Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0040

    Uredba Vijeća (EU) br. 40/2013 od 21. siječnja 2013. o utvrđivanju za 2013. mogućnosti ribolova dostupnih u vodama Unije i, za plovila EU-a, u određenim vodama izvan EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koji podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima

    SL L 23, 25.1.2013, p. 54–153 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 23/11/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/40/oj

    04/Sv. 010

    HR

    Službeni list Europske unije

    200


    32013R0040


    L 023/54

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    21.01.2013.


    UREDBA VIJEĆA (EU) br. 40/2013

    od 21. siječnja 2013.

    o utvrđivanju za 2013. mogućnosti ribolova dostupnih u vodama Unije i, za plovila EU-a, u određenim vodama izvan EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koji podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    budući da

    (1)

    Uredbom Vijeća (EZ) br. 2371/2002 od 20. prosinca 2002. o očuvanju i održivom iskorištavanju ribolovnih resursa u okviru Zajedničke ribarstvene politike (1) zahtijeva se utvrđivanje mjera Unije koje reguliraju pristup vodama i resursima te održivo obavljanje ribolovnih aktivnosti uzimajući u obzir dostupna znanstvena, tehnička i gospodarska mišljenja, a posebno izvješća koja sastavlja Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF), kao i na temelju mišljenja koja dostave regionalna savjetodavna vijeća.

    (2)

    Vijeće je, prema potrebi, obvezno donijeti mjere o utvrđivanju i dodjeli ribolovnih mogućnosti, prema potrebi uključujući određene uvjete koji su s njima funkcionalno povezani. Ribolovne mogućnosti trebalo bi raspodijeliti između država članica tako da svakoj državi članici osiguravaju relativnu stabilnost ribolovnih aktivnosti za pojedini stok ili vrstu ribarstva te uzimajući u obzir ciljeve Zajedničke ribarstvene politike uspostavljene Uredbom (EZ) br. 2371/2002.

    (3)

    Za određene ukupne dopuštene ulova (TAC-ove) državama članicama treba omogućiti da odobre dodatne alokacije za plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu. Cilj je tih pokusa ispitati sustav izlovnih kvota, odnosno sustav u kojem sav ulov treba iskrcati i pribrojiti kvotama kako bi se izbjegao odbačeni ulov i gubitak inače iskoristivih ribljih resursa koje on uključuje. Nekontrolirani odbačeni ulov ribe ugrožava dugoročnu održivost ribe kao javnog dobra a time i ciljeve Zajedničke ribarstvene politike. Nasuprot tomu, sustavi izlovnih kvota za ribarstvo predstavljaju poticaj za optimizaciju selektivnosti ulova. Kako bi se postiglo racionalno upravljanje odbačenim ulovom, potpuno dokumentiranim ribolovom trebalo bi obuhvatiti svaku operaciju na moru, a ne samo ono što se iskrca u luci. Stoga bi uvjeti koji državama članicama omogućuju da odobre takve dodatne alokacije trebali uključivati obvezu osiguravanja korištenja televizijskih kamera zatvorenog kruga (CCTV) koje su povezane sa sustavom osjetnika (zajedničkog naziva „sustav CCTV”). To bi trebalo omogućiti detaljno snimanje svih zadržanih i odbačenih dijelova ulova. Sustav koji se temelji na ljudskim promatračima u stvarnom vremenu na plovilu manje je učinkovit, skuplji i manje pouzdan. Stoga je korištenje sustava CCTV, u ovom trenutku, preduvjet za ostvarivanje programa za smanjenje odbačenog ulova, npr. potpuno dokumentirani ribolov. Pri korištenju takvih sustava potrebno je udovoljiti zahtjevima Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (2).

    (4)

    Kako bi se putem potpuno dokumentiranog pokusnog ribolova osiguralo učinkovito ocjenjivanje potencijala sustava izlovnih kvota za nadzor apsolutne ribolovne smrtnosti predmetnih stokova, potrebno je svu ribu ulovljenu u takvim pokusima, uključujući onu ispod najmanje iskrcajne veličine, pribrojiti ukupnoj alokaciji koja je dodijeljena plovilu koje sudjeluje, te obustaviti ribolovne operacije kada predmetno plovilo u potpunosti iskoristi dodijeljenu ukupnu alokaciju. Također je primjereno da se omogući prijenos alokacija između plovila koja sudjeluju u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu i plovila koja ne sudjeluju pod uvjetom da se može dokazati da nema povećanja otpadnog ulova kod plovila koja ne sudjeluju.

    (5)

    TAC-ove bi trebalo utvrditi na temelju dostupnog znanstvenog mišljenja, uzimajući u obzir biološke i društvenogospodarske aspekte, istodobno osiguravajući pravedno postupanje između različitih sektora ribarstva, kao i s obzirom na mišljenja koja su iznesena tijekom konzultacija dionika, posebno na sastancima predmetnih regionalnih savjetodavnih vijeća.

    (6)

    Za stokove na koje se primjenjuju posebni višegodišnji planovi, TAC-ove bi trebalo uspostaviti u skladu s pravilima koja su utvrđena u tim planovima. Sukladno tomu, TAC-ove za stokove lista u Sjevernom moru, iverka u Sjevernom moru, bakalara u Sjevernom moru, Skagerraku i istočnom Engleskom kanalu, plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru te haringe zapadno od Škotske treba uspostaviti u skladu s pravilima koja su utvrđena u Uredbi Vijeća (EZ) br. 676/2007 od 11. lipnja 2007. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za ribarstvo kojim se iskorištavaju stokovi iverka i lista u Sjevernom moru (3); Uredbi Vijeća (EZ) br. 1300/2008 od 18. prosinca 2008. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stok haringi koji živi zapadno od Škotske i ribarstvo koje iskorištava taj stok (4); Uredbi Vijeća (EZ) br. 1342/2008 od 18. prosinca 2008. o donošenju dugoročnog plana za stokove bakalara i ribolov koji iskorištava te stokove (5) („Plan za bakalar”); i Uredbi Vijeća (EZ) br. 302/2009 od 6. travnja 2009. o višegodišnjem planu oporavka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru (6).

    (7)

    Za stokove za čiju procjenu veličine ne postoje dovoljni ili pouzdani podaci, mjere upravljanja i razine TAC-a trebale bi poštovati načelo opreznog pristupa upravljanju ribarstvom kako je definirano u točki i. članka 3. Uredbe (EZ) br. 2371/2002, uzimajući pritom u obzir čimbenike koji se odnose na određene stokove, posebno uključujući informacije o kretanju stokova i pitanja mješovitog ribarstva.

    (8)

    U skladu s člankom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 847/96 od 6. svibnja 1996. o uvođenju dodatnih uvjeta za upravljanje godišnjim ukupnim dopuštenim ulovom (TAC) i kvotama (7), potrebno je utvrditi stokove na koje se primjenjuju različite mjere iz te Uredbe.

    (9)

    Za određene vrste, kao što su pojedine vrste morskih pasa, čak bi i ograničena ribolovna aktivnost moga dovesti do ozbiljne opasnosti za njihovo očuvanje. Stoga bi ribolovne mogućnosti za takve vrste trebalo u potpunosti ograničiti putem opće zabrane ribolova za te vrste.

    (10)

    Primjereno je, slijedom mišljenja Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES), zadržati i preispitati primjenu sustava za upravljanje hujicom u vodama Unije u ICES-ovim zonama IIa i IIIa i u ICES-ovom potpodručju IV.

    (11)

    Potrebno je uspostaviti gornje granice ribolovnih napora za 2013. u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 676/2007, člancima 11. i 12. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 i člancima 5. i 9. Uredbe (EZ) br. 302/2009, uzimajući pritom u obzir Uredbu (EZ) br. 754/2009 od 27. srpnja 2009. o isključivanju određenih skupina plovila iz režima ribolovnih napora koji je utvrđen u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 (8).

    (12)

    U skladu s postupkom koji je utvrđen u sporazumima i protokolima o odnosima u području ribarstva s Norveškom (9), Farskim Otocima (10) i Islandom (11), Unija je s tim partnerima održala savjetovanja o pravu ribolova. Savjetovanja s Norveškom nisu dovršena, a dogovori za 2013. očekuju se početkom 2013. Kako bi se izbjegli prekidi u ribolovnim aktivnostima Unije i omogućila neophodna fleksibilnost za postizanje dogovora početkom 2013., potrebno je utvrditi privremene ribolovne mogućnosti za stokove na koje se primjenjuje taj dogovor. Nije bilo moguće dovršiti savjetovanja s Farskim Otocima i Islandom o režimu u ribarstvu za 2013. godinu. U skladu s postupkom koji je predviđen sporazumom i protokolom o odnosima u ribarstvu s Grenlandom (12), zajednički odbor utvrdio je konkretnu razinu ribolovnih mogućnosti koje su na raspolaganju Uniji u grenlandskim vodama za 2013. U skladu s odlukom zajedničkog odbora, kvote za kapelina na raspolaganju Uniji u grenlandskim vodama u ICES-ovim potpodručjima V i XIV treba automatski povećati ako se ostvari razina ulova od 70 % početne kvote.

    (13)

    Unija je ugovorna stranka nekoliko organizacija za ribarstvo, a u ostalim organizacijama sudjeluje kao suradnica nečlanica. Nadalje, na temelju Akta o pristupanju iz 2003., sporazumima o ribarstvu koji su prethodno zaključeni s Republikom Poljskom, kao što je Konvencija o očuvanju i upravljanju resursima kolje u središnjem Beringovom moru, od dana pristupanja Poljske upravlja Unija. Navedene organizacije za ribarstvo preporučile su uvođenje određenih mjera u 2013. godini, uključujući ribolovne mogućnosti za plovila EU-a. Te bi ribolovne mogućnosti trebalo provesti u pravu Unije.

    (14)

    Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO) mogu dozvoliti prijenose i razmjenu kvota između ugovornih stranaka. Radi olakšanja prijenosa i razmjene kvota između Unije i ostalih ugovornih stranaka, države članice trebale bi imati ovlasti za pregovore s drugim ugovornim strankama RFMO-a i, prema potrebi, utvrđivanje mogućih okvira za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota. Komisija bi trebala s drugom ugovornom strankom razmijeniti suglasnost da su takav prijenos ili razmjena kvote obvezujući, te prijenos ili razmjenu kvote prijaviti RFMO-u. Ribolovne mogućnosti dobivene ili prenesene na temelju prijenosa ili razmjene kvote trebalo bi smatrati ribolovnim mogućnostima koje su dodijeljene ili su oduzete od alokacije dodijeljene određenoj državi članici uključujući i za potrebe primjene relevantnih odredaba Uredbe Vijeća (EZ)1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (13). Međutim, takav ad hoc prijenos ili razmjena kvote ne bi trebali promijeniti postojeći ključ raspodjele za potrebe dodjele ribolovnih mogućnosti među državama članicama u skladu s načelom relativne stabilnosti ribolovnih aktivnosti.

    (15)

    Na svojoj 34. godišnjoj sjednici, održanoj 2012., Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku (NAFO) usvojila je nekoliko ribolovnih mogućnosti za 2013. za pojedine stokove u potpodručjima 1–4 u području primjene Konvencije NAFO-a. U tom kontekstu, NAFO je usvojio postupak za povećanje TAC-a za bijeli oslić u podzoni 3NO NAFO-a koji je utvrđen za 2013., ako su ispunjeni određeni uvjeti koji se odnose na stanje tog stoka. Ugovorna stranka NAFO-a može obavijestiti izvršnog tajnika NAFO-a o tome da su zamijećeni ulovi viši od uobičajenih po jedinici napora za stok bijelog oslića u podzoni NAFO-a 3NO. Ako NAFO potvrdi povećanje TAC-a tijekom 2013., to bi povećanje trebalo provesti u pravu Unije.

    (16)

    Na svojoj 83. godišnjoj sjednici, održanoj 2012., Međuamerička komisija za tropsku tunu (IATTC) usvojila je mjere za očuvanje žutoperajne tune, velikooke tune i tunja prugavca. IATTC je također usvojio rezoluciju o očuvanju vrste pas trupan oblokrilac. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.

    (17)

    Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., Međunarodna komisija za očuvanje atlantske tune (ICCAT) usvojila je revidirani višegodišnji plan oporavka plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru u skladu s kojim je povećana kvota za Uniju. Nadalje, sezona zabrane ribolova određenim ribolovnim alatima zamijenjena je otvorenom sezonom i pomaknuta unazad za deset dana. Osim toga, usvojen je jednogodišnji produžetak postojećeg TAC-a i kvota za iglun (sabljarku) u južnom Atlantiku, kao i novi plan za obnovu populacija atlantskog plavog i bijelog iglana. Kao rezultat toga, kvota Unije za iglun u južnom Atlantiku ostaje ista kao 2012. budući da se kvota Unije za atlantski plavi iglan dosljedno povećavala kako bi u obzir uzela mali ribolov u najudaljenijim područjima Unije. Kvota Unije za atlantski bijeli iglan ostaje nepromijenjena. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.

