Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023D0143

    Odluka br. 1/2022 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet оd 21. prosinca 2022. o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 Odbora[2023/143]

    C/2022/9367

    SL L 19, 20.1.2023, p. 144–149 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/143/oj

    20.1.2023   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 19/144


    ODLUKA br. 1/2022 ODBORA ZAJEDNICE/ŠVICARSKE ZA UNUTARNJI PROMET

    оd 21. prosinca 2022.

    o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 Odbora[2023/143]

    ODBOR,

    uzimajući u obzir Sporazum od 21. lipnja 1999. između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika (1) (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegov članak 52. stavak 4.,

    budući da:

    (1)

    U skladu s člankom 51. stavkom 2. Sporazuma Odbor Zajednice/Švicarske za unutarnji promet (dalje u tekstu „Zajednički odbor”) odgovoran je za nadzor primjene odredaba Sporazuma te provodi klauzule za prilagodbu i reviziju iz članaka 52. i 55.

    (2)

    U skladu s člankom 52. stavkom 4. Sporazuma Zajednički odbor donosi, među ostalim, odluke o izmjeni Priloga 1. kako bi se, u mjeri u kojoj je potrebno, na osnovi uzajamnosti u njega unijele izmjene predmetnog zakonodavstva ili odlučuje o bilo kojim drugim mjerama za zaštitu urednog funkcioniranja Sporazuma.

    (3)

    Odlukom br. 2/2019 od 13. prosinca 2019. (2) Zajednički odbor revidirao je Prilog 1. Sporazumu kako bi se u njega uključile bitne odredbe Direktive (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i Direktive (EU) 2016/798 Europskog parlamenta i Vijeća (4) te je donio prijelazne odredbe za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije. Prijelazne odredbe iz članaka 2., 3., 4. i 5. Odluke br. 2/2019 izvorno su se primjenjivale do 31. prosinca 2020. Odlukom br. 2/2020 od 11. prosinca 2020. (5) Zajednički odbor produljio je njihovu primjenu do 31. prosinca 2021. Odlukom br. 2/2021 primjena prijelaznih odredbi produljena je do 31. prosinca 2022. (6)

    (4)

    Odlukom br. 2/2021 od 17. prosinca 2021. datum do kojeg bi trebalo preispitati određena švicarska nacionalna pravila navedena u Prilogu 1. Sporazumu koja bi mogla biti nesukladna s tehničkim specifikacijama za interoperabilnost, a u cilju njihova uklanjanja, mijenjanja ili zadržavanja, pomaknut je na 31. prosinca 2022. Na temelju trenutačnog stanja taj bi datum trebalo promijeniti u 31. prosinca 2023. za ona nacionalna pravila koja još nisu preispitana.

    (5)

    Dok se ne donesu konačne odredbe koje će zamijeniti trenutačni privremeni režim, radi održavanja neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije potrebno je primjenu odredbi iz članaka 2., 3., 4. i 5. Odluke br. 2/2019 produljiti do 31. prosinca 2023.

    (6)

    Direktivom 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. (7) na nacionalni se promet proširuju jedinstvena pravila sadržana u Europskom sporazumu od 30. rujna 1957. o međunarodnom cestovnom prijevozu opasnih tvari (ADR), u Pravilniku o međunarodnom prijevozu opasnih tvari željeznicom (RID) te u Europskom sporazumu o međunarodnom prijevozu opasnih tvari unutarnjim plovnim putovima (ADN). Člankom 6. stavcima 2. i 3. Direktive 2008/68/EZ dopušta se državama članicama da zatraže odstupanja od prilogâ ADR-u i RID-u za prijevoz malih količina opasnih tvari unutar njihova državnog područja ili za lokalni prijevoz. Švicarska je sastavila popis takvih odstupanja. Ona su navedena u Prilogu 1. Sporazumu. Ta su odstupanja produljena krajem 2016., a prestaju važiti 1. siječnja 2023. Švicarska je 29. rujna 2022. zatražila njihovo ponovno produljenje. Člankom 6. stavkom 4. Direktive 2008/68/EZ dopušta se produljenje tih odstupanja za razdoblje od najviše šest godina. Stoga je primjereno produljiti ta odstupanja do 1. siječnja 2029. U Prilogu 1. Sporazumu također je potrebno ispraviti nacionalna upućivanja na ta odstupanja koja su izmijenjena od posljednjeg produljenja,

    ODLUČIO JE:

    Članak 1.

