Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62014CJ0094

    Presuda Suda (drugo vijeće) od 10. ožujka 2016.
    Flight Refund Ltd protiv Deutsche Lufthansa AG.
    Zahtjev za prethodnu odluku – Područje slobode, sigurnosti i pravde – Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Postupak za europski platni nalog – Uredba (EZ) br. 1896/2006 – Članci 17. i 20. – Obveze suda pred kojim se vodi postupak da odredi mjesno nadležan sud za odlučivanje u parničnom postupku povodom prigovora tuženika protiv europskog platnog naloga – Nadležnost sudova države članice porijekla europskog platnog naloga – Uredba (EZ) br. 44/2001 – Tražbina koja se temelji na pravu na odštetu na temelju Uredbe (EZ) br. 261/2004 zbog kašnjenja leta u polasku.
    Predmet C-94/14.

    Court reports – general

    Predmet C-94/14

    Flight Refund Ltd

    protiv

    Deutsche Lufthansa AG

    (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputila Kúria)

    „Zahtjev za prethodnu odluku — Područje slobode, sigurnosti i pravde — Pravosudna suradnja u građanskim stvarima — Postupak za europski platni nalog — Uredba (EZ) br. 1896/2006 — Članci 17. i 20. — Obveze suda pred kojim se vodi postupak da odredi mjesno nadležan sud za odlučivanje u parničnom postupku povodom prigovora tuženika protiv europskog platnog naloga — Nadležnost sudova države članice porijekla europskog platnog naloga — Uredba (EZ) br. 44/2001 — Tražbina koja se temelji na pravu na odštetu na temelju Uredbe (EZ) br. 261/2004 zbog kašnjenja leta u polasku“

    Sažetak – Presuda Suda (drugo vijeće) od 10. ožujka 2016.

    1. Prethodna pitanja – Nadležnost Suda – Granice – Nadležnost nacionalnog suda – Nužnost prethodnog pitanja i relevantnost postavljenih pitanja – Ocjena nacionalnog suda

      (čl. 267. UFEU‑a)

    2. Promet – Zračni prijevoz – Uredba br. 261/2004 – Odšteta i pomoć putnicima – Duže kašnjenje leta u polasku – Određivanje međunarodne nadležnosti – Primjenjivost Uredbe br. 44/2001 – Neprimjenjivost Montrealske konvencije o ujednačavanju određenih pravila za međunarodni zračni prijevoz

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 261/2004, čl. 5. do 7.; Uredba Vijeća br. 44/2001; Montrealska konvencija iz 1999., čl. 19.)

    3. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Postupak za europski platni nalog – Uredba br. 1896/2006 – Prigovor protiv europskog platnog naloga u kojem se ne osporava nadležnost suda države članice porijekla – Učinci – Upuštanje tuženika u postupak u smislu članka 24. Uredbe br. 44/2001 – Nepostojanje – Prigovor u kojem se nalaze razlozi vezani uz meritum – Nepostojanje utjecaja

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1896/2006, čl. 17. st. 1.; Uredba Vijeća br. 44/2001, čl. 24.)

    4. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Postupak za europski platni nalog – Uredba br. 1896/2006 – Obveze suda pred kojim se vodi postupak da odredi mjesno nadležan sud za odlučivanje u parničnom postupku o tražbini iz europskog platnog naloga, povodom prigovora tuženika protiv tog naloga – Postupovno pitanje koje nije izričito uređeno tom uredbom – Primjenjivost nacionalnog prava države članice porijekla naloga

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1896/2006, čl. 17. st. 1., i čl. 26.)

    5. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Postupak za europski platni nalog – Uredba br. 1896/2006 – Određivanje mjesno nadležnog suda za odlučivanje u parničnom postupku o tražbini iz europskog platnog naloga, povodom prigovora tuženika protiv tog naloga – Primjenjivost Uredbe br. 44/2001 – Poštovanje korisnog učinka i prava obrane

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1896/2006, Uredba Vijeća br. 44/2001)

    6. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima – Postupak za europski platni nalog – Uredba br. 1896/2006 – Sud pred kojim se vodi postupak da odredi mjesno nadležan sud za odlučivanje u parničnom postupku o tražbini iz europskog platnog naloga, povodom prigovora tuženika protiv tog naloga – Postojanje ili nepostojanje međunarodne nadležnosti sudova države članice porijekla naloga nakon takvog određivanja – Posljedice

      (Uredba Europskog parlamenta i Vijeća br. 1896/2006, Uredba Vijeća br. 44/2001)

    1.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 40., 41.)

    2.  Pravo putnika na paušalnu i standardiziranu naknadu štete zbog kašnjenja leta na temelju članaka 5. do 7. Uredbe br. 261/2004 o utvrđivanju općih pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta u polasku, neovisno je o pravu na naknadu štete iz članka 19. Montrealske konvencije o ujednačavanju određenih pravila za međunarodni zračni prijevoz. Slijedom toga, s obzirom na to da prava utemeljena na odredbama navedene uredbe i odredbama Montrealske konvencije pripadaju u različite regulatorne okvire, pravila o međunarodnoj nadležnosti predviđena tom konvencijom ne primjenjuju se na zahtjeve podnesene samo na temelju Uredbe br. 261/2004 jer se potonji trebaju razmatrati s obzirom na Uredbu br. 44/2001 o [sudskoj] nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima.

      (t. 45., 46.)

