Škotska:

    district ili island area

    Irska:

    county

    Grčka:

    vομός

    Španjolska

    provincia

    —   

    Portugal

    kontinent:

    distrito

    drugi dijelovi područja Portugala:

    região autónoma

    Austrija

    Bezirk

    Švedska

    län

    Finska

    Lääni/län;

    2.

    Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 3.

    1.   Ovce i koze za klanje mogu biti predmetom trgovine samo ako ispunjavaju uvjete propisane u člancima 4., 4.a, 4.b i 4.c.

    2.   Ovce i koze za tovljenje mogu biti predmetom trgovine samo ako ispunjavaju uvjete propisane u člancima 4., 4.a, 4.b i 5., ne dovodeći u pitanje bilo kakva dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8.

    3.   Ovce i koze za rasplod mogu biti predmetom trgovine samo ako ispunjavaju uvjete propisane u člancima 4., 4.a, 4.b, 5. i 6., ne dovodeći u pitanje bilo kakva dodatna jamstva koja se mogu zahtijevati u skladu s člancima 7. i 8.

    4.   Odstupajući od odredaba iz stavaka 2. i 3., nadležna tijela odredišnih država članica mogu odobriti općenita ili ograničena odstupanja u odnosu na premještanje ovaca i koza za rasplod i tov, koja se odnose isključivo na privremenu ispašu u blizini unutrašnjih granica Zajednice. Države članice koje upotrebljavaju ovakva odstupanja, moraju obavijestiti Komisiju o sadržaju odobrenih odstupanja.

    5.   Ovce i koze obuhvaćene ovom Direktivom ne smiju ni u kojem trenutku između napuštanja izvornog gospodarstva i dolaska na odredište doći u doticaj s papkarima preživačima, osim sa životinjama koje imaju isti zdravstveni status.”

    3.

    Članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 4.

    1.   Države članice osiguravaju za ovce i koze:

    (a)

    da su identificirane i registrirane u skladu sa zakonodavstvom Zajednice;

    (b)

    da ih je pregledao službeni veterinar u razdoblju od 24 sata prije utovara, i da ne pokazuju nikakve kliničke znakove bolesti;

    (c)

    da ne dolaze iz gospodarstva, niti su bile u doticaju sa životinjama iz gospodarstva koje je predmet zabrane zbog zdravstvenog stanja životinja; ovakva zabrana traje nakon klanja i/ili odstranjivanja posljednje životinje oboljele ili prijemljive na jednu od bolesti navedenih u točkama i., ii. ili iii., najmanje:

    i.

    42 dana u slučaju bruceloze;

    ii.

    30 dana u slučaju bjesnoće;

    iii.

    15 dana u slučaju bedrenice;

    (d)

    da ne dolaze iz gospodarstva, niti su bile u doticaju sa životinjama iz gospodarstva koje se nalazi na području koje je u skladu sa zakonodavstvom Zajednice i/ili s nacionalnim zakonodavstvom zbog zdravstvenih razloga predmetom zabrane ili restrikcije u odnosu na uključene vrste;

    (e)

    da nisu predmet veterinarsko-zdravstvenih ograničenja u skladu sa zakonodavstvom Zajednice u odnosu na slinavku i šape, te da nisu cijepljene protiv slinavke i šapa;

    2.   Države članice osiguravaju da se ne trguje sljedećim životinjama:

    (a)

    ovcama i kozama koje bi prema nacionalnom programu morale biti zaklane zbog iskorjenjivanja bolesti koje nisu navedene u Prilogu C Direktivi 90/425/EEZ, niti u Prilogu B poglavlju I.te Direktive;

    (b)

    ovcama i kozama kojima se ne može trgovati na njihovom vlastitom području zbog zdravstvenih ili veterinarsko-zdravstvenih razloga, na temelju članka 30. Ugovora.

    3.   Države članice osiguravaju za ovce i koze:

    (a)

    da su rođene i nakon rođenja uzgajane u Zajednici; ili

    (b)

    da su uvezene iz treće zemlje u skladu sa zakonodavstvom Zajednice.”

    4.

