Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0618(01)

    Sporazum između Europskih zajednica i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o provedbi načela pozitivne uljudnosti u primjeni njihovih propisa o tržišnom natjecanju

    SL L 173, 18.6.1998, p. 28–31 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/386/oj

    Related Council decision

    08/Sv. 1

    HR

    Službeni list Europske unije

    88


    21998A0618(01)


    L 173/28

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    SPORAZUM

    između Europskih zajednica i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o provedbi načela pozitivne uljudnosti u primjeni njihovih propisa o tržišnom natjecanju

    EUROPSKA ZAJEDNICA I EUROPSKA ZAJEDNICA ZA UGLJEN I ČELIK

    s jedne strane (dalje u tekstu „Europske zajednice”), i

    VLADA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA

    s druge strane,

    uzimajući u obzir Sporazum između Europskih zajednica i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o primjeni njihovih propisa o tržišnom natjecanju sklopljen 23. rujna 1991., te razmjenu pisama tumačenja od 31. svibnja i 31. srpnja 1995. u vezi s tim Sporazumom (dalje u tekstu zajedno „Sporazum iz 1991.”),

    prepoznajući da je Sporazum iz 1991. pridonio usklađivanju, suradnji i izbjegavanju sukoba pri primjeni prava o tržišnom natjecanju,

    utvrđujući posebno članak V. Sporazuma iz 1991., koji se uobičajeno navodi kao članak o „pozitivnoj uljudnosti”, koji poziva na suradnju u vezi s protutržišnim ponašanjem na području jedne strane koje negativno utječe na interese druge strane,

    vjerujući da bi daljnja razrada načela pozitivne uljudnosti te provedbe tih načela pojačala učinkovitost Sporazuma iz 1991. u vezi s takvim ponašanjem,

    i

    utvrđujući da se ništa u ovom Sporazumu ili njegovoj provedbi ne smije tumačiti tako da utječe na stajalište bilo koje strane u vezi s pitanjima nadležnosti propisa o tržišnom natjecanju na međunarodnoj razini,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    Članak I.

    Opseg i svrha ovog Sporazuma

    1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje kada jedna strana uvjeri drugu stranu da postoji razlog vjerovati da su nastupile sljedeće okolnosti:

    (a)

    protutržišno ponašanje se javlja na cijelom području ili na znatnom dijelu područja jedne od strana te ono šteti interesima druge strane; i

    (b)

    predmetno ponašanje nije dozvoljeno sukladno propisima o tržišnom natjecanju strane na čijem se području takvo ponašanje zbiva.

    2.   Svrha ovog Sporazuma je:

    (a)

    pomoći osigurati da tijek trgovine i ulaganja između strana te natjecanje i dobrobit potrošača na njihovim područjima ne budu ometani protutržišnim ponašanjem koje propisi o tržišnom natjecanju jedne ili obje strane mogu otkloniti, i

    (b)

    utvrditi postupke suradnje kako bi se postigla najdjelotvornija i najučinkovitija provedba propisa o tržišnom natjecanju, pri čemu tijela za zaštitu tržišnog natjecanja svake strane nastoje izbjegavati uključivanje dodatnih osoba koje imaju na raspolaganju za suzbijanje protutržišnog ponašanja koje se javlja prvenstveno na području druge strane i usmjereno je prvenstveno prema njemu, u slučajevima kada su tijela za zaštitu tržišnog natjecanja druge strane u mogućnosti i spremna, sukladno svojim propisima, razmotriti i uvesti djelotvorne sankcije s ciljem suzbijanja takvog ponašanja.

    Članak II.

    Definicije

    U ovome Sporazumu:

    1.

    „Negativni učinci” i „pogođen” znači šteta izazvana protutržišnim ponašanjem u smislu:

    (a)

    sposobnosti poduzetnika na području strane za izvoz, ulaganje ili drugi oblik natjecanja na području druge strane; ili

    (b)

    natjecanja na domaćem ili uvoznom tržištu strane.

    2.

    „Strana koja podnosi zahtjev” znači strana koja je pogođena protutržišnim ponašanjem koje se javlja na cijelom ili na znatnom dijelu područja druge strane.

    3.

    „Strana kojoj se postavlja zahtjev” znači strana na čijem se području, po svemu sudeći, javlja protutržišno ponašanje.

    4.