    3.  Vidjeti tekst odluke.

      (t. 47.)

    4.  Pravo Europske unije valja tumačiti na način da, u okolnostima u kojima je pred nekim sudom u tijeku postupak određivanja mjesno nadležnog suda države članice porijekla europskog platnog naloga, i u kojima taj sud ispituje međunarodnu nadležnost sudova te države članice za odlučivanje u parničnom postupku o tražbini na koju se odnosi takav platni nalog protiv kojeg je tuženik podnio prigovor u za to predviđenom roku, s obzirom na činjenicu da Uredba br. 1896/2006 o uvođenju postupka za europski platni nalog, ne sadržava podatke o ovlastima i obvezama tog suda, ta postupovna pitanja, u skladu s člankom 26. te uredbe, ostaju uređena nacionalnim pravom spomenute države članice.

      Naime, budući da iz strukture Uredbe br. 1896/2006 proizlazi da njezin cilj nije uskladiti postupovna prava država članica, i vodeći računa o ograničenom dosegu članka 17. stavka 1. te uredbe, tu odredbu, u dijelu u kojem u slučaju prigovora tuženika predviđa automatski nastavak postupka po pravilima o redovnom građanskom postupku, treba tumačiti na način da se njome ne nameće nikakav poseban zahtjev vezan uz prirodu sudova pred kojima postupak treba nastaviti ili uz pravila koja takav sud treba primijeniti.

      (t. 48., 54., 56., 73. i izreka)

    5.  Pravo Europske unije valja tumačiti na način da, u okolnostima u kojima je pred nekim sudom u tijeku postupak određivanja mjesno nadležnog suda države članice porijekla europskog platnog naloga, i u kojima taj sud ispituje međunarodnu nadležnost sudova te države članice za odlučivanje u parničnom postupku o tražbini na koju se odnosi takav platni nalog protiv kojeg je tuženik podnio prigovor u za to predviđenom roku, Uredba br. 44/2001 o [sudskoj] nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima zahtijeva da se pitanje međunarodne nadležnosti sudova države članice porijekla europskog platnog naloga riješi na temelju postupovnih pravila koja jamče koristan učinak odredaba te uredbe i pravo obrane, bilo da je riječ o sudu koji je uputio zahtjev ili sudu koji taj sud odredi kao mjesno i stvarno nadležan sud za odlučivanje o tražbini u redovnom građanskom postupku, koji odlučuje o tom pitanju.

      U tom pogledu, nacionalna pravila koja se primjenjuju na postupak koji je u ovom slučaju u tijeku pred nacionalnim sudom moraju potonjem omogućiti da pitanje međunarodne nadležnosti razmotri, na temelju odredaba Uredbe br. 44/2001, uzimajući u obzir sve podatke koji su mu potrebni u tu svrhu. Kad to ne bi bilo tako, taj bi sud mogao bilo tumačiti svoja postupovna pravila na način da mu ona dopuštaju da ispuni spomenute zahtjeve, bilo odrediti stvarno nadležan sud za odlučivanje o meritumu tražbine u redovnom građanskom postupku, u svojstvu mjesno nadležnog suda i suda koji je u tom slučaju pozvan, po potrebi, odlučiti o vlastitoj međunarodnoj nadležnosti s obzirom na kriterije iz navedene Uredbe br. 44/2001.

      (t. 48., 62.-64., 73. i izreka)

    6.  Pravo Europske unije valja tumačiti na način da, u okolnostima u kojima je pred nekim sudom u tijeku postupak određivanja mjesno nadležnog suda države članice porijekla europskog platnog naloga, i u kojima taj sud ispituje međunarodnu nadležnost sudova te države članice za odlučivanje u parničnom postupku o tražbini na koju se odnosi takav platni nalog protiv kojeg je tuženik podnio prigovor u za to predviđenom roku, i ako takav sud odluči o međunarodnoj nadležnosti sudova države članice porijekla europskog platnog naloga na način da zaključi da takva nadležnost postoji, u skladu s kriterijima iz Uredbe br. 44/2001 o [sudskoj] nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima, taj je sud na temelju potonje uredbe i Uredbe br. 1896/2006 o uvođenju postupka za europski platni nalog obvezan nacionalno pravo tumačiti na način da mu ono omogućuje da utvrdi ili odredi mjesno i stvarno nadležan sud za odlučivanje u tom postupku.

      S druge strane, ako takav sud zaključi da takva međunarodna nadležnost ne postoji, on nije obvezan po službenoj dužnosti preispitati taj platni nalog, po analogiji s člankom 20. Uredbe br. 1896/2006. Naime, budući da takvu postupovnu situaciju ne uređuju odredbe Uredbe br. 1896/2006, nego nacionalno pravo, odredbe te uredbe, uključujući njezin članak 20., ne mogu se, ni po analogiji, primijeniti na tu situaciju. Usto, u skladu s člankom 18. stavkom 1. Uredbe br. 1896/2006, platni nalog protiv kojeg je tuženik podnio prigovor u za to predviđenom roku ne može steći svojstvo izvršivosti. Stoga takav sud može, slijedom svog utvrđenja nepostojanja nadležnosti sudova države članice porijekla europskog platnog naloga na temelju Uredbe br. 44/2001, primijeniti učinke koje za taj slučaj predviđa nacionalno postupovno pravo.

      (t. 48., 66., 67., 69.-73. i izreka)

    Top