    Umeću se sljedeći članci:

    „Članak 4.a

    1.   Države članice osiguravaju da se ovce i koze za klanje, uzgoj i tov ne otpremaju u drugu državu članicu, osim u sljedećim slučajevima:

    (a)

    ako su životinje bile neprekidno na gospodarstvu podrijetla kroz najmanje 30 dana ili od rođenja, ako se radi o životinjama mlađim od 30 dana;

    (b)

    ako ne dolaze iz gospodarstva na koje su u razdoblju od 21 dana prije otpreme, prispjele ovce ili koze;

    (c)

    ako ne dolaze iz gospodarstva na koje su u razdoblju od 30 dana prije otpreme prispjeli papkari uvezeni iz neke treće zemlje.

    2.   Odstupajući od stavaka 1.(b) i (c), države članice mogu odobriti otpremu ovaca i koza u drugu državu članicu, ako su životinje iz stavaka 1.(b) i (c) bile u potpunosti izolirane od svih drugih životinja na gospodarstvu.

    Članak 4.b

    1.   Države članice osiguravaju da se uvjeti navedeni u stavcima od 2. do 6. primjenjuju na svu trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice.

    2.   Životinje ne smiju biti izvan svoga gospodarstva podrijetla duže od šest dana prije nego što se za njih izda posljednji certifikat za otpremu do konačnog odredišta u drugoj državi članici, kako je to navedeno u zdravstvenom certifikatu.

    Ne dovodeći u pitanje članak 9. stavak 1., u slučaju morskog prijevoza vremensko ograničenje od šest dana produžava se za trajanje plovidbe.

    3.   Nakon napuštanja gospodarstva podrijetla, životinje se šalju izravno na odredište u drugoj državi članici.

    4.   Odstupajući od stavka 3., ovce i koze nakon napuštanja gospodarstva podrijetla i prije dolaska na odredište u drugoj državi članici mogu proći kroz samo jedan odobreni sabirni centar smješten u državi članici podrijetla.

    U slučaju ovaca i koza za klanje, odobreni sabirni centar se može zamijeniti odobrenim objektom trgovca u državi članici podrijetla.

    5.   Životinje za klanje koje se nakon prispijeća u odredišnu državu članicu otpremaju u klaonicu, moraju tamo biti zaklane što je prije moguće, a najkasnije 72 sata nakon prispijeća.

    6.   Ne dovodeći u pitanje članak 3. stavak 5., države članice osiguravaju da životinje na koje se odnosi ova Direktiva niti u jednom trenutku, između napuštanja gospodarstva podrijetla i njihovog prispijeća na odredište, ne ugroze zdravstveni status ovaca i koza koje nisu namijenjene za trgovinu unutar Zajednice.

    Članak 4.c

    1.   Odstupajući od članka 4.a stavka 1. točke (a), ovce i koze za klanje mogu biti predmetom trgovine nakon što su na gospodarstvu podrijetla boravile neprekidno najmanje 21 dan.

    2.   Odstupajući od članka 4.a stavka 1. točke (b) i ne dovodeći u pitanje stavak 1. i članak 4.b stavak 2., ovce i koze za klanje mogu se poslati iz gospodarstva podrijetla u koje su ovce i koze došle u razdoblju od 21 dana prije otpreme, ako se prevoze izravno u klaonicu u drugoj državi članici gdje će odmah biti zaklane, bez prolaženja kroz sabirni centar ili odmorište uređeno u skladu s Direktivom 91/628/EEZ.

    3.   Odstupajući od članka 4.b stavaka 3. i 4., i ne dovodeći u pitanje odredbe članka 4.b stavka 2., ovce i koze za klanje mogu nakon napuštanja gospodarstva podrijetla proći kroz jedan dodatni sabirni centar, pod sljedećim alternativnim uvjetima:

    (a)

    prije prolaska kroz odobreni sabirni centar iz članka 4.b stavka 4. koji je smješten u državi članici podrijetla, životinje moraju zadovoljiti sljedeće uvjete:

    i.

    nakon napuštanja gospodarstva podrijetla životinje prolaze kroz jedan jedinstveni sabirni centar pod nadzorom službenog veterinara, na kojem istodobno mogu boraviti samo životinje koje imaju barem jednak zdravstveni status;

    ii.

    ne dovodeći u pitanje zakonodavstvo Zajednice o identifikaciji ovaca i koza, životinje se pojedinačno identificiraju najkasnije u tom sabirnom centru, čime se u svakom pojedinom slučaju omogućava ulaženje u trag gospodarstvu podrijetla; i

    iii.