    (18)

    Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., Komisija za tunu u Indijskom oceanu (IOTC) nije promijenila svoje mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti koje se trenutačno provode u okviru prava Unije. Mjere koje se trenutačno primjenjuju i koje je usvojio IOTC trebalo bi provesti u pravu Unije.

    (19)

    Prva godišnja sjednica Regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku (SPRFMO) održat će se od 28. siječnja do 1. veljače 2013. Do održavanja godišnje sjednice, primjereno je da ostanu na snazi aktualne privremene mjere kako su provedene Uredbom (EU) br. 44/2012.

    (20)

    Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., Organizacija za ribarstvo na jugoistočnom Atlantiku (SEAFO) nije promijenila TAC-ove za patagonski zuban, atlantski zvjezdook, ribe roda Beryx i dubokomorski crveni rak, koji su za 2011. i 2012. usuglašeni na godišnjoj sjednici održanoj 2010. godine. Mjere koje je usvojio SEAFO i koje se trenutačno primjenjuju trebalo bi provesti u pravu Unije.

    (21)

    S obzirom na najnovije ICES-ovo znanstveno mišljenje i u skladu s međunarodnim obvezama u kontekstu Konvencije za ribarstvo u sjeveroistočnom Atlantiku (NEAFC), potrebno je ograničiti ribolovni napor za određene dubokomorske vrste.

    (22)

    Na svojoj 9. godišnjoj sjednici, održanoj 2012., Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku (WCPFC) nije promijenila mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti koje se trenutačno provode u okviru prava Unije, izuzev jačanja područja zabrane ribolova pomoću uređaja za okupljanje ribe (oprema FAD). Preispitivanje područja u kojem je zabranjen ribolov opremom FAD zahtijeva da Unija kao ugovorna stranka WCPFC-a donese odluku o jednoj od dvije raspoložive mogućnosti za dodatne mjere za jačanje područja zabrane ribolova. Do donošenja takve odluke, mjere koje je usvojio WCPFC i koje se trenutačno primjenjuju trebalo bi nastaviti provoditi u okviru prava Unije.

    (23)

    Na svojoj godišnjoj sjednici održanoj 2012., ugovorne stranke Konvencije o očuvanju i upravljanju resursima kolje u središnjem Beringovom moru nisu promijenile svoje mjere koje se odnose na ribolovne mogućnosti. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.

    (24)

    Na godišnjoj sjednici održanoj 2012., ugovorne stranke Komisije za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa (CCAMLR) usvojile su ograničenja na ulov za vrste koje su ciljne ili ulovljene kao usputni ulov. Predmetne bi mjere trebalo provesti u pravu Unije.

    (25)

    Pojedine međunarodne mjere koje stvaraju ili ograničavaju ribolovne mogućnosti za Uniju mjerodavni RFMO-i usvajaju krajem godine i njihova primjena počinje prije stupanja na snagu ove Uredbe. Zbog toga je potrebna retroaktivna primjena odredaba kojima se takve mjere provode u pravu Unije. Posebno, budući da ribolovna sezona u području primjene Konvencije CCAMLR-a (Komisije za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa) teče od 1. prosinca do 30. studenoga te se određene ribolovne mogućnost ili zabrane u području primjene Konvencije CCAMLR-a utvrđuju za razdoblje od 1. prosinca 2012., primjereno je da se relevantne odredbe ove Uredbe primjenjuju od tog datuma. Takva retroaktivna primjena ne dovodi u pitanje načelo opravdanih očekivanja budući da je članicama CCAMLR-a zabranjen ribolov u području primjene Konvencije CCAMLR-a bez autorizacije.

    (26)

    U skladu s izjavom Unije koja je upućena Bolivarskoj Republici Venezueli („Venezuela”) o dodjeli ribolovnih mogućnosti u vodama Unije ribarskim plovilima koja plove pod zastavom Venezuele u isključivom gospodarskom pojasu (IGP) u obalnim vodama Francuske Gvajane (14), potrebno je utvrditi ribolovne mogućnosti za ribe vrste Lutjanus campechanus koje su Venezueli na raspolaganju u vodama Unije.

    (27)

    Korištenje ribolovnih mogućnosti na raspolaganju plovilima EU-a, koje su utvrđene ovom Uredbom, podliježe primjeni Uredbe (EZ) br. 1224/2009, a posebno člancima 33. i 34. te Uredbe, koji se odnose na evidentiranje ulova i ribolovnog napora te dostavu podataka o iscrpljenju ribolovnih mogućnosti. Stoga je potrebno definirati šifre koje će države članice koristiti prilikom slanja podataka Komisiji, a koji se odnose na iskrcaje stokova na koje se primjenjuje ta Uredba.

    (28)

    Kako bi se izbjegli prekidi ribolovnih aktivnosti i osigurala sredstva za život ribara Unije, ova se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2013., izuzev odredaba koje se odnose na ograničenja ribolovnih mogućnosti koje stupaju na snagu od 1. veljače 2013., i posebnih odredaba u određenim područjima koje imaju točno određen datum primjene kako se navodi u uvodnoj izjavi 23. Zbog hitnosti ova Uredba stupa na snagu neposredno nakon objave.

    (29)

    Ribolovne mogućnosti trebalo bi koristiti potpuno u skladu s mjerodavnim pravom Unije,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    GLAVA 1.

    OPĆE ODREDBE

    Članak 1.

    Predmet

    1.   Ovom se Uredbom utvrđuju ribolovne mogućnosti koje su na raspolaganju u vodama Unije i, za plovila EU-a, u određenim vodama izvan Unije za pojedine riblje stokove i skupine ribljih stokova na koje se primjenjuju međunarodni pregovori ili sporazumi.

    2.   Ribolovne mogućnosti iz stavka 1. uključuju:

    (a)

    ograničenja ulova za 2013. i, u slučaju kada je to navedeno u ovoj Uredbi, za 2014.;

    (b)

    ograničenja ribolovnog napora za razdoblje od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014.;

    (c)

    ribolovne mogućnosti za razdoblje od 1. prosinca 2012. do 30. studenoga 2013. za određene stokove u području primjene Konvencije CCAMLR-a; i

    (d)

    ribolovne mogućnosti za razdoblja koja su utvrđena u članku 27. za određene stokove u području primjene Konvencije IATTC-a za 2013. i, kada je to utvrđeno ovom Uredbom, za 2014.

    3.   Ovom se Uredbom utvrđuju i privremene ribolovne mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova na koje se primjenjuju bilateralni dogovori o ribarstvu s Norveškom, u očekivanju savjetovanja o tim dogovorima za 2013.

    Članak 2.

    Područje primjene

    Ova se Uredba primjenjuje na sljedeća plovila:

    (a)

    plovila EU-a;

    (b)

    plovila trećih zemalja u vodama EU-a.

    Članak 3.

    Definicije

    Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

    (a)

    „plovilo EU-a” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice i registrirano je u Uniji;

    (b)

    „plovilo treće zemlje” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom treće zemlje i registrirano je u trećoj zemlji;

    (c)

    „vode EU-a” znači vode koje su pod suverenitetom ili jurisdikcijom država članica uz iznimku voda koje graniče s prekomorskim zemljama i teritorijima navedenima u Prilogu II. Ugovoru;

    (d)

    „ukupni dopušteni ulov” (TAC) znači količina koja se smije izloviti i iskrcati iz svakog pojedinog ribljeg stoka svake godine;

    (e)

    „kvota” znači udio TAC-a koji je dodijeljen Uniji, državi članici ili trećoj zemlji;

    (f)

    „međunarodne vode” znači vode koje se nalaze izvan suvereniteta ili jurisdikcije bilo koje države;

    (g)

    „veličina oka mreže” znači veličina mrežnog oka ribarskih mreža koja je određena u skladu s Uredbom (EZ) br. 517/2008 (15).

    Članak 4.

    Ribolovne zone

    Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije zona:

    (a)

    Zone ICES-a (Međunarodno vijeće za istraživanje mora) su zemljopisna područja definirana u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 218/2009 (16);

    (b)

    „Skagerrak” znači zemljopisno područje koje je na zapadu omeđeno crtom od svjetionika Hanstholm do svjetionika Lindesnes, a na jugu crtom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna, i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali;

    (c)

    „Kattegat” znači zemljopisno područje koje je na sjeveru omeđeno crtom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna, i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali, a na jugu crtom od Hasenørea do Gnibens Spidsa, od Korshagea do Spodsbjerga i od Gilbjerg Hoveda do Kullena;

    (d)

    Područja CECAF-a (Odbor za ribarstvo na istočnom i središnjem Atlantiku) su zemljopisna područja utvrđena u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 216/2009 (17);

    (e)

    Područja NAFO-a (Organizacija za ribarstvo na sjeverozapadnom Atlantiku) su zemljopisna područja utvrđena u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 217/2009 (18);

    (f)

    „Područje primjene Konvencije SEAFO-a (Organizacija za ribarstvo na jugoistočnom Atlantiku)” je zemljopisno područje definirano u Konvenciji o očuvanju i gospodarenju ribolovnim resursima u jugoistočnom Atlantskom oceanu (19);

    (g)

    „područje primjene Konvencije ICCAT-a (Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna)” je zemljopisno područje definirano u Međunarodnoj konvenciji o očuvanju atlantskih tuna (20);

    (h)

    „područje primjene Konvencije CCAMLR-a (Komisija za očuvanje antarktičkih morskih živih resursa)” je zemljopisno područje definirano u točki (a) članka 2. Uredbe (EZ) br. 601/2004 (21);

    (i)

    „područje primjene Konvencije IATTC-a (Međuameričke komisije za tropsku tunu)” je zemljopisno područje definirano u Konvenciji o jačanju Međuameričke komisije za tropsku tunu koja je uspostavljena Konvencijom iz 1949. između Sjedinjenih Američkih Država i Republike Kostarike (22);

    (j)

    „područje primjene Konvencije IOTC-a (Komisija za tunu u Indijskom oceanu)” je zemljopisno područje definirano u Sporazumu o osnivanju Komisije za tunu u Indijskom oceanu (23);

    (k)

    „područje primjene Konvencije SPRFMO-a (Regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom u južnom Pacifiku)” je zemljopisno područje južno od 10o N, sjeverno od područja primjene Konvencije CCAMLR-a, istočno od područja primjene Konvencije SIOFA-e kako je definirano u Sporazuma o ribarstvu u južnom Indijskom oceanu (24), i zapadno od područjâ ribolovnih nadležnosti južnoameričkih država;

    (l)

    „područje primjene Konvencije WCPFC-a (Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku)” je zemljopisno područje definirano u Konvenciji o očuvanju i upravljanju visoko migracijskim ribljim stokovima u zapadnom i središnjem Pacifiku (25);

    (m)

    „pučina Beringova mora” je zemljopisno područje otvorenog mora u Beringovu moru iza 200 nautičkih milja od polaznih crta od kojih se mjeri širina teritorijalnog mora obalnih država Beringova mora.

    GLAVA II.

    RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI ZA PLOVILA EU-a

    POGLAVLJE I.

    Opće odredbe

    Članak 5.

    TAC-ovi i alokacije

    1.   TAC-ovi za plovila EU-a u vodama EU-a ili u određenim vodama izvan EU-a i dodjela tih TAC-ova među državama članicama, kao i uvjeti koji su s njima funkcionalno povezani, utvrđeni su u Prilogu I. ako je potrebno.

    2.   Plovila EU-a autorizirana su za ulov, u okviru TAC-ova koji su utvrđeni u Prilogu I., u vodama koje potpadaju pod ribolovnu nadležnost Farskih Otoka, Grenlanda, Islanda i Norveške, te ribolovne zone oko otoka Jan Mayen, na koje se primjenjuju uvjeti utvrđeni u članku 14. i Prilogu III. ovoj Uredbi i u Uredbi (EZ) br. 1006/2008 (26) i njezinim provedbenim odredbama.

    Članak 6.

    Dodatne alokacije za plovila koja sudjeluju u pokusnom potpuno dokumentiranom ribolovu

    1.   Za određene stokove pojedina država članica može odobriti dodatnu alokaciju plovilu koje plovi pod njezinom zastavom i sudjeluje u pokusom potpuno dokumentiranom ribolovu. Ti su stokovi utvrđeni u Prilogu I.

    2.   Dodatna alokacija iz stavka 1. ne smije prelaziti cjelokupno ograničenje koje je utvrđeno u Prilogu I. kao postotak kvote dodijeljene toj državi članici.