    1.   Odjeljak 4. Priloga 1. Sporazumu mijenja se kako slijedi:

    (1)

    datum „31. prosinca 2022.”, do kojeg bi trebalo preispitati sukladnost švicarskih nacionalnih pravila s odgovarajućim tehničkim specifikacijama Unije za interoperabilnost, zamjenjuje se datumom „31. prosinca 2023.” za sljedeće odredbe:

    (a)

    iz Uredbe Komisije (EU) br. 1302/2014 оd 18. studenoga 2014. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsustava „željezničkih vozila – lokomotiva i putničkih željezničkih vozila” željezničkog sustava u Europskoj uniji (8):

    CH-TSI LOC&PAS-009 (verzija 1.0 iz lipnja 2015.),

    CH-TSI LOC&PAS-019 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

    CH-TSI LOC&PAS-020 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

    CH-TSI LOC&PAS-025 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

    CH-TSI LOC&PAS-027 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.),

    CH-TSI LOC&PAS-031 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI LOC&PAS-035 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI LOC&PAS-036 (verzija 2.0 iz lipnja 2019.);

    (b)

    iz Uredbe Komisije (EU) 2016/919 оd 27. svibnja 2016. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s „prometno-upravljačkim i signalno-sigurnosnim” podsustavima željezničkog sustava u Europskoj uniji (9):

    CH-TSI CCS-006 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI CCS-019 (verzija 3.0 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI CCS-026 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI CCS-032 (verzija 2.1 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI CCS-033 (verzija 1.1 iz studenoga 2020.),

    CH-TSI CCS-038 (verzija 1.1 iz studenoga 2020.),

    CH-CSM-RA-001 (verzija 1.0 iz lipnja 2019.);

    (2)

    upućivanja na sljedeća švicarska nacionalna pravila brišu se kako slijedi:

    (a)

    u pogledu švicarskih nacionalnih pravila koja se odnose na Uredbu Komisije (EU) br. 1302/2014 briše se sljedeće pravilo:

    „—

    CH-TSI LOC&PAS-037: (verzija 1.0 iz lipnja 2019.): radna kočnica u skladu s ETCS-om (pravilo koje potencijalno nije u skladu s Uredbom (EU) br. 1302/2014 te ga je potrebno preispitati prije 31. prosinca 2021.).”;

    (b)

    u pogledu švicarskih nacionalnih pravila koja se odnose na Uredbu Komisije (EU) br. 2016/919 brišu se sljedeća pravila:

    „—

    CH-TSI CCS-035 (verzija 1.0 iz lipnja 2019.): tekst koji se prikazuje na sučelju DMI (pravilo koje potencijalno nije u skladu s Uredbom (EU) 2016/919 te ga je potrebno preispitati prije 31. prosinca 2022.),”

    i

    „—

    CH-CSM-RA-002 (verzija 1.0 iz lipnja 2019.): zahtjevi za brzine veće od 200 km/h (pravilo koje potencijalno nije u skladu s Uredbom (EU) 2016/919 te ga je potrebno preispitati prije 31. prosinca 2022.).”;

    2.   Tekst odjeljka 3. „Tehničke norme”, dijela naslovljenog „Prijevoz opasnih tvari”, u Prilogu 1. Sporazumu o prijevozu opasnih tvari zamjenjuje se tekstom iz Priloga.

    Članak 2.

    Odluka br. 2/2019 Zajedničkog odbora od 13. prosinca 2019. mijenja se kako slijedi:

    (1)

    U članku 6. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   U Prilogu 1. utvrđuju se primjenjiva nacionalna pravila i posebni slučajevi koji potencijalno nisu u skladu s pravom Unije. Ako se do 31. prosinca 2023. ne usklade s pravom Unije, ta se nacionalna pravila i posebni slučajevi više ne smiju primjenjivati, osim ako Zajednički odbor odluči drukčije.”

    ;

    (2)

    u članku 8. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Članci 2., 3., 4. i 5. primjenjuju se do 31. prosinca 2023.”.

    Članak 3.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

    Sastavljeno u Bernu 21. prosinca 2022.

    Za Švicarsku Konfederaciju

    Predsjednik

    Peter FÜGLISTALER

    Za Europsku uniju

    Voditelj delegacije Europske unije

    Kristian SCHMIDT


    (1)  SL L 114, 30.4.2002., str. 91.

    (2)  Odluka br. 2/2019 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet od 13. prosinca 2019. o prijelaznim mjerama za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije (SL L 13, 17.1.2020., str. 43.).

    (3)  Direktiva (EU) 2016/797 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (SL L 138, 26.5.2016., str. 44.).

    (4)  Direktiva (EU) 2016/798 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o sigurnosti željeznica (SL L 138, 26.5.2016., str. 102.).

    (5)  Odluka br. 2/2020 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet оd 11. prosinca 2020. o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 Odbora o prijelaznim mjerama za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije (SL L 15, 18.1.2021., str. 34.).