    životinje se iz ovog sabirnog centra, praćene službenim veterinarskim dokumentom, prevoze u odobreni sabirni centar iz članka 4.b stavka 4., gdje dobivaju certifikat i šalju se izravno u klaonicu u odredišnoj državi članici;

    ili

    (b)

    nakon otpreme iz države članice podrijetla, životinje mogu proći kroz jedan odobreni sabirni centar prije slanja u klaonicu u odredišnoj državi članici, pod slijedećim uvjetima:

    i.

    ili je odobreni sabirni centar smješten u odredišnoj državi članici, iz kojeg se životinje moraju otpremiti pod odgovornošću službenog veterinara u klaonicu gdje će biti zaklane u roku od pet dana od dolaska u odobreni sabirni centar,

    ii.

    ili je odobreni sabirni centar smješten u jednoj od država članica tranzita, iz kojeg se životinje šalju izravno u klaonicu u odredišnoj državi članici naznačenoj u zdravstvenom certifikatu koji se izdaje u skladu s člankom 9. stavkom 6.”

    5.

    Članak 8.a zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 8.a

    1.   Države članice moraju osigurati da sabirni centri, da bi ih odobrilo nadležno tijelo zadovoljavaju najmanje sljedeće zahtjeve:

    (a)

    da su pod nadzorom službenog veterinara koji osigurava da se poštuju posebno odredbe članka 3. stavka 5.;

    (b)

    da su smješteni na području koje nije predmetom zabrane ili ograničenja u skladu s relevantnim zakonodavstvom Zajednice i/ili države;

    (c)

    da se čiste i dezinficiraju prije upotrebe, prema zahtjevu službenog veterinara;

    (d)

    da imaju, uzevši u obzir kapacitet sabirnog centra za smještaj životinja, sljedeće:

    objekt namijenjen isključivo za tu svrhu kada se koristi kao sabirni centar,

    odgovarajuću opremu za utovar, istovar i odgovarajući smještaj prikladnog standarda za životinje, za njihovo hranjenje i napajanje, te za pružanje bilo kakvog potrebnog tretmana tim životinjama; ta oprema mora omogućavati jednostavno čišćenje i dezinficiranje,

    odgovarajuće mogućnosti za inspekciju,

    odgovarajuće mogućnosti za izolaciju,

    odgovarajuću opremu za čišćenje i dezinficiranje prostorija i kamiona,

    odgovarajući prostor za skladištenje krmiva, stelje i gnoja,

    odgovarajući sustav za prikupljanje otpadne vode,

    upotrebu ureda za službenog veterinara;

    (e)

    da prihvaćaju samo životinje koje su identificirane u skladu sa zakonodavstvom Zajednice i koje su u skladu s uvjetima zdravlja životinja propisanim u ovoj Direktivi za kategoriju životinja na koje se ona odnosi. U ovu svrhu, kada se životinje prihvate, vlasnik ili osoba zadužena za taj centar osiguravaju da za životinje postoji zdravstvena dokumentacija ili odgovarajući certifikati za dotične vrste i kategorije;

    (f)

    da nadležno tijelo provodi u njima redovite inspekcije, kako bi se potvrdilo da su zahtjevi za njihovo odobrenje i nadalje ispunjeni.

    2.   Od vlasnika ili osobe zadužene za sabirni centar zahtijeva se da, bilo na temelju pratećih dokumenata za životinje ili na temelju identifikacijskih brojeva ili oznaka životinja, bilježe u registar ili u bazu podataka i čuvanju kroz minimalno razdoblje od tri godine sljedeće podatke:

    ime vlasnika, podrijetlo, datum ulaza i izlaza, broj i identifikacija ovaca ili koza ili registarski broj gospodarstva podrijetla životinja koje ulaze u centar, tamo gdje je to primjenjivo broj odobrenja ili registarski broj sabirnog centra kroz koji su životinje prošle prije ulaska u taj centar, te njihovo predviđeno odredište,

    registarski broj prijevoznika i broj licence kamiona koji životinje dovozi ili odvozi iz centra.

