This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0064
Commission Implementing Regulation (EU) No 64/2013 of 24 January 2013 amending Regulation (EC) No 2535/2001 as regards the management of the WTO tariff quotas for New Zealand cheese and butter
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 64/2013 od 24. siječnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2535/2001 u pogledu upravljanja carinskim kvotama WTO-a za sir i maslac s Novog Zelanda
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 64/2013 od 24. siječnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2535/2001 u pogledu upravljanja carinskim kvotama WTO-a za sir i maslac s Novog Zelanda
SL L 22, 25.1.2013, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitno stavljeno izvan snage 32020R0760
02/Sv. 024 |
HR |
Službeni list Europske unije |
60 |
32013R0064
L 022/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
24.01.2013. |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 64/2013
od 24. siječnja 2013.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2535/2001 u pogledu upravljanja carinskim kvotama WTO-a za sir i maslac s Novog Zelanda
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 144. stavak 1. i članak 148. točku (c) u vezi s člankom 4.,
budući da:
(1) |
U glavi 2. poglavlju III. odjeljku 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 2535/2001 od 14. prosinca 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu uvoznih režima za mlijeko i mliječne proizvode i o otvaranju carinskih kvota (2) utvrđuju se pravila za upravljanje kvotama za uvoz iz određenih trećih zemalja navedenih u Prilogu III. dijelu B te Uredbe. Prema navedenim pravilima predviđa se izdavanje uvozne dozvole po podnošenju odgovarajuće potvrde „inward-monitoring arrangement” (IMA 1). |
(2) |
Iskustvo u upravljanju carinskim kvotama za sir s Novog Zelanda (brojevi kvota 09.4514 i 09.4515) pokazalo je kako bi se tim kvotama moglo jednako učinkovito upravljati putem sustava koji smanjuje administrativno opterećenje za uvoznike i tijela država članica koja izdaju dozvole. U okviru tog sustava, potvrda IMA1 zadržava ulogu dokazivanja podrijetla i prihvatljivosti robe pri uvozu, ali izdavanje uvoznih dozvola više ne podliježe podnošenju te potvrde. Stoga je predmetne kvote potrebno podvrgnuti pravilima iz glave 2. poglavlja 1. Uredbe (EZ) br. 2535/2001. |
(3) |
Kako bi se spriječili špekulativni poslovi, a istodobno osiguralo maksimalno korištenje carinskih kvota za sir s Novog Zelanda, zahtjeve za izdavanje dozvole trebalo bi ograničiti na 25 % odgovarajuće raspoložive kvote. |
(4) |
Uzimajući u obzir ovisnost proizvodnje mlijeka na Novom Zelandu o godišnjim dobima, razvoj cijena i vrijeme potrebno za prijevoz dotičnih proizvoda u Uniju, za kvote navedene u Prilogu 1. dijelu K i Prilogu III. dijelu A potrebno je predvidjeti treći krug dodjele uvoznih dozvola u rujnu. |
(5) |
Uredbu (EZ) br. 2535/2001 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Kako bi se podnositeljima zahtjeva, nadležnim tijelima i državama članicama osiguralo dovoljno vremena za usklađivanje s novim pravilima, ta pravila je potrebno primjenjivati od kvotne godine 2014. |
(7) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 2535/2001
Uredba (EZ) br. 2535/2001 mijenja se kako slijedi:
1. |
Članku 5. dodaje se sljedeća točka:
|
2. |
U članku 6., prvi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Carinske kvote, primjenjive carine, maksimalne uvozne količine za svaku godinu, razdoblja uvoznih carinskih kvota i njihova podjela na podrazdoblja navedeni su u Prilogu I.” |
3. |
U članku 13., stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Zahtjevi za izdavanje dozvole podnose se za najmanje 10 tona, a najviše za količinu koja je unutar kvote raspoloživa u podrazdoblju iz članka 6. Međutim, zahtjevi za izdavanje dozvole podnose se:
|
4. |
U članak 14. umeće se sljedeći stavak 1.a: „1.a Za kvote iz Priloga I. dijela K, zahtjevi za izdavanje dozvole podnose se samo:
|
5. |
Članku 19. dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Za kvote navedene u Prilogu I. dijelu K, smanjena carinska stopa primjenjuje se po:
|
6. |
U članku 34., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Carinske kvote, primjenjive carine, maksimalne uvozne količine za svaku godinu, razdoblja uvoznih carinskih kvota i njihova podjela na podrazdoblja navedeni su u Prilogu III. dijelu A.” |
7. |
Članak 34.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 34.a 1. Kvote se dijele na dva dijela, kako je navedeno u Prilogu III.A:
2. Zahtjevi za izdavanje uvozne dozvole mogu se podnositi samo:
3. Kako bi bili prihvatljivi, zahtjevi za izdavanje uvoznih dozvola po podnositelju zahtjeva moraju obuhvaćati:
4. Zahtjevi za izdavanje uvoznih dozvola mogu se podnositi samo u državi članici u kojoj je odobreno odobrenje u skladu s člankom 7. i moraju sadržavati broj odobrenja uvoznika. 5. Dokazi spomenuti u stavcima 1. i 3. podnose se u skladu s člankom 5. drugim podstavkom Uredbe (EZ) br. 1301/2006. Navedeni dokazi podnose se zajedno sa zahtjevima za izdavanje uvozne dozvole i vrijede za odgovarajuću kvotnu godinu.” |
8. |
Prilogu I. dodaje se novi dio K, čiji je tekst naveden u Prilogu I. ovoj Uredbi. |
9. |
Prilog III. dio A zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi. |
10. |
U Prilogu III. dijelu B brišu se unosi uz brojeve kvota 09.4514 i 09.4515. |
Članak 2.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od kvotne godine koja započinje 1. siječnja 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. siječnja 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 341, 22.12.2001., str. 29.
