Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D2208

Odluka Vijeća (ZVSP) 2021/2208 od 13. prosinca 2021. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2017/1775 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju

ST/14434/2021/INIT

SL L 446, 14.12.2021, p. 44–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/2208/oj

14.12.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 446/44


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2021/2208

od 13. prosinca 2021.

o izmjeni Odluke (ZVSP) 2017/1775 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 28. rujna 2017. donijelo Odluku (ZVSP) 2017/1775 (1) o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju.

(2)

Europsko vijeće 24. i 25. svibnja 2021. usvojilo je zaključke u kojima je snažno osudilo državni udar koji je 24. svibnja 2021. izveden u Maliju zadržavanjem prijelaznog predsjednika Malija i premijera te je izjavilo da je Unija spremna razmotriti ciljane mjere protiv političkih i vojnih vođa koji ometaju tranziciju u Maliju.

(3)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda 26. svibnja 2021. sa zabrinutošću je primilo na znanje rizik od negativnog učinka navedenih događaja od 24. svibnja 2021. na tekuće napore u borbi protiv terorizma, provedbi Sporazuma o miru i pomirenju u Maliju („Sporazum”) te stabilizaciji središta Malija.

(4)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda 29. lipnja 2021. donijelo je Rezoluciju 2584(2021) u kojoj je dodatno osudilo događaje od 24. svibnja 2021. i izrazilo znatno nestrpljenje zbog stalnih kašnjenja u provedbi Sporazuma. Pozvalo je sve malijske dionike da olakšaju potpuno ostvarenje političke tranzicije i primopredaju vlasti izabranim civilnim tijelima unutar 18-mjesečnog prijelaznog razdoblja, kako je odlučeno 15. rujna 2020. na sastanku Gospodarske zajednice zapadnoafričkih država (ECOWAS). Pozvalo je da prijelazna vlada Malija organizira slobodne i poštene predsjedničke i parlamentarne izbore, zakazane za 27. veljače 2022., uz regionalne i lokalne izbore te, prema potrebi, ustavni referendum unutar tog roka od 18 mjeseci.

(5)

Vijeće je 18. listopada 2021. raspravljalo o stanju u Maliju i navelo mogućnost razmatranja mjera ograničavanja protiv onih koji ometaju program tranzicije, kao potpore naporima ECOWAS-a, i u skladu sa zaključcima koje je Europsko vijeće usvojilo u svibnju.

(6)

ECOWAS je 7. studenoga 2021. izrazio veliko žaljenje zbog nedovoljnog napretka ostvarenog u pogledu priprema za izbore, među ostalim zbog nepostojanja detaljnog rasporeda aktivnosti za provedbu izbora na dogovorene datume. Ponovno je istaknuo potrebu za poštovanjem rasporeda tranzicije u pogledu izbora zakazanih za 27. veljače 2022. i pozvao prijelazne vlasti da djeluju u skladu s time kako bi se osigurao brz povratak ustavnom poretku. Pozvao je međunarodnu zajednicu da poduzme potrebne mjere kako bi se osiguralo da prijelazne vlasti poštuju svoju predanost brzom povratku ustavnom poretku. Odlučio je bez odgode uvesti sankcije identificiranim pojedincima i skupinama, uključujući sve prijelazne vlasti i druge prijelazne institucije. Pozvao je bilateralne i multilateralne partnere da potvrde i podupru provedbu tih sankcija.

(7)

Vijeće je 15. studenoga 2021. postiglo dogovor o uspostavi posebnog okvira za mjere ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju, podupirući time odluku koju je ECOWAS donio 7. studenoga 2021.

(8)

Odluku (ZVSP) 2017/1775 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Radi provedbe određenih mjera potrebno je daljnje djelovanje Unije,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka (ZVSP) 2017/1775 mijenja se kako je navedeno u nastavku:

1.

u članku 1. stavcima 1. i 5. riječ „Prilog” zamjenjuje se riječju „Prilog I.”;

2.

iza članka 1. umeće se sljedeći članak:

„Članak 1.a

1.   Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi spriječile ulazak na svoje državno područje ili prelazak preko kroz njega fizičkim osobama:

(a)

koje su odgovorne za djelovanja ili politike kojima se ugrožavaju mir, sigurnost ili stabilnost Malija, kao što su djelovanja ili politike iz članka 1. stavka 1., ili su u njih bile umiješane, ili su izravno ili neizravno u njima sudjelovale;

(b)

koje ometaju ili ugrožavaju uspješan završetak političke tranzicije Malija, među ostalim ometanjem ili ugrožavanjem održavanja izbora ili primopredaje vlasti izabranim tijelima; ili

(c)

koje su povezane s fizičkim osobama iz točaka (a) ili (b).

Osobe iz ovog stavka uvrštene su na popis navedene su u Prilogu II.