    3.   Nadležnom tijelo izdaje broj odobrenja svakom odobrenom sabirnom centru. Ovo odobrenje može biti ograničeno na jednu ili druge vrste na koje se odnosi ova Direktiva, ili na životinje za rasplod ili tov, ili na životinje za klanje. Nadležno tijelo dostavlja Komisiji popis odobrenih sabirnih centara, te je obavješćuje o bilo kakvoj izmjeni. Komisija predočava ovaj popis državama članicama u okviru Odbora iz članka 15. stavka 1.

    4.   Nadležno tijelo može privremeno obustaviti ili opozvati odobrenje u slučaju nepridržavanja odredaba iz ovog članka ili drugih odgovarajućih odredaba ove Direktive ili drugih direktiva u odnosu na zdravstvena ograničenja. Ovo se odobrenje može obnoviti kada se nadležno tijelo uvjeri da se sabirni centar u potpunosti pridržava svih odgovarajućih odredbi ove Direktive.

    5.   Nadležno tijelo osigurava da sabirni centar, kada radi, ima dovoljno odobrenih veterinara za obavljanje svih dužnosti.

    6.   Bilo kakva detaljna pravila potrebna za jednoobraznu primjenu ovog članka usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 15. stavka 2.”

    6.

    Umeću se sljedeći članci:

    „Članak 8.b

    1.   Države članice osiguravaju da su svi trgovci registrirani i da su za svrhu trgovine unutar zajednice odobreni, te da im je nadležno tijelo izdalo broj odobrenja, kao i da odobreni trgovci ispunjavaju najmanje sljedeće uvjete:

    (a)

    oni smiju trgovati samo životinjama koje su identificirane i koje dolaze iz gospodarstava koja su u skladu s uvjetima navedenim u članku 3. U tu svrhu trgovac osigurava da su životinje ispravno identificirane i da ih prati zdravstvena dokumentacija koja je u skladu s ovom Direktivom;

    (b)

    od trgovca se zahtijeva da, bilo na temelju pratećih dokumenata za životinje ili na temelju identifikacijskih brojeva ili oznaka životinja, vodi evidenciju ili bazu podataka i da kroz minimalno razdoblje od tri godine čuva sljedeće podatke:

    ime vlasnika, podrijetlo, datum kupovine, kategorije, broj i identifikaciju ovaca i koza ili registarski broj gospodarstva podrijetla kupljenih životinja, tamo gdje je to primjenjivo broj odobrenja ili registarski broj sabirnog centra kroz koji su životinje prošle prije kupovine, te njihovo odredište,

    registarski broj prijevoznika i/ili broj licencije kamiona koji isporučuje i sakuplja životinje,

    ime i adresu kupca, te odredište životinja,

    kopije planova puta i/ili serijske brojeve zdravstvenih certifikata;

    (c)

    kada trgovac drži životinje u svojim prostorijama, on mora osigurati:

    da osoblje zaduženo za životinje prođe kroz specifičnu izobrazbu u smislu primjene zahtjeva iz ove Direktive i u smislu skrbi za dobrobit životinja,

    da službeni veterinar redovito izvodi bilo kakve potrebne kontrole i pretrage na životinjama, te da se poduzimaju svi potrebni koraci za sprečavanje širenja bolesti.

    2.   Države članice osiguravaju da su svi objekti koje trgovac koristi u vezi sa svojim poslovanjem registrirani i da su nadležne vlasti za njih izdale broj odobrenja, te da one ispunjavaju barem sljedeće uvjete:

    (a)

    da su pod nadzorom službenog veterinara;

    (b)

    da su smještene na području koje nije predmetom zabrane ili ograničenja u skladu s relevantnim zakonodavstvom Zajednice i/ili države;

    (c)

    one moraju imati:

    odgovarajuće objekte dostatnog kapaciteta i posebno, objekte za inspekciju i izolaciju, tako da se sve životinje u slučaju izbijanja zarazne bolesti mogu izolirati,

    odgovarajuću opremu za istovar i tamo gdje je to potrebno odgovarajući smještaj prikladnog standarda za životinje, za njihovo hranjenje i napajanje, te za pružanje bilo kakvog potrebnog tretmana tim životinjama; ta oprema mora omogućavati jednostavno čišćenje i dezinficiranje,

    odgovarajući prostor za prihvat krmiva i stelje,

    odgovarajući sustav za prikupljanje otpadne vode;

    (d)

    prije upotrebe se moraju očistiti i dezinficirati prema zahtjevu službenog veterinara.