    „Propis(i) o tržišnom natjecanju” znači:

    (a)

    za Europske zajednice, članci 85., 86. i 89. Ugovora o osnivanju Europske zajednice (EZ), članak 65. i članak 66. stavak 7. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik (EZUČ) te njihove provedbene instrumente, ne računajući Uredbu Vijeća (EEZ) br. 4064/89 o kontroli koncentracija među poduzetnicima; i

    (b)

    za Sjedinjene Američke Države, Shermanov zakon (15. U.S.C. §§ 1.-7.), Claytonov zakon (15. U.S.C. §§ 12.-27., osim u dijelu u kojem se odnosi na istrage u skladu s glavom II. Hart-Scott-Rodinovog Zakona o jačanju protumonopolnih aktivnosti iz 1976., 15. U.S.C. § 18.a), Wilsonov carinski zakon (15. U.S.C. §§ 8.-11.) i Zakon o Saveznoj komisiji za trgovinu (15. U.S.C. §§ 41.-58., osim u dijelovima u kojima se ti odjeljci odnose na zaštitu potrošača);

    kao i oni drugi zakoni ili propisi za koje se strane zajednički dogovore pisanim putem da za potrebe ovog Sporazuma predstavljaju „propis o tržišnom natjecanju”.

    5.

    „Tijela za zaštitu tržišnog natjecanja” znači:

    (a)

    za Europske zajednice, Komisija Europskih zajednica, u okviru njezinih odgovornosti sukladno pravu tržišnog natjecanja Europskih zajednica, i

    (b)

    za Sjedinjene Američke Države, Odjel za borbu protiv monopola pri Ministarstvu pravosuđa Sjedinjenih Američkih Država i Savezna komisija za trgovinu.

    6.

    „Provedbene aktivnosti” znači svaka primjena propisa o tržišnom natjecanju na temelju istrage ili postupka koje provode tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane.

    7.

    „Protutržišno ponašanje” znači svako postupanje ili transakcija koji nisu dozvoljeni prema propisima o tržišnom natjecanju strane.

    Članak III.

    Pozitivna uljudnost

    Tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane koja podnosi zahtjev mogu zahtijevati od tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane kojoj se postavlja zahtjev da u skladu s propisima o tržišnom natjecanju potonje strane istraže ili, ako je to opravdano, otklone protutržišno ponašanje. Takav se zahtjev može uputiti bez obzira na to krši li takvo ponašanje ujedno propise o tržišnom natjecanju strane koja podnosi zahtjev, te bez obzira na to jesu li tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane koja podnosi zahtjev poduzela ili planiraju poduzeti provedbene aktivnosti u skladu s vlastitim propisima o tržišnom natjecanju.

    Članak IV.

    Odgoda ili suspenzija istraga na temelju poduzimanja provedbenih aktivnosti strane kojoj se postavlja zahtjev

    1.   Tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strana mogu se suglasiti oko toga da tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane koja podnosi zahtjev odgode ili suspendiraju pokrenute ili razmatrane provedbene aktivnosti za trajanja primjene provedbenih aktivnosti strane kojoj se postavlja zahtjev.

    2.   Tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva obično odgađaju ili suspendiraju provedbu vlastitih provedbenih aktivnosti u prilog provedbenih aktivnosti tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane kojoj se postavlja zahtjev ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    (a)

    predmetno protutržišno ponašanje:

    i.

    nema neposredan, značajan niti opravdano predvidiv utjecaj na potrošače na području strane podnositelja zahtjeva; ili

    ii.

    ako i ima takav utjecaj na potrošače strane podnositelja zahtjeva, takvo se protutržišno ponašanje javlja prvenstveno na području druge strane ili je prvenstveno usmjereno na njega;

    (b)

    negativni učinci na interese strane podnositeljice zahtjeva mogu se i vjerojatno se u potpunosti i propisno istražuju i, prema potrebi, otklanjaju ili na odgovarajući način ispravljaju u skladu s propisima, postupcima i raspoloživim pravnim sredstvima strane kojoj se postavlja zahtjev. Strane prepoznaju da se može ukazati potreba za poduzimanjem zasebnih provedbenih aktivnosti u slučajevima u kojima protutržišno ponašanje koje pogađa oba područja opravdava primjenu kazne u okviru obiju nadležnosti; i

    (c)

    tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane kojoj se postavlja zahtjev suglasna su da će tijekom poduzimanja svojih provedbenih aktivnosti:

    i.

    uložiti primjerena sredstva u istraživanje protutržišnog ponašanja te, prema potrebi, pravovremeno poduzimati odgovarajuće provedbene aktivnosti;

    ii.

    u skladu sa svojim najboljim mogućnostima iskoristiti sve razumno raspoložive izvore informacija, uključujući one izvore informacija koje predlože tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva;

    iii.