    3.   Dodatna alokacija iz stavka 1. mora ispunjavati sljedeće uvjete:

    (a)

    plovilo koristi televizijske kamere zatvorenog kruga (CCTV) koje su povezane sa sustavom osjetnika (zajedničkog naziva „sustav CCTV”) za snimanje svih aktivnosti ribolova i prerade na plovilu;

    (b)

    dodatna alokacija odobrena pojedinačno plovilu koje sudjeluje u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu ne smije prelaziti ni jednu od sljedećih graničnih vrijednosti:

    i.

    75 % količine odbačenog stoka, prema procjeni predmetne države članice, koji proizvodi vrsta plovila kojoj pripada ono plovilo kojemu je odobrena dodatna alokacija;

    ii.

    30 % pojedinačne alokacije dodijeljene plovilu prije sudjelovanja u pokusnom ribolovu;

    (c)

    svi ulovi koje iz dotičnog stoka, uključujući ribe ispod minimalne iskrcajne veličine kako je definirana u Prilogu XII. Uredbi (EZ) br. 850/98, plovilo ostvari u okviru dodatnih alokacija dodaju se pojedinačnoj alokaciji za plovilo kao rezultat eventualne dodatne alokacije odobrene na temelju ovog članka;

    (d)

    kada plovilo u potpunosti iskoristi pojedinačnu alokaciju za bilo koji stok koji podliježe dodatnoj alokaciji, predmetno plovilo mora obustaviti sve ribolovne aktivnosti u području relevantnog TAC-a;

    (e)

    u pogledu stokova na koje se može primjenjivati ovaj članak, države članice mogu dozvoliti prijenos pojedinačnih alokacija ili bilo kojeg njihova dijela s plovila koja ne sudjeluju u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu na plovila koja sudjeluju u tim pokusima pod uvjetom da je moguće dokazati da nema povećanja odbačenog ulova od strane plovila koja ne sudjeluju;

    4.   Neovisno o podtočki i. točke (b) stavka 3., država članica može iznimno odobriti plovilu koje polovi pod njezinom zastavom dodatnu alokaciju koja prelazi 75 % procijenjenog odbačenog stoka koji proizvodi vrsta plovila kojoj pripada ono plovilo kojemu je odobrena dodatna alokacija, pod uvjetom da:

    (a)

    je postotak odbačenog stoka, prema procjeni za određenu vrstu plovila, manji od 10 %;

    (b)

    je uključivanje te vrste plovila bitno za procjenu nadzornog potencijala sustava CCTV;

    (c)

    se ne prelazi ukupna granična vrijednost od 75 % procijenjenog odbačenog stoka za sva plovila koja sudjeluju u pokusu.

    5.   U mjeri u kojoj snimke dobivene u skladu s točkom (a) stavka 3. uključuju obradu osobnih podataka u smislu Direktive 95/46/EZ, ta se Direktiva primjenjuje na obradu takvih podataka.

    6.   Kada država članica uoči da plovilo koje sudjeluje u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu ne ispunjava uvjete koji su utvrđeni u stavku 3., bez odgađanja povlači dodatnu alokaciju odobrenu tom plovilu i isključuje ga iz sudjelovanja u pokusnom ribolovu u preostalom dijelu 2013.

    7.   Prije nego što odobri dodatnu alokaciju iz stavaka od 1. do 6., država članica Komisiji dostavlja sljedeće informacije:

    (a)

    popis plovila koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u potpuno dokumentiranom pokusnom ribolovu;

    (b)

    specifikacije elektroničke opreme za daljinski nadzor ugrađene u predmetna plovila;

    (c)

    kapacitet, vrstu i specifikaciju ribolovnih alata koje koriste predmetna plovila;

    (d)

    procijenjeni odbačeni ulov za svaku vrstu plovila koja sudjeluju u pokusnom ribolovu;

    (e)

    količinu ulova stoka na koji se primjenjuje relevantni TAC koji su u 2012. ostvarila plovila koja sudjeluju u pokusima.

    8.   Komisija može zatražiti od države članice koja koristi ovaj članak da svoju procjenu odbačenog ulova prema vrsti plovila dostavi na reviziju znanstvenom savjetodavnom tijelu u svrhu praćenja provedbe zahtjeva koji je utvrđen u podtočki i. točke (b) stavka 3. Ako procjena koja potvrđuje takav odbačeni ulov nema, predmetna država članica poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi osigurala usklađenost s tim zahtjevom i o tome obavješćuje Komisiju.

    Članak 7.

    Uvjeti za iskrcavanje ulova i usputnog ulova

    Riba iz stokova za koje je utvrđen TAC zadržava se na plovilu ili se iskrcava samo u slučaju da:

    (a)

    su ulove ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice kojoj je određena kvota, a ta kvota nije iscrpljena; ili

    (b)

    ulovi se sastoje od udjela kvote EU-a koja nije raspodijeljena po kvotama država članica, a ta kvota EU-a nije iscrpljena.

    Članak 8.

    Ograničenja ribolovnog napora

    Od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014. mjere koje se odnose na ribolovni napor utvrđene u Prilogu II.A primjenjuju se na gospodarenje određenim stokovima bakalara, iverka i lista u:

    (a)

    Skagerraku;

    (b)

    dijelu ICES-ove zone IIIa koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom;

    (c)

    ICES-ovu potpodručju IV;

    (d)

    vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa; i

    (e)

    ICES-ovoj zoni VIId.

    Članak 9.

    Ograničenja ulova i ribolovnog napora za dubokomorski ribolov

    1.   Članak 3. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 2347/2002 (27) koji zahtijeva dozvolu za dubokomorski ribolov primjenjuje se na grenlandsku ploču. Na ulov, zadržavanje na plovilu, pretovar i iskrcavanje grenlandske ploče primjenjuju se uvjeti navedeni u tom članku.

    2.   Države članice osiguravaju da u 2013. razine ribolovnog napora za plovila koja posjeduju dozvolu za dubokomorski ribolov iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 2347/2002, izmjereno u kilovat danima odsutnosti iz luke, ne prelaze 65 % prosječnoga godišnjeg ribolovnog napora koji su plovila predmetne države članice primijenila 2003. u ribolovu kada su imala dozvole za dubokomorski ribolov ili su ulovljene dubokomorske vrste kako su navedene u prilozima I. i II. toj Uredbi. Ovaj se stavak primjenjuje isključivo na izlaske u ribolov u kojima se ulovi više od 100 kg dubokomorskih vrsta osim velikog srebrnjaka.

    Članak 10.

    Posebne odredbe o dodjeli ribolovnih mogućnosti

    1.   Dodjela ribolovnih mogućnosti među državama članicama kako je utvrđeno ovom Uredbom ne dovodi u pitanje sljedeće:

    (a)

    razmjene obavljene sukladno članku 20. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002;

    (b)

    preraspodjele obavljene sukladno članku 37. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 ili sukladno članku 10. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 1006/2008;

    (c)

    dodatne iskrcaje dozvoljene na temelju članka 3. Uredbe (EZ) br. 847/96;

    (d)

    količine zadržane u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 847/96;

    (e)

    odbitke na temelju članaka 37., 105., 106. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;

    (f)

    prijenose i razmjene kvota sukladno članku 15. ove Uredbe.

    2.   Osim u slučaju kada je drukčije određeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuje se na stokove koji podliježu sigurnosnom TAC-u dok se članak 3. stavak 2. i članak 4. te Uredbe primjenjuju na stokove koji podliježu analitičkom TAC-u.

    Članak 11.

    Sezona zabrane ribolova

    1.   Zabranjen je ribolov ili zadržavanje na plovilu sljedećih vrsta u području Porcupine Bank u razdoblju od 1. svibnja do 31. svibnja 2013.: kljovan, manjić morski i manjić.

    2.   Za potrebe ovog članka, Porcupine Bank obuhvaća zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće položaje:

    Točka

    Geografska širina

    Geografska dužina

    1

    52° 27′ N

    12° 19′ W

    2

    52° 40′ N

    12° 30′ W

    3

    52° 47′ N

    12° 39,600′ W

    4

    52° 47′ N

    12° 56′ W

    5

    52° 13,5′ N

    13° 53,830′ W

    6

    51° 22′ N

    14° 24′ W

    7

    51° 22′ N

    14° 03′ W

    8

    52° 10′ N

    13° 25′ W

    9

    52° 32′ N

    13° 07,500′ W

    10

    52° 43′ N

    12° 55′ W

    11

    52° 43′ N

    12° 43′ W

    12

    52° 38,800′ N

    12° 37′ W

    13

    52° 27′ N

    12° 23′ W

    14

    52° 27′ N

    12° 19′ W

    3.   Odstupajući od stavka 1., dozvoljen je provoz kroz Porcupine Bank dok se na plovilu nalaze vrste navedene u tom stavku, u skladu s člankom 50. stavcima 3., 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

    Članak 12.

    Zabrane

    1.   Plovilima EU-a zabranjeno je obavljati ribolov, zadržavati na plovilu ili prekrcavati i iskrcavati sljedeće vrste:

    (a)

    psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;

    (b)

    kučina (Lamna nasus) u svim vodama, osim ako je drukčije predviđeno u Prilogu I. dijelu B Uredbe (EU) br. 39/2013 (28);

    (c)

    sklat sivac (Squatina squatina) u vodama EU-a;

    (d)

    raža volina (Dipturus batis) u vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa i ICES-ovim potpodručjima III, IV, VI, VII, VIII, IX i X;

    (e)

    raža vijošarka (Dipturus batis) i raža balavica (Raja alba) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima VI, VII, VIII, IX i X;

    (f)

    ražopsi (Rhinobatidae) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X i XII;

    (g)

    divovska manta (Manta birostris) u svim vodama.

    2.   Kod slučajnog ulova, vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.

    Članak 13.

    Prijenos podataka

    Kada, sukladno člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, države članice Komisiji dostavljaju podatke koji se odnose na iskrcaj ulovljenih količina stoka, koriste oznake za stokove koje su utvrđene u Prilogu I. ovoj Uredbi.

    POGLAVLJE II.

    Autorizacije za ribolov u vodama trećih zemalja

    Članak 14.

    Autorizacije za ribolov

    1.   Maksimalni broj autorizacija za ribolov ribarskim plovilima EU-a u vodama treće zemlje utvrđen je u Prilogu III.

    2.   Kada jedna država članica prenosi kvotu na drugu državu članicu („zamjena”) u ribolovnim područjima koja su utvrđena u Prilogu III. na temelju članka 20. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002, prijenos obuhvaća odgovarajući prijenos autorizacija za ribolov i prijavljuje se Komisiji. Međutim, ukupan broj autorizacija za ribolov za svako ribolovno područje kako je utvrđen u Prilogu III. ne smije se premašiti.

    POGLAVLJE III.

    Ribolovne mogućnosti u vodama regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom

    Članak 15.

    Prijenos i razmjena kvota

    1.   Kada su, u skladu s pravilima regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom („RFMO-i”), dozvoljeni prijenosi ili razmjene kvota između ugovornih stranaka RFMO-a, država članica („predmetna država članica”) može pregovarati s ugovornom strankom RFMO-a i, prema potrebi, utvrditi okvir za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota.

    2.   Nakon što predmetna država članica obavijesti Komisiju, Komisija može potvrditi nacrt za namjeravani prijenos ili razmjenu kvota koju je država članica dogovorila s predmetnom ugovornom strankom RFMO-a. Komisija zatim, bez odgađanja, razmjenjuje s predmetnom ugovornom strankom RFMO-a obvezujući pristanak na prijenos ili razmjenu kvote. Komisija o usuglašenom prijenosu ili razmjeni kvota obavješćuje tajništvo RFMO-a u skladu s pravilima te organizacije.

    3.   Komisija obavješćuje države članice o usuglašenom prijenosu ili razmjeni kvota.

    4.   Ribolovne mogućnosti koje su primljene od predmetne ugovorne stranke ili prenesene na predmetnu ugovornu stranku RFMO-a na temelju prijenosa ili razmjene kvote smatraju se kvotama koje su dodijeljene ili oduzete od alokacije predmetne države članice, od trenutka kada prijenos ili razmjena kvote stupi na snagu u skladu s uvjetima sporazuma koji je postignut s predmetnom ugovornom strankom RFMO-a ili u skladu s pravilima mjerodavnog RFMO-a, prema potrebi. Takva dodjela ne mijenja postojeći ključ raspodjele za potrebe dodjele ribolovnih mogućnosti među državama članicama u skladu s načelom relativne stabilnosti ribolovnih aktivnosti.

    Odjeljak 1.

    Područje primjene konvencije ICCAT-a

    Članak 16.

    Ograničenja za ribolovne, uzgojne i tovne kapacitete za plavoperajnu tunu

    1.   Broj brodova EU-a s mamcima i brodova s povlačnim povrazima koji imaju autorizaciju za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u istočnom Atlantiku ograničen je u skladu s točkom 1. Priloga IV.