2.   Stavkom 1. državu članicu ne obvezuje se da vlastitim državljanima uskrati ulazak na svoje državno područje.

3.   Stavkom 1. ne dovode se u pitanje slučajevi u kojima za državu članicu postoji obveza na temelju međunarodnog prava, i to:

(a)

kao zemlje domaćina međunarodne međuvladine organizacije;

(b)

kao zemlje domaćina međunarodne konferencije koju su sazvali Ujedinjeni narodi ili koja je sazvana pod njihovim pokroviteljstvom;

(c)

na temelju multilateralnog sporazuma kojim se dodjeljuju povlastice i imuniteti; ili

(d)

na temelju Sporazuma o mirenju iz 1929. (Lateranski ugovor) koji su sklopile Sveta Stolica (Država Vatikanskoga Grada) i Italija.

4.   Stavak 3. primjenjuje se i u slučajevima kada je neka država članica zemlja domaćin Organizacije za europsku sigurnost i suradnju (OESS).

5.   Vijeće se obavješćuje o svim slučajevima u kojima država članica odobri izuzeće na temelju stavaka 3. ili 4.

6.   Države članice mogu odobriti izuzeća od mjera koje se uvode na temelju stavka 1. ako je putovanje opravdano zbog hitne humanitarne potrebe ili zbog sudjelovanja na međuvladinim sastancima ili sastancima koje promiče Unija ili kojima je Unija domaćin ili kojima je domaćin država članica koja predsjeda OESS-om, a na kojima se vodi politički dijalog kojim se izravno promiču politički ciljevi mjera ograničavanja.

7.   Države članice mogu dodijeliti i izuzeća od mjera uvedenih na temelju stavka 1. ako je ulazak ili prelazak potreban zbog provedbe sudskog postupka.

8.   Država članica koja želi dodijeliti izuzeća iz stavaka 6. ili 7. o tome u pisanom obliku obavješćuje Vijeće. Izuzeće se smatra odobrenim osim ako jedna ili više država članica uloži prigovor u pisanom obliku u roku od dva radna dana od primitka obavijesti o predloženom izuzeću. Ako jedna ili više država članica uloži prigovor, Vijeće kvalificiranom većinom može odlučiti dodijeliti predloženo izuzeće.

9.   Kada država članica na temelju stavaka 3., 4., 6., ili 7. odobri ulazak na svoje državno područje ili prelazak preko njega osobama uvrštenima na popis iz Priloga II., odobrenje je strogo ograničeno na svrhu za koju je dodijeljeno i na osobe na koje se izravno odnosi.”;

3.

u članku 2. stavcima 1., 2. i članku 2. stavku 4. točki (b) riječ „Prilog” zamjenjuje se riječju „Prilog I.”;

4.

iza članka 2. umeće se sljedeći članak:

„Članak 2.a

1.   Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski resursi koji su izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela:

(a)

koji su odgovorni za djelovanja ili politike kojima se ugrožavaju mir, sigurnost ili stabilnost Malija, kao što su djelovanja ili politike iz članka 2. stavka 1., ili su u njih bili umiješani, ili su izravno ili neizravno u njima sudjelovali;

(b)

koje ometaju ili ugrožavaju uspješan završetak političke tranzicije Malija, među ostalim ometanjem ili ugrožavanjem održavanja izbora ili primopredaje vlasti izabranim tijelima; ili

(c)

koji su povezani s fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima iz točaka (a) ili (b).

Fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvršteni na popis navedeni su u Prilogu II.

2.   Ni financijska sredstva ni gospodarski resursi ne smiju se izravno ni neizravno staviti na raspolaganje fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima navedenima u Prilogu II. niti u njihovu korist.

3.   Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili ti gospodarski resursi:

(a)

potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela uvrštenih na popis iz Priloga II. i uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, stanarinu ili otplatu hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i komunalne naknade;

(b)

namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga;

(c)

namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstva ili gospodarskih resursa ili upravljanja njima;

(d)

potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije dodjele odobrenja obavijestilo nadležna tijela ostalih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi posebno odobrenje trebalo dodijeliti; ili

(e)

namijenjeni za uplatu na račun ili za isplatu s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, pod uvjetom da su ta plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.

4.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

financijska sredstva ili gospodarski resursi predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1. uvršteni na popis iz Priloga II., ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili nakon tog datuma;

(b)

financijska sredstva ili gospodarski resursi upotrebljavat će se isključivo za namirenje potraživanja koja su osigurana takvom odlukom ili priznata kao valjana u takvoj odluci, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja;

(c)

odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis iz Priloga II.; i

(d)

priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice.

Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog stavka u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.

5.   Stavkom 1. fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo uvrštene na popis iz Priloga II. ne sprečava se da izvrše plaćanje dospjelo na temelju ugovora ili sporazuma koji je sklopljen ili obveze koja je nastala prije datuma na koji su ta fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na navedeni popis, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da plaćanje ne primaju, izravno ili neizravno, fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz stavka 1.

6.   Stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune:

(a)

kamata ili drugih prihoda na tim računima;

(b)

plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih odnosno nastalih prije datuma od kojeg ti računi podliježu mjerama predviđenima u stavcima 1. i 2.; ili

(c)

plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u Uniji ili izvršivih u dotičnoj državi članici;

pod uvjetom da takve kamate, drugi prihodi i plaćanja i dalje podliježu mjerama predviđenima u stavku 1.