    izvijestiti tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva, na njezin zahtjev ili u razumnim rokovima, o statusu svojih provedbenih aktivnosti i o svojim namjerama te, prema potrebi, dostaviti tijelima za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva odgovarajuće povjerljive informacije ako su za to dobila pristanak predmetnog izvora. Korištenje i otkrivanje takvih informacija utvrđeno je člankom V.;

    iv.

    odmah izvijestiti tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva o svim promjenama u pogledu svojih namjera u vezi s istragom ili provedbom;

    v.

    uložiti sve napore u zaključenje istrage i donošenje mjere, odnosno započeti postupak u roku od šest mjeseci od trenutka kada su tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositelja zahtjeva odgodila ili suspendirala svoje provedbene aktivnosti, ili u nekom drugom roku oko kojeg su se suglasila tijela za zaštitu tržišnog natjecanja obiju strana;

    vi.

    u potpunosti izvijestiti tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva o ishodima svoje istrage te poštovati stajališta tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva prije sklapanja bilo kakve nagodbe, pokretanja postupka, poduzimanja mjera ili prekida istrage; i

    vii.

    udovoljiti svakom razumnom zahtjevu tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva.

    Kad su ispunjeni svi gore navedeni uvjeti, strana podnositeljica zahtjeva koja odluči ne odgađati niti suspendirati provedbu, obvezna je izvijestiti tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane kojoj se postavlja zahtjev o svojim razlozima donošenja takve odluke.

    3.   Tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva mogu odgoditi ili suspendirati svoje provedbene aktivnosti ako nisu ispunjeni svi uvjeti iz stavka 2. ovog članka.

    4.   Ništa navedeno u ovom Sporazumu ne sprečava tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva da, ako odluče odgoditi ili suspendirati neovisne provedbene aktivnosti, kasnije ponovno pokrenu takve aktivnosti. U takvim okolnostima, tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane podnositeljice zahtjeva odmah izvješćuju tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane kojoj se postavlja zahtjev o svojim namjerama i razlozima. Ako tijela za zaštitu tržišnog natjecanja strane kojoj se postavlja zahtjev nastave sa svojom istragom, tijela za zaštitu tržišnog natjecanja dviju strana, prema potrebi, usklađuju svoje istrage prema kriterijima i postupcima iz članka IV. Sporazuma iz 1991.

    Članak V.

    Povjerljivost i korištenje informacija

    U slučajevima kada u skladu s ovim Sporazumom tijela za zaštitu tržišnog natjecanja jedne strane u smislu provedbe ovog Sporazuma dostave informacije tijelima za zaštitu tržišnog natjecanja druge strane, tijela za zaštitu tržišnog natjecanja potonje strane takve informacije koriste isključivo za tu namjenu. Međutim, tijela za zaštitu tržišnog natjecanja koja su dostavila takve informacije mogu odobriti njihovo drukčije korištenje, pod uvjetom da, u slučaju kada su dostavljene povjerljive informacije u skladu s člankom IV. stavkom 2. točkom (c) alinejom iii. na temelju pristanka predmetnog izvora, takav izvor također da pristanak za njihovo korištenje u druge svrhe. Otkrivanje takvih informacija uređeno je odredbama članka VIII. Sporazuma iz 1991. te razmjenom pisama tumačenja od 31. svibnja i 31. srpnja 1995.

    Članak VI.

    Veza sa Sporazumom iz 1991.

    Ovaj Sporazum dopunjuje Sporazum iz 1991., koji u cijelosti ostaje na snazi, te se tumači u skladu s njim.

    Članak VII.

    Postojeće pravo

    Ništa u ovom Sporazumu ne tumači se na način koji nije u skladu s postojećim pravom, ili tako da zahtijeva bilo kakvu promjenu u pravu Europskih zajednica ili Sjedinjenih Američkih Država ili njihovih država članica odnosno država.

    Članak VIII.

    Stupanje na snagu i otkazivanje

    1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu od potpisivanja.

    2.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi 60 dana od datuma na koji bilo koja strana pisanim putem obavijesti drugu stranu da želi otkazati ovaj Sporazum.

    U POTVRDU TOGA, dolje potpisani, propisno za to ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

    SASTAVLJENO u Bruxellesu i Washingtonu, u dva primjerka, na engleskom jeziku.

    Za Europsku zajednicu i za Europsku zajednicu za ugljen i čelik

    Datum:Image

    Datum:Image

    Za Vladu Sjedinjenih Američkih Država

    Datum:Image

    Datum:Image


    Top