    2.   Broj plovila EU-a za mali obalni ribolov koja imaju autorizaciju za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u Sredozemnom moru ograničen je u skladu s točkom 2. Priloga IV.

    3.   Broj plovila EU-a za ribolov plavoperajne tune u Jadranskom moru za potrebe uzgoja koja imaju autorizaciju za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm ograničen je u skladu s točkom 3. Priloga IV.

    4.   Broj i ukupni kapacitet izražen u bruto tonaži ribarskih plovila koja imaju autorizaciju za ribolov, zadržavanje na plovilu, prekrcaj, prijevoz ili iskrcavanje plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemlju ograničen je u skladu s točkom 4. Priloga IV.

    5.   Broj klopki koje se koriste u istočnom Atlantiku i Sredozemlju za ribolov plavoperajne tune ograničen je u skladu s točkom 5. Priloga IV.

    6.   Uzgojni kapacitet za plavoperajnu tunu, tovni kapacitet te najveći unos divlje ulovljene plavoperajne tune koji se dodjeljuje ribogojilištima u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru ograničen je u skladu s točkom 6. Priloga IV.

    Članak 17.

    Rekreacijski i sportski ribolov

    Države članice dodjeljuju posebnu kvotu plavoperajne tune za rekreacijski i sportski ribolov iz kvota koje su im dodijeljene u Prilogu I.D.

    Članak 18.

    Morski psi

    1.   U bilo kojoj vrsti ribolova zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine velikooke lisice (Alopias superciliosus).

    2.   Zabranjen je usmjereni ribolov vrste morski pas lisica iz roda Alopias.

    3.   Zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine mlata iz porodice Sphyrnidae (osim Sphyrna tiburo) u vezi s ribolovom u području primjene Konvencije ICCAT-a.

    4.   Zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina trupana oblokrilca (Carcharhinus longimanus) ulovljenih u bilo kojoj vrsti ribolova.

    5.   Zabranjeno je zadržavanje na plovilu svilenkastih morskih pasa (Carcharhinus falciformis) koji su ulovljeni u bilo kojoj vrsti ribolova.

    Odjeljak 2

    Područje primjene Konvencije CCAMLR-a

    Članak 19.

    Zabrane i ograničenja ulova

    1.   Zabranjen je izravan ribolov vrsta koje su utvrđene u Prilogu V. dijelu A, u zonama i u razdobljima koja su određena u tom Prilogu.

    2.   Za istraživački ribolov, ograničenja TAC-a i usputnog ulova koja su utvrđena u Prilogu V. dijelu B primjenjuju se u potpodručjima koja su određena u tom Prilogu.

    Članak 20.

    Istraživački ribolov

    1.   U 2013. samo one države članice koje su članice Komisije CCAMLR-a mogu sudjelovati u istraživačkom ribolovu parangalom na vrstu Dissostichus spp. u potpodručjima FAO-a 88.1 i 88.2 kao i u zonama 58.4.1, 58.4.2 i 58.4.3a izvan područja pod nacionalnom jurisdikcijom. Ako država članica namjerava sudjelovati u tom ribolovu, o tome obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a u skladu s člancima 7. i 7.a Uredbe (EZ) br. 601/2004 najkasnije do 1. lipnja 2013.

    2.   U pogledu potpodručja FAO-a 88.1 i 88.2 kao i zona 58.4.1,58.4.2 i 58.4.3a, ograničenja TAC-ova i usputnog ulova prema potpodručju i zoni, i njihova raspodjela među malim istraživačkim jedinicama (Small Scale Research Units – SSRU-i) unutar svakog od njih, određena su u Prilogu V. dijelu B. Ribolov u bilo kojem SSRU-u mora biti obustavljen kada prijavljeni ulov dosegne određeni TAC i taj se SSRU zatvara za ribolov u preostalom dijelu sezone.

    3.   Ribolov se odvija u najvećem mogućem zemljopisnom rasponu i rasponu izobate kako bi se dobile informacije potrebne za određivanje ribolovnog potencijala i kako bi se izbjegla prevelika koncentracija ulova i ribolovnog napora. Međutim, ribolov u potpodručjima FAO-a 88.1 i 88.2 te zonama 58.4.1, 58.4.2 i 58.4.3a zabranjen je na dubinama manjima od 550 m.

    Članak 21.

    Ribolov planktonskih račića u ribolovnoj sezoni 2013/2014

    1.   1. U ribolovnoj sezoni 2013/2014 samo one države članice koje su članice Komisije CCAMLR-a mogu obavljati ribolov planktonskih račića (Euphausia superba) u području primjene Konvencije CCAMLR-a. Ako takva država članica namjerava loviti planktonske račiće u području primjene Konvencije CCAMLR-a, o tome obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a u skladu s člankom 5.a Uredbe (EZ) br. 601/2004 i Komisiju, najkasnije do 1. lipnja 2013.;

    (a)

    o namjeri ribolova planktonskih račića, koristeći obrazac utvrđen u Prilogu V. dijelu C;

    (b)

    o obliku konfiguracije mreže, koristeći obrazac utvrđen u Prilogu V. dijelu D;

    2.   Obavijest iz stavka 1. ovog članka uključuje informacije predviđene u članku 3. Uredbe (EZ) br. 601/2004 za svako plovilo koje država članica treba autorizirati za sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće.

    3.   Država članica koja namjerava loviti planktonske račiće u području primjene Konvencije CCAMLR-a o svojoj namjeri obavješćuje samo plovila s odobrenjem koja plove pod njezinom zastavom u vrijeme slanja obavijesti ili plove pod zastavom druge članice CCAMLR-a za koje se očekuje da će, za vrijeme ribolova, ploviti pod zastavom predmetne države članice.

    4.   Države članice imaju pravo dati autorizaciju za sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće plovilima koja nisu prijavljena Tajništvu CCAMLR-a u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. ovog članka ako je autorizirano plovilo spriječeno sudjelovati zbog opravdanih operativnih razloga ili više sile. U takvim okolnostima predmetna država članica bez odgađanja obavješćuje Tajništvo CCAMLR-a i Komisiju, dostavljajući:

    (a)

    potpune detalje o namjeravanom(-im) zamjenskom(-im) plovilu(-ima), uključujući informacije predviđene u članku 3. Uredbe (EZ) br. 601/2004;

    (b)

    sveobuhvatno izvješće o razlozima koji opravdavaju zamjenu i odgovarajuće popratne dokaze ili upute.

    5.   Države članice ne smiju dati autorizaciju za sudjelovanje u ribolovu na planktonske račiće plovilu koje je uvršteno na bilo koji CCAMLR-ov popis nezakonitih, neprijavljenih i nereguliranih (NNN) plovila.

    Odjeljak 3.

    Područje primjene konvencije IOTC-a

    Članak 22.

    Ograničenje ribolovnog kapaciteta plovila koja obavljaju ribolov u području primjene Konvencije IOTC-a

    1.   Maksimalni broj plovila EU-a koja obavljaju ribolov tropske tune u području primjene Konvencije IOTC-a i odgovarajući kapacitet u bruto tonaži utvrđuju se u skladu s točkom 1. Priloga VI.

    2.   Maksimalni broj plovila EU-a koja obavljaju ribolov igluna (Xiphias gladius) i tunja dugokrilca (Thunnus alalunga) u području primjene Konvencije IOTC-a i odgovarajući kapacitet u bruto tonaži utvrđuju se u skladu s točkom 2. Priloga VI.

    3.   Države članice mogu preraspodijeliti plovila koja su raspoređena na jednu od dvije vrste ribolova iz stavaka 1. i 2. na drugu vrstu ribolova pod uvjetom da mogu dokazati Komisiji da takva promjena ne dovodi do povećanja ribolovnog napora za riblji stok na koji se odnosi.

    4.   Kada je predložen prijenos kapaciteta na njihovu flotu, države članice osiguravaju da su plovila koja se prenose uvrštena u ITOC-ovu evidenciju plovila ili evidenciju plovila drugih regionalnih organizacija za ribolov tune. Osim toga, ne smije se prenositi ni jedno plovilo koje se nalazi na popisu plovila koja se bave ribolovnim aktivnostima NNN (plovila NNN) bilo kojeg RFMO-a.

    5.   Kako bi se uzela u obzir provedba razvojnih planova koji su dostavljeni IOTC-u, države članice mogu ribolovni kapacitet povećati iznad graničnih vrijednosti iz stavaka 1. i 2. samo u okviru ograničenja koja su utvrđena u tim planovima.

    Članak 23.

    Morski psi

    1.   Zabranjeno je zadržavanje na plovilu, prekrcavanje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelih lešina velikooke lisice iz porodice Alopiidae ulovljene u bilo kojoj vrsti ribolova.

    2.   Kod slučajnog ulova, vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.

    Odjeljak 4.

    Područje primjene konvencije SPRFMO-a

    Članak 24.

    Pelagični ribolov - ograničenje kapaciteta

    Države članice koje su 2007., 2008. ili 2009. aktivno obavljale pelagične ribolovne aktivnosti u području primjene Konvencije SPRFMO-a moraju ograničiti ukupnu razinu bruto tonaže plovila koja plove pod njihovom zastavom i ribolov pelagičnih stokova u 2013. na ukupnu razinu od 78 610 bruto tona u tom području, na način koji osigurava održivo iskorištavanje pelagičnih ribolovnih resursa u južnom Pacifiku.

    Članak 25.

    Pelagični ribolov - TAC-ovi

    1.   Samo države članice koje su 2007., 2008. ili 2009. aktivno obavljale aktivnosti pelagičnog ribolova u području primjene Konvencije SPRFMO-a kako je određeno u članku 24. mogu loviti pelagične stokove u tom području u skladu s TAC-ovima koji su utvrđeni u Prilogu I.J.

    2.   Države članice mjesečno obavješćuju Komisiju o nazivima i karakteristikama, uključujući bruto tonažu, plovila koja plove pod njihovom zastavom i koja se bave ribolovom iz ovog članka.

    3.   Za potrebe praćenja ribolova iz ovog članka, države članice šalju Komisiji u svrhu izvještavanja privremenog Tajništva SPRFMO-a evidenciju iz sustava praćenja plovila (VMS), mjesečna izvješća o ulovu i, prema potrebi, zaustavljanju u lukama najkasnije petnaestog dana sljedećeg mjeseca.

    Članak 26.

    Pridneni ribolov

    Države članice koje su ostvarile rezultate u pridnenim ribolovnim naporima ili ulovu u području primjene Konvencije SPRFMO-a u razdoblju od 1. siječnja 2002. do 31. prosinca 2006. moraju ograničiti svoj napor ili ulov na:

    (a)

    prosječne parametre razine ulova ili napora tijekom tog razdoblja; ili

    (b)

    samo one dijelove područja primjene Konvencije SPRFO-a u kojima se pridneni ribolov odvijao u nekoj prethodnoj ribolovnoj sezoni.

    Odjeljak 5.

    Područje primjene konvencije IATTC-a

    Članak 27.

    Ribolov okružujućim mrežama plivaricama

    1.   Zabranjen je ribolov žutoperajne tune (Thunnus albacares), velikooke tune (Thunnus obesus) i tunja prugavca (Katsuwonus pelamis) plovilima s okružujućim mrežama plivaricama:

    (a)

    od 29. srpnja do 28. rujna 2013. ili od 18. studenoga 2013. do 18. siječnja 2014. u području koje je određeno sljedećim granicama:

    pacifičkim obalama Amerika,

    150° zapadne geografske dužine,

    40° sjeverne geografske širine,

    40° južne geografske širine;

    (b)

    od 29. rujna do 29. listopada 2013. u području koje je određeno sljedećim granicama:

    96° zapadne geografske dužine,

    110° zapadne geografske dužine,

    4° sjeverne geografske širine,

    3° južne geografske širine.

    2.   Predmetne države članice obavješćuju Komisiju o odabranom razdoblju lovostaja iz stavka 1. prije 1. travnja 2013. U odabranom razdoblju sva plovila s okružujućim mrežama plivaricama predmetnih država članica moraju obustaviti ribolov okružujućim mrežama plivaricama u područjima koja su definirana u stavku 1.

    3.   Plovila s okružujućim mrežama plivaricama koja love tunu u području primjene Konvencije IATTC-a svu ulovljenu žutoperajnu tunu, velikooku tunu ili tunja prugavca moraju zadržati na plovilu a zatim iskrcati ili prekrcati.

    4.   Stavak 3. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:

    (a)

    kada se riba smatra neuporabljivom za prehranu ljudi zbog drugih razloga osim veličine; ili

    (b)

    u završnom dijelu izlaska u ribolov, ako plovilo nema dovoljan tovarni prostor za smještaj sve tune ulovljene u tom dijelu.

