Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62014CO0384

    Rješenje Suda (deseto vijeće) od 28. travnja 2016.
    Alta Realitat SL protiv Erlock Film ApS i Ulrich Thomsen.
    Zahtjev za prethodnu odluku – Pravosudna suradnja u građanskim i trgovačkim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba (EZ) br. 1393/2007 – Članak 8. – Nepostojanje prijevoda pismena – Odbijanje primitka pismena – Znanje jezika adresata pismena – Nadzor suda pred kojim se vodi postupak u državi članici pošiljateljici.
    Predmet C-384/14.

    Court reports – general

    Predmet C‑384/14

    Alta Realitat SL

    protiv

    Erlock Film ApS

    i

    Ulricha Thomsena

    (zahtjev za prethodnu odluku

    koji je uputio Juzgado de Primera Instancia no 44 de Barcelona)

    „Zahtjev za prethodnu odluku — Pravosudna suradnja u građanskim i trgovačkim stvarima — Dostava sudskih i izvansudskih pismena — Uredba (EZ) br. 1393/2007 — Članak 8. — Nepostojanje prijevoda pismena — Odbijanje primitka pismena — Znanje jezika adresata pismena — Nadzor suda pred kojim se vodi postupak u državi članici pošiljateljici“

    Sažetak – Rješenje Suda (deseto vijeće) od 28. travnja 2016.

    1. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Ciljevi

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007)

    2. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Odbijanje primitka pismena – Ovlasti i obveze tijela za zaprimanje – Ovlast ocjene uvjeta za odbijanje – Nepostojanje – Prosudba koju mora izvršiti nacionalni sud države članice pošiljateljice

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007, čl. 7., čl. 8. st. 1., 2. i 3. te Prilog I.)

    3. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Odbijanje primitka pismena – Pravo dodijeljeno adresatu akta pod određenim uvjetima – Obveza tijela za zaprimanje da obavijesti navedenog adresata o njegovu pravu korištenjem standardnog obrasca iz Priloga II. toj uredbi – Nepostojanje margine prosudbe

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007, čl. 8. st. 1. i Prilog II.)

    4. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Odbijanje primitka pismena – Ocjena uvjeta za odbijanje koja je na nacionalnom sudu države članice pošiljateljice – Provjera navedenog suda poznavanja jezika adresata pismena – Obveza ispitivanja svih činjeničnih i dokaznih elemenata

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007, čl. 8. st. 1.)

    5. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Odbijanje primitka pismena – Nepropisivanje posljedica neopravdanog odbijanja u uredbi – Primjena nacionalnog prava – Pretpostavke – Poštovanje načela ekvivalentnosti i djelotvornosti – Doseg

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007)

    6. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Akt kojim se pokreće postupak poslan u drugu državu članicu radi dostave – Tuženik koji se nije upustio u postupak – Obveze nacionalnog suda države članice pošiljateljice

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007, čl. 19. st. 1.; Uredba Vijeća br. 44/2001, čl. 34. t. 2.)

    7. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Dostava sudskih i izvansudskih pismena – Uredba br. 1393/2007 – Odbijanje primitka pismena – Posljedice – Primjena nacionalnog prava – Pretpostavke

      Poštovanje zahtjeva i ciljeva Uredbe br. 1393/2007 (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1393/2007)

    1.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 47.‑51.)

    2.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 53.‑58.)

    3.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 59.‑71.)

    4.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 75.‑79.)

    5.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 81.‑85.)

    6.  Ako pismeno kojim se pokreće postupak treba biti poslano u drugu državu članicu radi dostave, a tuženik se nije upustio u postupak, Uredba br. 1393/2007 zahtijeva, kao što to osobito proizlazi iz njezina članka 19. stavka 1., jamstvo da je dotična osoba zaista primila pismeno kojim se pokreće postupak te joj na taj način omogućuje da sazna da se protiv nje vodi sudski postupak kao i da identificira predmet i razlog tužbe i da ima dovoljno vremena da se obrani. Osim toga, takva je obveza u skladu s odredbama članka 34. stavka 2. Uredbe br. 44/2001 o [sudskoj] nadležnosti, priznavanju i izvršavanju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima.

      (t. 86.)

    7.  Uredbu br. 1393/2007 o dostavi, u državama članicama, sudskih i izvansudskih pismena u građanskim ili trgovačkim stvarima, i o stavljanju izvan snage Uredbe br. 1348/2000 valja tumačiti na način da prilikom dostave pismena njegovu adresatu koji ima prebivalište na području druge države članice, ako pismeno nije sastavljeno bilo na jeziku koji dotična osoba razumije bilo na službenim jezicima države članice primateljice ili, ako u toj državi članici postoji više službenih jezika, na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika mjesta u kojem se obavlja dostava ili se u njegovu prilogu ne nalazi prijevod na tom jeziku:

      sud pred kojim se vodi postupak u državi članici pošiljateljici mora osigurati da je taj adresat putem standardnog obrasca iz Priloga II. toj uredbi pravilno obaviješten o svojem pravu na odbijanje primitka tog pismena;

      ako ta formalnost nije ispunjena, zadaća je tog suda da ispravi postupak u skladu s odredbama navedene uredbe;

      nije zadaća suda pred kojim se vodi postupak da adresata spriječi da se koristi svojim pravom na odbijanje primitka pismena;

      tek nakon što je adresat učinkovito iskoristio svoje pravo na odbijanje primitka pismena, sud pred kojim se vodi postupak može provjeriti osnovanost tog odbijanja; u tu svrhu taj sud mora voditi računa o svim relevantnim elementima spisa kako bi utvrdio razumije li dotična osoba jezik na kojem je sastavljeno pismeno ili ne;

      kad navedeni sud utvrdi da adresatovo odbijanje pismena nije bilo opravdano, on u načelu može primijeniti posljedice koje njegovo nacionalno pravo u tom slučaju predviđa, pod uvjetom da je očuvan koristan učinak Uredbe br. 1393/2007.

      Stoga, Uredba br. 1393/2007 dopušta primjenu nacionalnog propisa prema kojem se, kad tuženik odbije primiti pismena koja mu se dostavljaju, uzima da su oni valjano dostavljeni kad sud utvrdi da odbijanje nije bilo objektivno opravdano, tek nakon provođenja koraka predviđenih tom uredbom, pod uvjetom da su podrobna pravila o primjeni takve nacionalne odredbe u skladu sa zahtjevima i ciljevima Uredbe br. 1393/2007, što je dužan ocijeniti nacionalni sud.

      (t. 87.‑89. i izreka)

    Top