PRILOG I.
„I. DIO K
CARINSKE KVOTE U OKVIRU SPORAZUMA GATT/WTO NAVEDENE PREMA ZEMLJI PODRIJETLA: NOVI ZELAND
Broj kvote |
Oznaka KN |
Naziv |
Zemlja podrijetla |
Godišnja kvota od 1. siječnja do 31. prosinca (u tonama) |
Količina od 1. siječnja do 30. lipnja (u tonama) |
Količina od 1. srpnja do 31. prosinca (u tonama) |
Količina od 1. listopada do 31. prosinca (u tonama) |
Uvozna carina (eura/100 kg neto mase) |
09.4515 |
0406 90 01 |
Sir za preradu (1). |
Novi Zeland |
4 000 |
4 000 |
— |
— |
17,06 |
09.4514 |
ex 0406 90 21 |
Cheddar u standardnim cijelim oblicima (komadi neto mase ne manje od 33 kg, ali ne veće od 44 kg, te sirevi u blokovima oblika kocke ili paralelpipeda, neto mase 10 kg ili veće) s masenim udjelom masti u suhoj tvari 50 % ili većim, koji su dozrijevali najmanje tri mjeseca. |
Novi Zeland |
7 000 |
7 000 |
— |
— |
17,06 |
(1) Korištenje u ovu specifičnu svrhu nadzire se primjenom relevantnih odredaba Unije. Dotični sirevi smatraju se prerađenima ako su prerađeni u proizvode iz podbroja 040630 Kombinirane nomenklature. Primjenjuju se članci 291. do 300. Uredbe (EEZ) br. 2454/93.”
PRILOG II.
„ΙII. DIO A
CARINSKA KVOTA U OKVIRU SPORAZUMA GATT/WTO NAVEDENA PREMA ZEMLJI PODRIJETLA: MASLAC S NOVOG ZELANDA
Oznaka KN |
Naziv |
Zemlja podrijetla |
Godišnja kvota od 1. siječnja do 31. prosinca (u tonama) |
Količina od 1. siječnja do 30. lipnja (u tonama) |
Količina od 1. srpnja do 31. prosinca (u tonama) |
Količina od 1. listopada do 31. prosinca (u tonama) |
Uvozna carina (eura/100 kg neto mase) |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Maslac, star najmanje šest tjedana, s masenim udjelom masti 80 % ili većim, ali manjim od 85 %, proizveden neposredno od mlijeka ili vrhnja bez korištenja uskladištene robe, u okviru jednog, zatvorenog i neprekinutog postupka. |
Novi Zeland |
74 693 |
Kvota 09.4195 dio A: 20 540,5 |
Kvota 09.4195 dio A: 20 540,5 |
Kvota 09.4195 dio A: — |
70,00” |
ex 0405 10 30 |
Maslac, star najmanje šest tjedana, s masenim udjelom masti 80 % ili većim, ali ne većim od 85 %, proizveden neposredno od mlijeka ili vrhnja bez korištenja uskladištene robe, u okviru jednog, zatvorenog i neprekinutog postupka koji može uključivati pretvaranje vrhnja u koncentrat mliječne masti i/ili frakcioniranje mliječne masti iz vrhnja (postupci ‚ammix’ i ‚spreadable’). |
Kvota 09.4182 dio B: 16 806 |
Kvota 09.4182 dio B: 16 806 |
Kvota 09.4182 dio B: — |