    5.   Zabranjen je ribolov psa trupana oblokrilca (Carcharhinus longimanus) u području primjene Konvencije IATTC-a, te zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, skladištenje, nuđenje na prodaju, prodaja ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijele lešine trupana oblokrilca u tom području.

    6.   Ako bude slučajno ulovljena, vrsti iz stavka 5. ne smije se nauditi. Operater plovila odmah pušta primjerke, i također:

    (a)

    bilježi broj puštanja uz naznaku statusa (mrtvi ili živi);

    (b)

    dostavlja državi članici čiji su državljani informacije utvrđene u stavku (a). Države članice te informacije šalju Komisiji do 31. siječnja 2013.

    Odjeljak 6.

    Područje primjene konvencije SEAFO-a

    Članak 28.

    Zabrana ribolova dubokomorskih morskih pasa

    Zabranjen je ciljani ribolov sljedećih dubokomorskih morskih pasa u području primjene Konvencije SEAFO-a:

    raže (Rajidae),

    pas kostelj piknjavac (Squalus acanthias),

    Bigelowov kostelj (Etmopterus bigelowi),

    kratkorepi kostelj (Etmopterus brachyurus),

    kostelj svijetleći (Etmopterus princeps),

    kostelj sićušni (Etmopterus pusillus),

    fantomska morska mačka (Apristurus manis),

    baršunasti kostelj (Scymnodon squamulosus),

    dubokomorski morski psi iz nadreda Selachimorpha.

    Odjeljak 7.

    Područje primjene Konvencije WCPFC-a

    Članak 29.

    Ograničenja ribolovnog napora za velikooku tunu, žutoperajnu tunu, tunja prugavca i južnopacifičkog tunja dugokrilca

    Države članice osiguravaju da je ukupni ribolovni napor za velikooku tunu (Thunnus obesus), žutoperajnu tunu (Thunnus albacares), tunja prugavca (Katsuwonus pelamis) i južnopacifičkog tunja dugokrilca (Thunnus alalunga) u području primjene Konvencije WCPFC-a ograničen na ribolovni napor koji je predviđen u sporazumima o partnerstvu u ribarstvu koji su sklopljeni između Unije i obalnih država te regije.

    Članak 30.

    Područje zabrane ribolova FAD uređajima

    1.   U području primjene Konvencije WCPFC-a koje se nalazi između 20° sjeverne geografske širine i 20° južne geografske širine, zabranjene su ribolovne aktivnosti plovilima s okružujućim mrežama plivaricama koja koriste uređaje za okupljanje ribe (FAD uređaji) od 00:00 sati 1. srpnja 2013. do 24:00 sata 30. rujna 2013. U tom razdoblju plovilo s okružujućim mrežama plivaricama smije obavljati ribolovne operacije unutar tog dijela područja primjene Konvencije WCPFC-a samo ako se na plovilu nalazi promatrač koji nadzire da plovilo ni u jednom trenutku ne:

    (a)

    koristi FAD ili srodni elektronički uređaj;

    (b)

    lovi jata riba koristeći FAD uređaj.

    2.   Sva plovila s okružujućim mrežama plivaricama u dijelu područja primjene Konvencije WCPFC-a iz stavka 1. svu ulovljenu velikooku tunu, žutoperajnu tunu i tunj prugavac moraju zadržati na plovilu i iskrcati ili prekrcati.

    3.   Stavak 2. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:

    (a)

    u završnom dijelu izlaska u ribolov, ako plovilo nema dovoljan tovarni prostor za smještaj sve ribe;

    (b)

    kada je riba neuporabljiva za prehranu ljudi zbog drugih razloga osim veličine; ili

    (c)

    kada dođe do ozbiljnog kvara uređaja za zamrzavanje.

    Članak 31.

    Ograničenja broja plovila EU-a autoriziranih za ribolov igluna (sabljarki)

    Maksimalni broj plovila EU-a autoriziranih za ribolov igluna (sabljarki) (Xiphias gladius) u područjima južno od 20° S područja primjene Konvencije WCPFC-a naveden je u Prilogu VII.

    Odjeljak 8.

    Beringovo more

    Članak 32.

    Zabrana ribolova na pučini Beringova mora

    Zabranjen je ribolov aljaške kolje (Theragra chalcogramma) na pučini Beringova mora.

    GLAVA III.

    RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI ZA PLOVILA TREĆIH ZEMALJA U VODAMA EU-a

    Članak 33.

    TAC-ovi

    Ribarska plovila koja plove pod zastavom Norveške i ribarska plovila koja su registrirana na Farskim Otocima autorizirana su za ribolov u vodama EU-a u okviru TAC-ova koji su utvrđeni u Prilogu I. ovoj Uredbi i na koje se primjenjuju uvjeti predviđeni ovom Uredbom i u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1006/2008.

    Članak 34.

    Autorizacije za ribolov

    1.   Maksimalni broj autorizacija za ribolov za plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov u vodama EU-a utvrđen je u Prilogu VIII.

    2.   Ribe iz stokova za koje nisu utvrđeni TAC-ovi ne smiju se zadržavati na plovilu ili iskrcati osim ako su ulove ostvarila plovila trećih zemalja koja imaju kvotu i ta kvota nije iscrpljena.

    Članak 35.

    Zabrane

    1.   Plovilima trećih zemalja zabranjeno je obavljati ribolov, zadržavati na plovilu, prekrcavati i iskrcavati sljedeće vrste:

    (a)

    psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;

    (b)

    sklat sivac (Squatina squatina) u vodama EU-a;

    (c)

    raža volina (Dipturus batis) u vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa i ICES-ovim potpodručjima III, IV, VI, VII, VIII, IX i X;

    (d)

    raža vijošarka (Dipturus batis) i raža balavica (Raja alba) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima VI, VII, VIII, IX i X;

    (e)

    kučina (Lamna nasus) u vodama EU-a;

    (f)

    ražopsi (Rhinobatidae) u vodama EU-a u ICES-ovim potpodručjima I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X i XII;

    (g)

    divovska manta (Manta birostris) u vodama Unije.

    2.   Kod slučajnog ulova, vrstama iz stavka 1. ne smije se nauditi. Primjerci se odmah puštaju u more.

    GLAVA IV.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 36.

    Stupanje na snagu i primjena

    Ova Uredba stupa na sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Primjenjuje se od 1. siječnja 2013.

    Međutim, članak 8. primjenjuje se od 1. veljače 2013.

    Odredbe o ribolovnim mogućnostima utvrđene u člancima 19., 20. i 21. i prilozima I.E i V. za područje primjene Konvencije CCAMLR-a primjenjuju se od datuma koji su u njima određeni.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2013.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    E. GILMORE


    (1)  SL L 358, 31.12.2002., str. 59.

    (2)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31.

    (3)  SL L 157, 19.6.2007., str. 1.

    (4)  SL L 344, 20.12.2008., str. 6.

    (5)  SL L 348, 24.12.2008., str. 20.

    (6)  SL L 96, 15.4.2009., str. 1.

    (7)  SL L 115, 9.5.1996., str. 3.

    (8)  SL L 214, 19.8.2009., str. 16.

    (9)  Sporazum o ribarstvu između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške (SL L 226, 29.8.1980., str. 48.).

    (10)  Sporazum o ribarstvu između Europske ekonomske zajednice s jedne strane te vlade Danske i lokalne vlade Farskih Otoka s druge strane (SL L 226, 29.8.1980., str. 12.).

    (11)  Sporazum o ribarstvu između Europske ekonomske zajednice i Republike Islanda (SL L 161, 2.7.1993., str. 2.).

    (12)  Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između Europske ekonomske zajednice s jedne strane i vlade Danske te lokalne vlade Grenlanda s druge strane (SL L 172, 30.6.2007., str. 4.) i Protokol o ribolovnim mogućnostima i financijskom doprinosu predviđen tim Sporazumom (SL L 293, 23.10.2012., str. 5.).

    (13)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

    (14)  SL L 6, 10.1.2012., str. 9.

    (15)  Uredba Komisije (EZ) br. 517/2008 od 10. lipnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 u pogledu određivanja veličine oka mrežnog tega i debljine konca ribarskih mreža (SL L 151, 11.6.2008., str 5.).

    (16)  Uredba (EZ) br. 218/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov u sjeveroistočnom Atlantiku (SL L 87, 31.3.2009., str. 70.).

    (17)  Uredba (EZ) br. 216/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov u određenim područjima osim na području sjevernog Atlantika (SL L 87, 31.3.2009., str. 1.).

    (18)  Uredba (EZ) br. 217/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o ulovu i aktivnostima država članica koje obavljaju ribolov u sjeverozapadnom Atlantiku (SL L 87, 31.3.2009., str. 42.).

    (19)  Sklopljena Odlukom Vijeća 2002/738/EZ (SL L 234, 31.8.2002., str. 39.).

    (20)  Unija je pristupila Odlukom Vijeća 86/238/EEZ (SL L 162, 18.6.1986., str. 33.).

    (21)  Uredba Vijeća (EZ) br. 601/2004 od 22. ožujka 2004. o određenim mjerama nadzora koje se primjenjuju na ribolovne aktivnosti u području koje pokriva Konvencija o očuvanju antarktičkih morskih živih resursa (SL L 97, 1.4.2004., str. 16.).

    (22)  Sklopljena Odlukom Vijeća 2006/539/EZ (SL L 224, 16.8.2006., str. 22.).

    (23)  Unija je pristupila Odlukom Vijeća 95/399/EZ (SL L 236, 5.10.1995., str. 24.).

    (24)  Sklopljena Odlukom Vijeća 2008/780/EZ (SL L 268, 9.10.2008., str. 27.).

    (25)  Unija je pristupila Odlukom Vijeća 2005/75/EZ (SL L 32, 4.2.2005., str. 1.).

    (26)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1006/2008 od 29. rujna 2008. o odobravanju ribolovnih aktivnosti koje ribarska plovila Zajednice obavljaju izvan voda Zajednice i o pristupu plovila trećih zemalja vodama Zajednice (SL L 286, 29.10.2008., str. 33.).

    (27)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2347/2002 od 16. prosinca 2002. o određivanju posebnih uvjeta pristupa i s njima povezanih pravila za ribolov dubokomorskih stokova (SL L 351, 28.12.2002., str. 6.).

    (28)  Uredba Vijeća (EU) br. 39/2013 od 21. siječnja 2013. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2013. dostupne plovilima EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje ne podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima (SL L 23, 25.1.2013., str. 1.).


    POPIS PRILOGA

    PRILOG I.

    :

    TAC-ovi primjenjivi na plovila EU-a u područjima gdje su TAC-ovi određeni prema vrsti i području.

    PRILOG I.A

    :

    Skagerrak, Kattegat, ICES-ova potpodručja I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII i XIV, vode EU-a u području CECAF-a

    PRILOG I.B

    :

    Sjeveroistočni Atlantik i Grenland, ICES-ova potpodručja I, II, V, XII i XIV i grenlandske vode u području NAFO 1

    PRILOG I.C

    :

    Sjeverozapadni Atlantik — područje primjene Konvencije NAFO-a

    PRILOG I.D

    :

    Visoko migracijske ribe — sva područja

    PRILOG I.E

    :

    Antarktika — područje primjene Konvencije CCMLR-a

    PRILOG I.F

    :

    Jugoistočni Atlantski ocean — područje primjene Konvencije SEAFO-a

    PRILOG I.G

    :

    Južna plavoperajna tuna — sva područja

    PRILOG I.H

    :

    Područje primjene Konvencije WCPFC-a

    PRILOG I.J

    :

    Područje primjene Konvencije SPRFMO-a

    PRILOG II.A

    :

    Ribolovni napor za plovila u kontekstu gospodarenja određenim stokovima bakalara, iverka i lista u Skagerraku, u dijelu ICES-ove zone IIIa koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom, u ICES-ovom potpodručju IV, u vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa i u ICES-ovoj zoni VIId

    PRILOG II.B

    :

    Ribolovne mogućnosti za plovila koja love hujicu u ICES-ovim zonama IIa, IIIa i ICES-ovom potpodručju IV

    PRILOG III.

    :

    Maksimalni broj autorizacija za ribolov za plovila EU-a u vodama trećih zemalja

    PRILOG IV.

    :

    Područje primjene Konvencije ICCAT-a

    PRILOG V.

    :

    Područje primjene Konvencije CCAMLR-a

    PRILOG VI.

    :

    Područje primjene Konvencije IOTC-a

    PRILOG VII.

    :

    Područje primjene Konvencije WCPFC-a

    PRILOG VIII.

    :

    Kvantitativna ograničenja autorizacija za ribolov za plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolov u vodama EU-a

    PRILOG I.