    3.   Nadležno tijelo može privremeno obustaviti ili opozvati odobrenje u slučaju nepridržavanja odredaba iz ovog članka ili drugih odgovarajućih odredaba ove Direktive ili drugih direktiva u odnosu na zdravstvena ograničenja. Ovo se odobrenje može obnoviti kada se nadležno tijelo uvjeri da se trgovac u potpunosti pridržava svih odgovarajućih odredaba ove Direktive.

    4.   Nadležno tijelo mora provoditi redovite inspekcije da bi se osiguralo da su zahtjevi iz ovog članka zadovoljeni.

    Članak 8.c

    1.   Države članice osiguravaju da prijevoznici iz članka 5. Direktive 91/628/EEZ zadovoljavaju sljedeće dodatne uvjete:

    (a)

    za prijevoz životinja moraju upotrebljavati prijevozna sredstva koja su:

    konstruirana na takav način da izmet životinja, stelja ili krmivo ne mogu ispadati iz vozila,

    očišćena i dezinficirana neposredno nakon svakog transporta životinja ili bilo kakvog proizvoda koji bi mogao utjecati na zdravlje životinja, te ako je potrebno prije bilo kakvog novog utovara životinja, upotrebom dezinficijensa koje je nadležno tijelo službeno odobrilo;

    (b)

    oni moraju ili imati odgovarajuću opremu za čišćenje i dezinfekciju koju je odobrilo nadležno tijelo, uključujući objekte za pohranjivanje stelje i gnoja, ili moraju predočiti dokumentirani dokaz da ove poslove za njih izvodi treća strana koja ima odobrenje nadležnog tijela.

    2.   Prijevoznik mora osigurati da se za svako vozilo koje se koristi za prijevoz životinja vodi registar, koji sadrži najmanje sljedeće podatke, koji se moraju čuvati kroz minimalno razdoblje od tri godine:

    i.

    mjesta i datumi preuzimanja, te ime ili naziv firme i adresa gospodarstva ili sabirnog centra iz kojeg su životinje preuzete;

    ii.

    mjesta i datumi isporuke, te ime ili naziv firme i adresa primatelja;

    iii.

    vrste i broj životinja koje se prevoze;

    iv.

    datum i mjesto dezinfekcije;

    v.

    detalji o pratećoj dokumentaciji, broju itd.

    3   Prijevoznik osigurava da pošiljka ili životinje ni u kojem trenutku između napuštanja gospodarstva podrijetla ili sabirnog centra i dolaska na odredište ne dođu u doticaj sa životinjama nižeg zdravstvenog statusa.

    4   Države članice osiguravaju da prijevoznici daju pisanu izjavu kojom se obvezuju:

    da će poduzeti sve potrebne mjere kako bi bili u skladu s ovom Direktivom, a posebno s odredbama propisanim u ovom članku, koje se odnose na odgovarajuću dokumentaciju koja mora pratiti životinje,

    da se prijevoz životinja povjerava ljudima koji imaju potrebne sposobnosti, profesionalnu stručnost i znanje.

    5.   Članak 18. Direktive 91/628/EEZ primjenjuje se na odgovarajući način u slučaju kršenja ovog članka.”

    7.

    Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 9.

    1.   Ovce i koze moraju tijekom transporta do odredišta biti praćene zdravstvenim certifikatom tipa I., II. ili III. iz Priloga E. Certifikat se sastoji od jednog lista papira, a kada se sastoji od više stranica, one moraju biti u takvom obliku da bilo koje dvije ili više stranica čine dio integrirane nedjeljive cjeline, te moraju sadržavati redni broj. Ovaj se certifikat ispunjava na dan zdravstvenog pregleda, na najmanje jednom od službenih jezika odredišne države. Ovaj certifikat vrijedi 10 dana od datuma zdravstvenog pregleda.

    2.   Zdravstveni pregled za izdavanje zdravstvenog certifikata, uključujući dodatna jamstva za pošiljku životinja, može se izvoditi na gospodarstvu podrijetla, ili u odobrenom sabirnom centru, ili u slučaju životinja za klanje, u odobrenim objektima trgovca. U ovu svrhu nadležno tijelo osigurava da svaki certifikat izdaje službeni veterinar nakon inspekcije, posjeta ili kontrola predviđenih ovom Direktivom.