    (6)  Odluka br. 2/2021 Odbora Zajednice/Švicarske za unutarnji promet оd 17. prosinca 2021. o izmjeni Priloga 1. Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o željezničkom i cestovnom prijevozu robe i putnika te Odluke br. 2/2019 o prijelaznim mjerama za održavanje neometanog željezničkog prometa između Švicarske i Europske unije (SL L 46, 25.2.2022., str. 125.).

    (7)  SL L 260, 30.9.2008., str. 13.

    (8)  SL L 356, 12.12.2014., str. 228.

    (9)  SL L 158, 15.6.2016., str. 1.


    PRILOG

    Prijevoz opasnih tvari

    Direktiva (EU) 2022/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. listopada 2022. o jedinstvenim postupcima nadzora prijevoza opasnih tvari u cestovnom prometu (kodificirani tekst, SL L 274, 24.10.2022., str. 1.).

    Direktiva 2008/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o kopnenom prijevozu opasnih tvari (SL L 260, 30.9.2008., str. 13.), kako je zadnje izmijenjena Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2022/1095 od 29. lipnja 2022. (SL L 176, 1.7.2022., str. 33.).

    Za potrebe ovog Sporazuma u Švicarskoj se primjenjuju sljedeća odstupanja od Direktive 2008/68/EZ:

    1.    Cestovni prijevoz

    Odstupanja za Švicarsku prema članku 6. stavku 2. točki (a) Direktive 2008/68/EZ o kopnenom prijevozu opasnih tvari

    RO-a-CH-1

    Predmet: prijevoz dizelskog goriva i loživog ulja s UN-ovim brojem 1202 u gradilišnim kontejnerskim cisternama.

    Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 1.1.3.6. i 6.8.

    Sadržaj Priloga Direktivi: izuzeća u vezi s količinama koje se prevoze po prijevoznoj jedinici i propisi o izradi cisterni.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: na gradilišne kontejnerske cisterne koje nisu izrađene u skladu s odredbama točke 6.8. nego u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, koje imaju obujam od najviše 1210 l i služe za prijevoz loživog ulja ili dizelskog goriva s UN-ovim brojem 1202 mogu se primijeniti izuzeća iz točke 1.1.3.6. ADR-a.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točke 1.6.14.4., 4.8. i 6.14. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    RO-a-CH-2

    Predmet: izuzeće od zahtjeva za nošenje prijevozne isprave za određene količine opasnih tvari kako je određeno u točki 1.1.3.6.

    Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 1.1.3.6. i 5.4.1.

    Sadržaj Priloga Direktivi: obveza posjedovanja prijevozne isprave.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: prijevoz prazne neočišćene ambalaže prijevoznom kategorijom 4, uz iznimku UN-ova broja 3509, i punih ili praznih plinskih boca za aparate za disanje koje upotrebljavaju hitne službe ili koje služe kao ronilačka oprema, u količinama koje ne prelaze ograničenja utvrđena u točki 1.1.3.6., ne podliježe obvezi posjedovanja prijevozne isprave iz točke 5.4.1.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 8.1.2.1. (a) Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    RO-a-CH-3

    Predmet: prijevoz praznih neočišćenih spremnika koji obavljaju poduzeća koja servisiraju skladišta tekućina koje mogu onečistiti vodu.

    Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 6.5., 6.8., 8.2. i 9.

    Sadržaj Priloga Direktivi: izrada, opremanje i nadziranje spremnika i vozila, osposobljavanje vozača.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: vozila i prazni neočišćeni spremnici/kontejneri u kojima poduzeća koja servisiraju skladišta tekućina koje mogu onečistiti vodu drže tekućine tijekom servisiranja fiksnih cisterni ne podliježu propisima o izradi, opremanju, nadziranju, obilježavanju i označivanju narančastom pločicom propisanima ADR-om. Za njih vrijede posebni propisi o obilježavanju i označivanju, a vozač ne mora proći osposobljavanje iz točke 8.2.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 1.1.3.6.6. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    Odstupanja za Švicarsku prema članku 6. stavku 2. točki (b) podtočki i. Direktive 2008/68/EZ

    RO-bi-CH-1

    Predmet: prijevoz otpada iz kućanstava koji sadržava opasne tvari do postrojenja za odlaganje otpada.

    Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 2., 4.1.10., 5.2. i 5.4.