    UKUPNI DOPUŠTENI ULOVI (TAC-ovi) KOJI SE PRIMJENJUJU NA PLOVILA EU-a U PODRUČJIMA U KOJIMA SU TAC-ovi ODREĐENI PREMA VRSTI I PODRUČJU

    U tablicama u prilozima I.A, I.B, I.C, I.D, I.E, I.F, I.G, I.H i I.J utvrđeni su TAC-ovi i kvote (u tonama žive vage, osim ako je drukčije određeno) po stoku i, prema potrebi, uvjeti koji su s njim funkcionalno povezani. Na sve ribolovne mogućnosti koje su utvrđene u ovom Prilogu primjenjuju se pravila određena u Uredbi (EZ) br. 1224/2009, a posebno člancima 33. i 34. te Uredbe.

    Upućivanje na ribolovne zone je upućivanje na ICES-ove zone, osim ako je drukčije određeno. Unutar svakog područja riblji se stokovi navode prema abecednom redu latinskog naziva za vrstu. Za potrebe ove Uredbe daje se sljedeća komparativna tablica latinskih i uobičajenih naziva:

    Znanstveni naziv

    Troslovna oznaka

    Uobičajeni naziv

    Amblyraja radiata

    RJR

    Zvjezdasta raža

    Ammodytes spp.

    SAN

    Hujice

    Argentina silus

    ARU

    Veliki srebrnjak

    Beryx spp.

    ALF

    Ribe roda Beryx

    Brosme brosme

    USK

    Kljovan

    Caproidae

    BOR

    Kljunčica

    Centrophorus squamosus

    GUQ

    Listoljuskavi morski pas

    Centroscymnus coelolepis

    CYO

    Kostelj portugalski

    Chaceon spp.

    GER

    Dubokomorski crveni rak

    Chaenocephalus aceratus

    SSI

    Ledena riba

    Champsocephalus gunnari

    ANI

    Antarktička ledena riba

    Chionoecetes spp.

    PCR

    Rak snježni

    Clupea harengus

    HER

    Atlantska haringa

    Coryphaenoides rupestris

    RNG

    Tuponosi grenadir

    Dalatias licha

    SCK

    Drkovna

    Deania calcea

    DCA

    Kljunasti morski pas

    Dipturus batis

    RJB

    Raža

    Dissostichus eleginoides

    TOP

    Patagonski zuban

    Dissostichus mawsoni

    TOA

    Antarktički zuban

    Engraulis encrasicolus

    ANE

    Inćun

    Etmopterus princeps

    ETR

    Kostelj svijetleći

    Etmopterus pusillus

    ETP

    Kostelj sićušni

    Euphausia superba

    KRI

    Planktonski račići

    Gadus morhua

    COD

    Bakalar

    Galeorhinus galeus

    GAG

    Pas butor

    Glyptocephalus cynoglossus

    WIT

    Sivi list

    Gobionotothen gibberifrons

    NOG

    Tuponosa nototenija

    Hippoglossoides platessoides

    PLA

    Američki iverak

    Hippoglossus hippoglossus

    HAL

    Veliki romb

    Hoplostethus atlanticus

    ORY

    Atlantski zvjezdook

    Illex illecebrosus

    SQI

    Lignjun

    Lamna nasus

    POR

    Kučina

    Lepidonotothen squamifrons

    NOS

    Siva nototenija

    Lepidorhombus spp.

    LEZ

    Patarača oštronoska

    Leucoraja naevus

    RJN

    Mala raža

    Limanda ferruginea

    YEL

    Žutorepi list

    Limanda limanda

    DAB

    Iverak (limanda)

    Lophiidae

    ANF

    Grdobinke

    Macrourus spp.

    GRV

    Grenadiri

    Makaira nigricans

    BUM

    Plavi iglan

    Mallotus villosus

    CAP

    Kapelin

    Manta birostris

    RMB

    Divovska manta

    Martialia hyadesi

    SQS

    Lignja

    Melanogrammus aeglefinus

    HAD

    Koljak

    Merlangius merlangus

    WHG

    Pišmolj

    Merluccius merluccius

    HKE

    Oslić

    Micromesistius poutassou

    WHB

    Ugotica pučinka

    Microstomus kitt

    LEM

    List crvenac

    Molva dypterygia

    BLI

    Manjić morski

    Molva molva

    LIN

    Manjić

    Nephrops norvegicus

    NEP

    Škamp

    Notothenia rossii

    NOR

    Kraljevska nototenija

    Pandalus borealis

    PRA

    Sjeverna kozica

    Paralomis spp.

    PAI

    Rakovice

    Penaeus spp.

    PEN

    Kozice velike

    Platichthys flesus

    FLE

    Iverak

    Pleuronectes platessa

    PLE

    Iverak zlatopjeg

    Pleuronectiformes

    FLX

    Iverci

    Pollachius pollachius

    POL

    Kolja

    Pollachius virens

    POK

    Koljuška

    Psetta maxima

    TUR

    Romb

    Pseudochaenichthys georgianus

    SIG

    Ledena krokodil riba

    Raja alba

    RJA

    Raža balavica

    Raja brachyura

    RJH

    Plava raža

    Raja circularis

    RJI

    Raža smeđa

    Raja calvata

    RJC

    Raža kamenica

    Raja fullonica

    RJF

    Raža

    Raja (Dipturus) nidarosiensis

    JAD

    Norveška raža

    Raja microocellata

    RJE

    Sitnooka raža

    Raja montagui

    RJM

    Raža crnopjega

    Raja undulata

    RJU

    Raža vijošarka

    Rajiformes

    SRX

    Voline i raže

    Reinhardtius hippoglossoides

    GHL

    Grenlandska ploča

    Scomber scombrus

    MAC

    Skuša

    Scophthalmus rhombus

    BLL

    List glatki

    Sebastes spp.

    RED

    Škarpina

    Solea solea

    SOL

    List obični

    Solea spp.

    SOO

    List

    Sprattus sprattus

    SPR

    Papaline

    Squalus acanthias

    DGS

    Kostelj

    Tetrapturus albidus

    WHM

    Atlantski bijeli iglan

    Thunnus maccoyii

    SBF

    Južna plavoperajna tuna

    Thunnus obesus

    BET

    Velikooka tuna

    Thunnus thynnus

    BFT

    Plavoperajna tuna

    Trachurus murphyi

    CJM

    Čileanski šnjur

    Trachurus spp.

    JAX

    Šarun

    Trisopterus esmarkii

    NOP

    Norveška ugotica

    Urophycis tenuis

    HKW

    Bijela repata tabinja

    Xiphias gladius

    SWO

    Iglun

    Sljedeća usporedna tablica uobičajenih naziva i latinskih naziva služi isključivo za potrebe objašnjenja:

    Ribe roda Beryx

    ALF

    Beryx spp.

    Američki iverak

    PLA

    Hippoglossoides platessoides

    Inćun

    ANE

    Engraulis encrasicolus

    Grdobinke

    ANF

    Lophiidae

    Antarktički zuban

    TOA

    Dissostichus mawsoni

    Veliki romb

    HAL

    Hippoglossus hippoglossus

    Velikooka tuna

    BET

    Thunnus obesus

    Kljunasti morski pas

    DCA

    Deania calcea

    Ledena riba

    SSI

    Chaenocephalus aceratus

    Plava raža

    RJH

    Raja brachyura

    Manjić morski

    BLI

    Molva dypterygia

    Plavi iglan

    BUM

    Makaira nigricans

    Ugotica pučinka

    WHB

    Micromesistius poutassou

    Plavoperajna tuna

    BFT

    Thunnus thynnus

    Kljunčica

    BOR

    Caproidae

    List glatki

    BLL

    Scophthalmus rhombus

    Kapelin

    CAP

    Mallotus villosus

    Bakalar

    COD

    Gadus morhua

    Iverak (limanda)

    DAB

    Limanda limanda

    Raža

    RJB

    Dipturus batis

    List obični

    SOL

    Solea solea

    Rakovice

    PAI

    Paralomis spp.

    Mala raža

    RJN

    Leucoraja naevus

    Dubokomorski crveni rak

    GER

    Chaceon spp.

    Iverak

    FLE

    Platichthys flesus

    Iverci

    FLX

    Pleuronectiformes

    Divovska manta

    RMB

    Manta birostris

    Kostelj svijetleći

    ETR

    Etmopterus princeps

    Veliki srebrnjak

    ARU

    Argentina silus

    Grenlandska ploča

    GHL

    Reinhardtius hippoglossoides

    Grenadiri

    GRV

    Macrourus spp.

    Siva nototenija

    NOS

    Lepidonotothen squamifrons

    Koljak

    HAD

    Melanogrammus aeglefinus

    Oslić

    HKE

    Merluccius merluccius

    Atlantska haringa

    HER

    Clupea harengus

    Šarun

    JAX

    Trachurus spp.

    Tuponosa nototenija

    NOG

    Gobionotothen gibberifrons

    Čileanski šnjur

    CJM

    Trachurus murphyi

    Drkovna

    SCK

    Dalatias licha

    Planktonski račići

    KRI

    Euphausia superba

    Listoljuskavi morski pas

    GUQ

    Centrophorus squamosus

    List crvenac

    LEM

    Microstomus kitt

    Manjić

    LIN

    Molva molva

    Skuša

    MAC

    Scomber scombrus

    Antarktička ledena riba

    ANI

    Champsocephalus gunnari

    Kraljevska nototenija

    NOR

    Notothenia rossii

    Patarača oštronoska

    LEZ

    Lepidorhombus spp.

    Sjeverna kozica

    PRA

    Pandalus borealis

    Škamp

    NEP

    Nephrops norvegicus

    Norveška ugotica

    NOP

    Trisopterus esmarkii

    Norveška raža

    JAD

    Raja (Dipturus) nidarosiensis

    Atlantski zvjezdook

    ORY

    Hoplostethus atlanticus

    Patagonski zuban

    TOP

    Dissostichus eleginoides

    Kozice velike

    PEN

    Penaeus spp.

    Iverak zlatopjeg

    PLE

    Pleuronectes platessa

    Kolja

    POL

    Pollachius pollachius

    Kučina

    POR

    Lamna nasus

    Kostelj portugalski

    CYO

    Centroscymnus coelolepis

    Škarpina

    RED

    Sebastes spp.

    Tuponosi grenadir

    RNG

    Coryphaenoides rupestris

    Koljuška

    POK

    Pollachius virens

    Hujice

    SAN

    Ammodytes spp.

    Raža smeđa

    RJI

    Raja circularis

    Raža

    RJF

    Raja fullonica

    Lignjun

    SQI

    Illex illecebrosus

    Voline i raže

    SRX

    Rajiformes

    Sitnooka raža

    RJE

    Raja microocellata

    Kostelj sićušni

    ETP

    Etmopterus pusillus

    Rak snježni

    PCR

    Chionoecetes spp.

    List

    SOO

    Solea spp.

    Ledena krokodil riba

    SIG

    Pseudochaenichthys georgianus

    Južna plavoperajna tuna

    SBF

    Thunnus maccoyii

    Raža crnopjega

    RJM

    Raja montagui

    Papaline

    SPR

    Sprattus sprattus

    Kostelj

    DGS

    Squalus acanthias

    Lignja

    SQS

    Martialia hyadesi

    Zvjezdasta raža

    RJR

    Amblyraja radiata

    Iglun

    SWO

    Xiphias gladius

    Raža kamenica

    RJC

    Raja calvata

    Pas butor

    GAG

    Galeorhinus galeus

    Romb

    TUR

    Psetta maxima

    Kljovan

    USK

    Brosme brosme

    Raža vijošarka

    RJU

    Raja undulata

    Bijela repata tabinja

    HKW

    Urophycis tenuis

    Atlantski bijeli iglan

    WHM

    Tetrapturus albidus

    Raža balavica

    RJA

    Raja alba

    Pišmolj

    WHG

    Merlangius merlangus

    Sivi list

    WIT

    Glyptocephalus cynoglossus

    Žutorepi list

    YEL

    Limanda ferruginea

    PRILOG II.A

    Ribolovni napor za plovila u kontekstu gospodarenja određenim stokovima bakalara, iverka i lista u Skagerraku, u dijelu ICES-ove zone IIIa koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom, u ICES-ovom potpodručju IV, u vodama EU-a u ICES-ovoj zoni IIa i u ICES-ovoj zoni VIId

    1.   Područje primjene

    1.1.

    Ovaj se Prilog primjenjuje na plovila EU-a koja na palubi plovila imaju ili koriste bilo koji od ribolovnih alata utvrđenih u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1342/2008 i koja se nalaze u bilo kojem zemljopisnom području koje je navedeno u točki 2. tog Priloga.

    1.2.