    3.   Službeni veterinar sabirnog centra obavlja sve potrebne preglede na životinjama koje dođu u centar.

    4.   Što se tiče ovaca i koza za tov i rasplod koje se šalju u drugu državu članicu iz odobrenog sabirnog centra u državi članici podrijetla, zdravstveni certifikat iz stavka 1. prema modelu II. ili III. iz Priloga E, može se izdati samo na temelju pregleda navedenih u stavku 3. i na temelju službenog dokumenta koji sadrži potrebne podatke a koji je popunio službeni veterinar odgovoran za gospodarstvo podrijetla.

    5.   Što se tiče ovaca i koza za klanje koje se šalju u drugu državu članicu iz odobrenog sabirnog centra ili iz odobrenih prostorija trgovca smještenih u državi članici podrijetla, zdravstveni certifikat iz stavka 1. prema modelu I. iz Priloga E može se izdati samo na temelju pregleda navedenih u stavku 3. i na temelju službenog dokumenta koji sadrži potrebne podatke a kojeg je popunio službeni veterinar odgovoran za gospodarstvo podrijetla ili sabirni centar iz članka 4.c, stavka 3. točke (a) podtočke (i.).

    6.   Što se tiče ovaca i koza za klanje koje prolaze kroz odobreni sabirni centar u skladu s člankom 4.c stavkom 3. točkom (b) podtočkom (ii.), službeni veterinar odgovoran za odobreni sabirni centar u tranzitnoj državi članici daje potvrdu odredišnoj državi članici izdavanjem drugog zdravstvenog certifikata u skladu s modelom I. iz Priloga E, kojeg popunjava potrebnim podacima iz originalnog zdravstvenog certifikata i prilaže mu njegovu službeno ovjerenu kopiju. U ovom slučaju skupna valjanost certifikata ne smije biti duža od one predviđene u stavku 1.

    7.   Službeni veterinar koji izdaje zdravstveni certifikat za trgovinu unutar Zajednice u skladu s modelom I., II. ili III. iz Priloga E, osigurava da se na dan izdavanja certifikata kretanje unese u sustav ANIMO.”

    8.

    Članak 13. se opoziva.

    9.

    Članak 14. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 14.

    1.   Na prijedlog Komisije, Vijeće kvalificiranom većinom izmjenjuje Prilog A.

    2.   Prilozi B, C, D i E izmjenjuju se u skladu s postupkom iz članka 15. stavka 2.

    3.   Pravila za provedbu ove Direktive usvajaju se u skladu s postupkom iz članka 15. stavka 2.”

    10.

    Članak 16. se opoziva.

    11.

    Prilog E se zamjenjuje Prilogom ovoj Direktivi.

    Članak 2.

    1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom prije 1. srpnja 2004. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

    Kad države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

    2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

    Članak 3.

    Ova Direktiva stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Direktiva upućena državama članicama.

    Sastavljeno u Luxembourgu 11. lipnja 2003.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    G. DRYS


    (1)  SL C 331 E, 31.12.2002., str. 287.

    (2)  Mišljenje od 17.12.2002. (još nije objavljeno u Službenom listu).

    (3)  SL C 85, 8.4.2003., str. 36.

    (4)  SL L 46, 19.2.1991., str. 19. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2002/261/EZ (SL L 91, 6.4.2002., str. 31.).

    (5)  SL 121, 29.7.1964., str. 1997/64. Direktiva kako je zadnje izmijenjena i Uredbom Komisije (EZ) br. 1226/2002 (SL L 179, 9.7.2002., str. 13.).

    (6)  SL L 109, 25.4.1997., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 98/99/EZ (SL L 358, 31.12.1998., str. 107.).

    (7)  SL L 115, 25.4.2001., str. 12. Odluka kako je zadnje izmijenjena Odlukom Komisije 2002/1004/EZ (SL L 349, 24.12.2002., str. 108.).

    (8)  SL L 340, 11.12.1991., str. 17. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 95/29/EZ (SL L 148, 30.6.1995., str. 52.).”


    PRILOG

    „PRILOG E

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image Image Image


    Top