    Sadržaj Priloga Direktivi: razvrstavanje, kombinirano pakiranje, označivanje i obilježavanje, dokumentacija.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: propisi sadržavaju odredbe o pojednostavnjenom razvrstavanju otpada iz kućanstava koji sadržava (kućanske) otpadne tvari koje obavlja stručnjak kojeg priznaje nadležno tijelo te o upotrebi odgovarajućih posuda i osposobljavanju vozača. Otpad iz kućanstava koji stručnjak ne može razvrstati može se prevesti u centar za obradu u malim količinama koje se utvrđuju po paketu i prijevoznoj jedinici.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 1.1.3.11. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Napomene: ta se pravila mogu primijeniti samo na prijevoz otpada iz kućanstava koji sadržava opasne tvari između javnih mjesta za obradu i postrojenja za zbrinjavanje otpada.

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    RO-bi-CH-2

    Predmet: povratni prijevoz pirotehničkih sredstava za zabavu.

    Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točke 2.1.2. i 5.4.

    Sadržaj Priloga Direktivi: klasifikacija i dokumentacija.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: kako bi se pirotehnička sredstva za zabavu s UN-ovim brojevima 0335, 0336 i 0337 jednostavnije mogla prevesti od trgovaca na malo natrag dobavljačima predviđena su odstupanja u pogledu oznake neto mase i razvrstavanja proizvoda u prijevoznoj ispravi.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 1.1.3.12. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Napomene: podrobna provjera svakog komada neprodanog proizvoda u svakom paketu praktično je nemoguća za proizvode namijenjene prodaji na malo.

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    RO-bi-CH-3

    Predmet: potvrda o osposobljenosti za ADR za putovanja u svrhu prijevoza pokvarenih vozila, popravka i pregleda vozila cisterni/cisterni te putovanja vozilima cisternama koje obavljaju stručnjaci odgovorni za pregled vozila.

    Upućivanje na odjeljak I.1. Priloga I. toj direktivi: točka 8.2.1.

    Sadržaj Priloga Direktivi: vozači vozila moraju pohađati tečajeve za osposobljavanje.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: ni potvrde ni tečajevi za osposobljavanje za ADR nisu potrebni za putovanja u svrhu prijevoza pokvarenih vozila ili probne vožnje u vezi s popravcima, putovanja vozilima cisternama radi pregleda vozila cisterne ili same cisterne ni putovanja stručnjaka odgovornih za pregled vozila cisterni.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: točka 8.2.1. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Napomene: u određenim slučajevima pokvarena vozila, vozila na popravku ili vozila cisterne u pripremi za tehnički pregled ili na pregledu mogu u vrijeme pregleda još sadržavati opasne tvari.

    Zahtjevi iz točaka 1.3. i 8.2.3. i dalje se primjenjuju.

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    2.    Željeznički prijevoz

    Odstupanja za Švicarsku prema članku 6. stavku 2. točki (a) Direktive 2008/68/EZ

    RA-a-CH-1

    Predmet: prijevoz dizelskog goriva s UN-ovim brojem 1202 u gradilišnim kontejnerskim cisternama.

    Upućivanje na odjeljak II.1. Priloga II. toj direktivi: točka 6.8.

    Sadržaj Priloga Direktivi: propisi koji se odnose na izradu cisterni.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: gradilišne kontejnerske cisterne koje nisu izrađene u skladu s odredbama iz točke 6.8. nego u skladu s nacionalnim zakonodavstvom odobrene su za prijevoz dizelskog goriva s UN-ovim brojem 1202.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: prilog 2.1 Uredbi od 31. listopada 2012. o prijevozu opasnih tvari željeznicom i žičarom (RSD, RS 742.412) i poglavlja 1.6., 4.8. i 6.14. Dodatka 1. Uredbi od 29. studenoga 2002. o cestovnom prijevozu opasnih tvari (SDR, RS 741.621).

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    RA-a-CH-2

    Predmet: prijevozna isprava.

    Upućivanje na odjeljak II.1. Priloga II. toj direktivi: točka 5.4.1.1.1.

    Sadržaj Priloga Direktivi: opće informacije koje je potrebno navesti u prijevoznoj ispravi.

    Sadržaj nacionalnog zakonodavstva: dopuštena je upotreba skupnog naziva u prijevoznoj ispravi ako je toj prijevoznoj ispravi priložen popis s propisanim informacijama kako je prethodno određeno.

    Početno upućivanje na nacionalno zakonodavstvo: prilog 2.1 Uredbi od 31. listopada 2012. o prijevozu opasnih tvari željeznicom i žičarom (RSD, RS 742.412).

    Datum isteka: 1. siječnja 2029.

    Direktiva 2010/35/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2010. o pokretnoj tlačnoj opremi i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 76/767/EEZ, 84/525/EEZ, 84/526/EEZ, 84/527/EEZ i 1999/36/EZ (SL L 165, 30.6.2010., str. 1.).”


    Top