    Ovaj se Prilog ne primjenjuje na plovila čija je ukupna duljina manja od 10 metara. Od tih se plovila ne zahtijeva da posjeduju autorizaciju za ribolov koja se izdaje u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Predmetne države članice procjenjuju ribolovni napor tih plovila prema skupinama napora kojoj pripadaju, koristeći primjerene metode uzorkovanja. U 2013. godini Komisija će zatražiti znanstveno mišljenje za ocjenu korištenja napora tih plovila s ciljem njihova budućeg uključivanja u režim napora.

    2.   Regulirani ribolovni alati i zemljopisna područja

    Za potrebe ovog Priloga primjenjuju se skupine ribolovnih alata iz točke 1. Priloga Uredbi (EZ) br. 1342/2008 („regulirani ribolovni alat”) i skupine zemljopisnih područja iz točke 2.(b) tog Priloga.

    3.   Autorizacije

    Ako država članica to smatra primjerenim kako bi ojačala održivu provedbu režima napora, može uvesti zabranu ribolova reguliranim ribolovnim alatima u bilo kojem zemljopisnom području na koje se odnosi ovaj Prilog, bilo kojem plovilu koje plovi pod njezinom zastavom i koje nema evidentiranu takvu ribolovnu aktivnost, osim ako u tom području osigura zabranu ribolova za istovjetni kapacitet izražen u kilovatima.

    4.   Najveći dozvoljeni ribolovni napor

    4.1

    Najveći dozvoljeni ribolovni napor iz članka 12. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 i članka 9. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 676/2007 za razdoblje upravljanja u 2013., od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014., za svaku skupinu napora svake države članice utvrđen je u Dodatku 1. ovom Prilogu.

    4.2

    Najveće razine godišnjeg ribolovnog napora utvrđene u skladu s Uredbom (EZ) br. 1954/2003 (1) ne utječu na najveći dozvoljen ribolovni napor koji je utvrđen u ovom Prilogu.

    5.   Upravljanje

    5.1.

    Države članice upravljaju najvećim dozvoljenim ribolovnim naporom u skladu s uvjetima koji su utvrđeni u članku 9. Uredbe (EZ) br. 676/2007, članku 4. i člancima od 13. do 17. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 te člancima od 26. do 35. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

    5.2.

    Država članica može uspostaviti razdoblja upravljanja za dodjelu svih ili dijela najvećeg dozvoljenog napora pojedinim plovilima ili skupinama plovila. U tom slučaju, broj dana ili sati tijekom kojih se plovilo smije nalaziti unutar područja u razdoblju upravljanja utvrđuje se prema diskrecijskoj odluci svake predmetne države članice. Za vrijeme svakog razdoblja upravljanja države članice mogu preraspodijeliti napor između pojedinih plovila ili skupina plovila.

    5.3.

    Ako država članica autorizira plovila za prisutnost unutar nekog područja u satima, tada mjerenje potrošenih dana nastavlja u skladu s uvjetima iz točke 5.1. Na zahtjev Komisije država članica mora predočiti mjere opreza koje su poduzete kako bi se izbjeglo pretjerano korištenje napora unutar područja zbog plovila kojemu prisutnost u području ističe prije isteka 24-satnog razdoblja.

    6.   Izvješće o ribolovnom naporu

    Članak 28. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 odnosi se na plovila na koja se primjenjuje ovaj Prilog. Zemljopisno područje koje se navodi u tom članku za potrebe upravljanja bakalarom smatra se zemljopisnim područjem iz točke 2. ovog Priloga.

    7.   Dostavljanje relevantnih podataka

    Države članice Komisiji dostavljaju podatke o korištenom ribolovnom naporu svojih ribarskih plovila u skladu s člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Ti se podaci dostavljaju putem sustava za razmjenu podataka u ribarstvu ili bilo kojeg budućeg sustava za prikupljanje podataka koji uspostavi Komisija.


    (1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 od 4. studenoga 2003. o upravljanju ribolovnim naporom koji se odnosi na određena ribolovna područja i resurse Zajednice (SL L 289, 7.11.2003., str. 1.).

    PRILOG II.B

    Ribolovne mogućnosti za plovila koja love hujicu u ICES-ovim zonama IIa, IIIa i ICES-ovom potpodručju IV

    1.

    Uvjeti utvrđeni u ovom Prilogu primjenjuju se na plovila EU-a koja obavljaju ribolov u vodama EU-a u ICES-ovim zonama IIa, IIa i ICES-ovom potpodručju IV koristeći pridnene povlačne mreže ili sličan povlačni ribolovni alat s veličinom mrežnog oka manjom od 16 mm.

    2.

    Uvjeti utvrđeni u ovom Prilogu primjenjuju se na plovila trećih zemalja autorizirana za ribolov hujice u vodama EU-a u ICES-ovom potpodručju IV osim ako je određeno drukčije, ili kao rezultat savjetovanja između Unije i Norveške kako je određeno u usuglašenom zapisniku o zaključcima između Unije i Norveške.

    3.

    Za potrebe ovog Priloga, područja upravljanja hujicom određena su kako je prikazano dolje i u Dodatku ovom Prilogu:

    Područje upravljanja hujicom

    ICES-ovi statistički pravokutnici

    1

    31-34 E9-F2; 35 E9- F3; 36 E9-F4; 37 E9-F5; 38-40 F0-F5; 41 F5-F6

    2

    31-34 F3-F4; 35 F4-F6; 36 F5-F8; 37-40 F6-F8; 41 F7-F8

    3

    41 F1-F4; 42-43 F1-F9; 44 F1-G0; 45-46 F1-G1; 47 G0

    4

    38-40 E7-E9; 41-46 E6-F0

    5

    47-51 E6 + F0-F5; 52 E6-F5

    6

    41-43 G0-G3; 44 G1

    7

    7-51 E7-E9

    4.

    Od 1. siječnja do 31. ožujka 2013. i od 1. kolovoza do 31. prosinca 2013. zabranjen je komercijalni ribolov pridnenom povlačnom mrežom ili sličnim povlačnim ribolovnim alatom s veličinom mrežnog oka manjom od 16 mm.

    PRILOG III.

    Maksimalni broj autorizacija za ribolov za plovila EU-a u vodama trećih zemalja

    Ribolovno područje

    Vrsta ribolova

    Maksimalni broj autorizacija za ribolov

    Raspodjela autorizacija za ribolov između država članica

    Maksimalni broj plovila prisutan u određenom trenutku

    Norveške vode i ribolovni pojas oko otoka Jan Mayen

    Haringa, sjeverno od 62° 00′ N

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Pridnena vrsta, sjeverno od 62° 00′ N

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Skuša

    Nije bitno

    Nije bitno

    Treba utvrditi (1)

    Vrsta za industrijsku namjenu, južno od 62° 00′ N

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi


    (1)  Ne dovodeći u pitanje dodatne dozvole koje je Norveška izdala Švedskoj u skladu s utvrđenom praksom.

    PRILOG IV.

    PODRUČJE PRIMJENE KONVENCIJE ICCAT-a  (1)

    1.

    Maksimalni broj brodova EU-a s mamcima i brodova s povlačnim povrazima autoriziranih za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u istočnom Atlantiku.

    Španjolska

    60

    Francuska

    8

    Unija

    68

    2.

    Maksimalni broj obalnih malih ribarskih plovila EU-a autoriziranih za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u Sredozemlju.

    Španjolska

    119

    Francuska

    87

    Italija

    30

    Cipar

    7

    Malta

    28

    Unija

    316

    3.

    Maksimalni broj plovila EU-a autoriziranih za aktivan ribolov plavoperajne tune veličine između 8 kg/75 cm i 30 kg/115 cm u Jadranskom moru za potrebe uzgoja

    Italija

    12

    Unija

    12

    4.

    Maksimalni broj i ukupan kapacitet u bruto tonaži ribarskih plovila svake države članice koji mogu dobiti autorizaciju za ribolov, zadržavanje na plovilu, pretovar, prijevoz ili iskrcavanje plavoperajne tune u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru.

    Tablica A

    Broj ribarskih plovila (2)

     

    Cipar

    Grčka (3)

    Italija

    Francuska

    Španjolska

    Malta (4)

    Plovila s okružujućom mrežom plivaricom (koćom)

    1

    1

    12

    17

    6

    1

    Plovila s parangalom

    4 (5)

    0

    30

    8

    12

    20

    Brodovi s mamcima

    0

    0

    0

    8

    60

    0

    Brodovi s povrazima

    0

    0

    0

    29

    2

    0

    Ribarski brod koćarica

    0

    0

    0

    57

    0

    0

    Ostala plovila za mali ribolov (6)

    0

    16

    0

    87

    32

    0

    Tablica B

    Ukupan kapacitet u bruto tonaži

     

    Cipar

    Grčka

    Italija

    Francuska

    Španjolska

    Malta

    Plovila s okružujućom mrežom plivaricom (koćom)

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Plovila s parangalom

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Brodovi s mamcima

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Brodovi s povrazima

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Ribarski brodovi koćarice

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Ostala plovila za mali ribolov

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    5.

    Maksimalni broj klopki koje se koriste u ribolovu na plavoperajnu tunu u istočnom Atlantiku i Sredozemlju koje autorizira svaka pojedina država članica

     

    Broj klopki

    Španjolska

    5

    Italija

    6

    Portugal

    1 (7)

    6.

    Najveći kapacitet ribogojilišta i tovilišta za plavoperajnu tunu za svaku državu članicu zasebno i najveći unos divlje plavoperajne tune koju svaka država članica može dodijeliti svojim ribogojilištima u istočnom Atlantiku i Sredozemnom moru

    Tablica A

    Najveći kapacitet ribogojilišta i kapacitet tovilišta za tune

     

    Broj ribogojilišta

    Kapacitet (u tonama)

    Španjolska

    17

    11 853

    Italija

    15

    13 000

    Grčka

    2

    2 100

    Cipar

    3

    3 000

    Malta

    8

    12 300

    Tablica B

    Najveći unos divlje ulovljene plavoperajne tune (u tonama)

    Španjolska

    5 855

    Italija

    3 764

    Grčka

    785

    Cipar

    2 195

    Malta

    8 768


    (1)  Brojke prikazane u odjeljcima 1., 2. i 3. mogu se smanjiti kako bi se uskladile s međunarodnim obvezama Unije.

    (2)  Brojke u Tablici A odjeljku 4. mogu se povećati pod uvjetom da je to u skladu s međunarodnim obvezama Unije.

    (3)  Jedno ribarsko plovilo srednje veličine koje koristi okružujuće mreže plivarice može se zamijeniti s najviše 10 plovila koja koriste parangal.

    (4)  Jedno ribarsko plovilo srednje veličine koje koristi okružujuće mreže plivarice može se zamijeniti s najviše 10 plovila koja koriste parangal.

    (5)  Višenamjenska plovila koja koriste više ribolovnih alata.

    (6)  Višenamjenska plovila koja koriste više ribolovnih alata (parangal, ručni povraz, povlačni povraz).

    (7)  Ovaj se broj može povećati pod uvjetom da je to u skladu s međunarodnim obvezama Unije.

    PRILOG V.

    PODRUČJE PRIMJENE KONVENCIJE CCAMLR-a

    DIO A

    ZABRANA USMJERENOG RIBOLOVA U PODRUČJU PRIMJENE KONVENCIJE CCAMLR-a

    Ciljna vrsta

    Zona

    Razdoblje zabrane

    Morski psi (sve vrste)

    Područje primjene konvencije

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    Notothenia rossii

    FAO 48.1 Antarktika, u području Antarktičkog poluotoka

    FAO 48.2 Antarktika, oko otočja Južni Orkney

    FAO 48.3 Antarktika, oko otoka Južne Georgije

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    Ribe

    FAO 48.1 Antarktika (1)

    FAO 48.2 Antarktika (1)

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    Gobionotothen gibberifrons

    Chaenocephalus aceratus

    Pseudochaenichthys georgianus

    Lepidonotothen squamifrons

    Patagonotothen guntheri

    Electrona carlsbergi  (1)

    FAO 48.3

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    Dissostichus spp.

    FAO 48.5 Antarktika

    Od 1. prosinca 2011. do 30. studenoga 2013.

    Dissostichus spp.

    FAO 88.3 Antarktika (1)

    FAO 58.5.1. Antarktika (1)  (2)

    FAO 58.5.2. Antarktika istočno od 79° 79′ E i izvan isključivoga gospodarskog pojasa zapadno od 20° 20′ E (1)

    FAO 58.4.4. Antarktika (1)  (2)

    FAO 58.6 Antarktika (1)

    FAO 58.7 Antarktika (1)

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    Lepidonotothen squamifrons

    FAO 58.4.4. (1)  (2)

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    Sve vrste osim Champsocephalus gunnari i Dissostichus eleginoides

    FAO 58.5.2. Antarktika

    Od 1. prosinca 2011. do 30. studenoga 2013.