7.   Odstupajući od stavaka 1. i 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih resursa, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da je pružanje tih financijskih sredstva ili gospodarskih resursa potrebno u humanitarne svrhe, kao što su isporuka pomoći ili olakšavanje isporuke pomoći koja uključuje lijekove, hranu ili prijevoz humanitarnih radnika i s tim povezana pomoć, ili za evakuacije iz Malija. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju ovog članka u roku od dva tjedna od dodjele odobrenja.”;

5.

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

1.   Vijeće sastavlja popis iz Priloga I. i mijenja ga u skladu s odlukama Vijeća sigurnosti ili Odbora za sankcije.

2.   Vijeće, koje odlučuje jednoglasno na prijedlog države članice ili Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku („Visoki predstavnik”), uspostavlja i mijenja popis naveden u Prilogu II.”;

6.

članak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

1.   Kada Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije uvrsti na popis osobu ili subjekt, Vijeće tu osobu ili subjekta uključuje u Prilog I. Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje dotičnoj osobi ili dotičnom subjektu izravno, ako je adresa poznata, odnosno putem službene obavijesti, pružajući toj osobi ili subjektu mogućnost da se očituje.

2.   Vijeće odluku iz članka 3. stavka 2., uključujući razloge za uvrštenje na popis, priopćuje dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, te toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost očitovanja.

3.   Ako je podneseno očitovanje ili su predočeni novi važni dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i na odgovarajući način obavješćuje osobu ili subjekt.”;

7.

članak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

1.   Prilog I. sadržava razloge za uvrštavanje osoba i subjekata na popis, kako ih je dostavilo Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije.

2.   Prilog I. također sadržava podatke, ako su dostupni, koje je dostavilo Vijeće sigurnosti ili Odbor za sankcije, a koji su potrebni za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata. Kada je riječ o osobama, takvi podaci mogu uključivati imena, uključujući pseudonime, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i broj osobne iskaznice, rod, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kada je riječ o subjektima, takvi podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto poslovanja.

3.   U Prilogu II. navode se razlozi za uvrštenje na popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela na koje se u njemu upućuje.

4.   Prilog II. usto uključuje podatke potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, ako su takvi podaci dostupni. Kad je riječ o fizičkim osobama, takve informacije mogu uključivati: imena i pseudonime; datum i mjesto rođenja; državljanstvo; broj putovnice i broj osobne iskaznice; rod; adresu, ako je poznata; te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o pravnim osobama, subjektima ili tijelima, takvi podaci mogu uključivati: imena; mjesto i datum upisa u registar; broj registracije; i mjesto poslovanja.”;

8.

iza članka 5. umeću se sljedeći članci:

„Članak 5.a

1.   Vijeće i Visoki predstavnik obrađuju osobne podatke kako bi obavili svoje zadaće na temelju ove Odluke, osobito:

(a)

u pogledu Vijeća, pri pripremi izmjena i izmjeni priloga I. i II.;

(b)

u pogledu Visokog predstavnika, pri pripremi izmjena priloga I. i II.

2.   Vijeće i Visoki predstavnik mogu, kada je to primjenjivo, obrađivati relevantne podatke u vezi s kaznenim djelima koja su počinile fizičke osobe uvrštene na popis, osuđujućim presudama u kaznenim stvarima ili sigurnosnim mjerama koje se odnose na te osobe samo u onoj mjeri u kojoj je takva obrada potrebna za izradu priloga I. i II.

3.   Za potrebe ove Odluke Vijeće i Visoki predstavnik određuju se „voditeljem obrade” u smislu članka 3. točke 8. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju te uredbe.

Članak 5.b

Ne udovoljava se nijednom potraživanju u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere uvedene na temelju ove Odluke, uključujući potraživanja za odštetu ili sva ostala potraživanja te vrste, primjerice potraživanje za naknadu štete ili potraživanje na temelju jamstva, posebno potraživanje za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, osobito financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:

(a)

fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvršteni na popis iz Priloga II.;

(b)

bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju putem jedne od fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime.”;

(*1)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.)."

9.

članak 6. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

1.   Ova se Odluka prema potrebi mijenja ili stavlja izvan snage u skladu s odlukama Vijeća sigurnosti.

2.   Mjere iz članka 1.a stavka 1. i članka 2.a stavaka 1. i 2. primjenjuju se do 14. prosinca 2022. i stalno se preispituju. One se prema potrebi produljuju ili izmjenjuju ako Vijeće smatra da njihovi ciljevi nisu ispunjeni.”;

10.

Prilog se mijenja kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.

Za Vijeće

Predsjednik

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/1775 od 28. rujna 2017. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maliju (SL L 251, 29.9.2017., str. 23.).


PRILOG

1.

Naziv Priloga Odluci (ZVSP) 2017/1775 mijenja se u Prilog I.

2.

Dodaje se Prilog II. sa sljedećim odjeljcima:

„ „PRILOG II.

A.

Popis fizičkih osoba iz članka 1.a stavka 1.

B.

Popis fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz članaka 2.a stavka 1.”.

”.

Top