    Dissostichus mawsoni

    FAO 48.4 Antarktika (1) unutar područja koje je omeđeno paralelama na 55° 30′ i 57° 20′ južne geografske širine te meridijanima na 25° 30′ i 29° 30′ zapadne geografske dužine

    Od 1. siječnja do 31. prosinca 2013.

    DIO B

    OGRANIČENJA NA TAC-OVE I USPUTNI ULOV ZA ISTRAŽIVAČKO RIBARSTVO U PODRUČJU PRIMJENE KONVENCIJE CCAMLR-a U RAZDOBLJU 2012/13

    Potpodručje/Zona

    Regija

    Sezona

    SSRU

    Ograničenje ulova Dissostichus spp. (u tonama)

    Ograničenje usputnog ulova (u tonama) (3)

    Voline i raže

    Macrourus spp.

    Ostale vrste

    58.4.1.

    Cijela zona

    Od 1. prosinca 2012. do 30. studenoga 2013.

    SSRU-i A, B, D, i F: 0

    SSRU C: 84

    SSRU E: 42

    SSRU G: 42 (4)

    SSRU H: 42 (4)

    Ukupno 210

    Cijela zona: 50

    Cijela zona: 33

    Cijela zona: 20

    58.4.2.

    Cijela zona

    Od 1. prosinca 2012. do 30. studenoga 2013.

    SSRU-i A, B, C i D: 0

    SSRU E: 70

    Ukupno 70

    Cijela zona: 50

    Cijela zona: 20

    Cijela zona: 20

    58.4.3a.

    Cijela zona

    Od 1. svibnja do 31. kolovoza 2013.

     

    Ukupno 32

    Cijela zonaa: 50

    Cijela zona: 26

    Cijela zona: 20

    88.1

    Cijelo potpodručje

    Od 1. prosinca 2012. do 31. kolovoza 2013.

    SSRU-i A, D, E, F i M: 0

    SSRU-i B, C i G: 428

    SSRU-i H, I i K: 2423

    SSRU-i J i L: 382

    Ukupno 3 282

    164 SSRU-i A, D, E, F i M: 0

    SSRU B, C i G: 50

    SSRU H, I i K: 121

    SSRU J i L: 50

    430 SSRU-i A, D, E, F i M: 0

    SSRU B, C i G: 40

    SSRU H, I i K: 320

    SSRU J i L: 70

    160 SSRU-i A, D, E, F i M: 0

    SSRU B, C i G: 60

    SSRU H, I i K: 60

    SSRU J i L: 40

    88.2

    Južno od 65° S

    Od 1. prosinca 2012. do 31. kolovoza 2013.

    SSRU-i A, B i I: 0

    SSRU-i C, D, E, F i G: 124

    SSRU H: 406

    Ukupno 530

    50 SSRU-i A, B i I: 0

    SSRU C, D, E, F i G: 50

    SSRU H: 50

    84 SSRU-i A, B i I: 0

    SSRU C, D, E, F i G: 20

    SSRU H: 64

    120 SSRU-i A, B i I: 0

    SSRU C, D, E, F i G: 100

    SSRU H: 20

    Dodatak Prilogu V. dijelu B

    POPIS MALIH ISTRAŽIVAČKIH JEDINICA (SSRU-a)

    Regija

    SSRU

    Granična crta

    48.6

    A

    Od 50° S 20° W, prema istoku do 1°30′ E, prema jugu do 60° S, prema zapadu do 20° W, prema sjeveru do 50° S

     

    B

    Od 60° S 20° W, prema istoku do 10° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 20° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    C

    Od 60° S 10° W, prema istoku do 0° geografske dužine, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 10° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    D

    Od 60° S 0° geografske dužine, prema istoku do 10° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 0° geografske dužine, prema sjeveru do 60° S.

     

    E

    Od 60° S 10° E, prema istoku do 20° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 10° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    F

    Od 60° S 20° E, prema istoku do 30° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 20° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    G

    Od 50° S 1° 30′ E, prema istoku do 30° E, prema jugu do 60° S, prema zapadu do 1° 30′ E, prema sjeveru do 50° S

    58.4.1

    A

    Od 55° S 86° E, prema istoku do 150° E, prema jugu do 60° S, prema zapadu do 86° E, prema sjeveru do 55° S

     

    B

    Od 60° S 86° E, prema istoku do 90° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 80° E, prema sjeveru do 64° S, prema istoku do 86° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    C

    Od 60° S 90° E, prema istoku do 100° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 90° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    D

    Od 60° S 100° E, prema istoku do 110° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 100° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    E

    Od 60° S 110° E, prema istoku do 120° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 110° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    F

    Od 60° S 120° E, prema istoku do 130° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 120° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    G

    Od 60° S 130° E, prema istoku do 140° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 130° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    H

    Od 60° S 140° E, prema istoku do 150° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 140° E, prema sjeveru do 60° S.

    58.4.2

    A

    Od 62° S 30° E, prema istoku do 40° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 30° E, prema sjeveru do 62° S.

     

    B

    Od 62° S 40° E, prema istoku do 50° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 40° E, prema sjeveru do 62° S.

     

    C

    Od 62° S 50° E, prema istoku do 60° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 50° E, prema sjeveru do 62° S.

     

    D

    Od 62° S 60° E, prema istoku do 70° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 60° E, prema sjeveru do 62° S.

     

    E

    Od 62° S 70° E, prema istoku do 73° 10′ E, prema jugu do 64° S, prema istoku do 80° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 70° E, prema sjeveru do 62° S.

    58.4.3a.

    A

    Cijela zona, od 56° S 60° E, prema istoku do 73° 10′ E, prema jugu do 62° S, prema zapadu do 60° E, prema sjeveru do 56° S.

    58.4.3b

    A

    Od 56° S 73° 10′ E, prema istoku do 79° E, prema jugu do 59° S, prema zapadu do 73° 10′ E, prema sjeveru do 56° S.

     

    B

    Od 60° S 73° 10′ E, prema istoku do 86° E, prema jugu do 64° S, prema zapadu do 73° 10′ E, prema sjeveru do 60° S.

     

    C

    Od 59° S 73° 10′ E, prema istoku do 79° E, prema jugu do 60° S, prema zapadu do 73° 10′ E, prema sjeveru do 59° S.

     

    D

    Od 59° S 79° E, prema istoku do 86° E, prema jugu do 60° S, prema zapadu do 79° E, prema sjeveru do 59° S.

     

    E

    Od 56° S 79° E, prema istoku do 80° E, prema sjeveru do 55° S, prema istoku do 86° E, južno do 59° S, prema zapadu do 79° E, prema sjeveru do 56° S.

    58.4.4.

    A

    Od 51° S 40° E, prema istoku do 42° E, prema jugu do 54° S, prema zapadu do 40° E, prema sjeveru do 51° S

     

    B

    Od 51° S 42° E, prema istoku do 46° E, prema jugu do 54° S, prema zapadu do 42° E, prema sjeveru do 51° S

     

    C

    Od 51° S 46° E, prema istoku do 50° E, prema jugu do 54° S, prema zapadu do 46° E, prema sjeveru do 51° S

     

    D

    Cijela zona isključujući SSRU-e A, B, C, i s vanjskom graničnom crtom od 50° S 30° E, prema istoku do 60° E, prema jugu do 62° S, prema zapadu do 30° E, prema sjeveru do 50° S

    58.6

    A

    Od 45° S 40° E, prema istoku do 44° E, prema jugu do 48° S, prema zapadu do 40° E, prema sjeveru do 45° S

     

    B

    Od 45° S 44° E, prema istoku do 48° E, prema jugu do 48° S, prema zapadu do 44° E, prema sjeveru do 45° S

     

    C

    Od 45° S 48° E, prema istoku do 51° E, prema jugu do 48° S, prema zapadu do 48° E, prema sjeveru do 45° S

     

    D

    Od 45° S 51° E, prema istoku do 54° E, prema jugu do 48° S, prema zapadu do 51° E, prema sjeveru do 45° S

    58.7

    A

    Od 45° S 37° E, prema istoku do 40° E, prema jugu do 48° S, prema zapadu do 37° E, prema sjeveru do 45° S

    88.1

    A

    Od 60° S 150° E, prema istoku do 170° E, prema jugu do 65° S, prema zapadu do 150° E, prema sjeveru do 60° S

     

    B

    Od 60° S 170° E, prema istoku do 179° E, prema jugu do 66° 40′ S, prema zapadu do 170° E, prema sjeveru do 60° S

     

    C

    Od 60° S 179° E, prema istoku do 170° W, prema jugu do 70° S, prema zapadu do 178° W, prema sjeveru do 66° 40′ S, prema zapadu do 179° E, prema sjeveru do 60° S.

     

    D

    Od 65° S 150° E, prema istoku do 160° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 150° E, prema sjeveru do 65° S.

     

    E

    Od 65° S 160° E, prema istoku do 170° E, prema jugu do 68° 30′ S, prema zapadu do 160° E, prema sjeveru do 65° S

     

    F

    Od 68° 30′ S 160° E, prema istoku do 170° E, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 160° E, prema sjeveru do 68° 30′ S.

     

    G

    Od 66° 40′ S 170° E, prema istoku do 178° W, prema jugu do 70° S, prema zapadu do 178° 50′ E, prema sjeveru do 70° 50′ S, prema zapadu do 170° E, prema sjeveru do 66° 40′ S.

     

    H

    Od 70° 50′ S 170° E, prema istoku do 178° 50′ E, prema jugu do 73° S, prema zapadu do obale, u sjevernom smjeru uzduž obale do 170° E, prema sjeveru do 70° 50′ S.

     

    I

    Od 70° S 178° 50′ E, prema istoku do 170° W, prema jugu do 73° S, prema zapadu do 178° 50′ E, prema sjeveru do 70° S

     

    J

    Od 73° S na obali u blizini 170° E, prema istoku do 178° 50′ E, prema jugu do 80° S, prema zapadu do 170° E, u sjevernom smjeru uzduž obale do 73° S.

     

    K

    Od 73° S 178° 50′ E, prema istoku do 170° W, prema jugu do 76° S, prema zapadu do 178° 50′ E, prema sjeveru do 73° S.

     

    L

    Od 76° S 178° 50′ E, prema istoku do 170° W, prema jugu do 80° S, prema zapadu do 178° 50′ E, prema sjeveru do 76° S

     

    M

    Od 73° S na obali u blizini 169° 30′ E, prema istoku do 170° E, prema jugu do 80° S, prema zapadu do obale, u sjevernom smjeru uzduž obale do 73 S.

    88.2

    A

    Od 60° S 170° W, prema istoku do 160° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 170° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    B

    Od 60° S 160° W, prema istoku do 150° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 160° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    C

    Od 70° 50′ S 150° W, prema istoku do 140° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 150° W, prema sjeveru do 70° 50′ S.

     

    D

    Od 70° 50′ S 140° W, prema istoku do 130° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 140° W, prema sjeveru do 70° 50′ S.

     

    E

    Od 70° 50′ S 130° W, prema istoku do 120° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 130° W, prema sjeveru do 70° 50′ S.

     

    F

    Od 70° 50′ S 120° W, prema istoku do 110° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 120° W, prema sjeveru do 70° 50′ S.

     

    G

    Od 70° 50′ S 110° W, prema istoku do 105° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 110° W, prema sjeveru do 70° 50′ S.

     

    H

    Od 65° S 150° W, prema istoku do 105° W, prema jugu do 70° 50′ S, prema zapadu do 150° W, prema sjeveru do 65° S.

     

    I

    Od 60° S 150° W, prema istoku do 105° W, prema jugu do 65° S, prema zapadu do 150° W, prema sjeveru do 60° S

    88.3

    A

    Od 60° S 105° W, prema istoku do 95° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 105° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    B

    Od 60° S 95° W, prema istoku do 85° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 95° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    C

    Od 60° S 85° W, prema istoku do 75° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 85° W, prema sjeveru do 60° S.

     

    D

    Od 60° S 75° W, prema istoku do 70° W, prema jugu do obale, u zapadnom smjeru uzduž obale do 75° W, prema sjeveru do 60° S.

    DIO C

    OBAVIJEST O NAMJERI SUDJELOVANJA U RIBOLOVU NA VRSTU EUPHAUSIA SUPERBA

    Ugovorna stranka:

    Ribolovna sezona:

    Ime plovila:

    Očekivana razina ulova (u tonama):


    Tehnika ribolova:

    Tradicionalna povlačna mreža

    Sustav kontinuiranog ribolova

    Čišćenje vreće mreže ispumpavanjem

    Ostale odobrene metode: Molimo navesti


    Metode korištene za izravnu procjenu mase ulovljenih živih planktonskih račića (5):

    Proizvodi koji će se dobiti iz ulova i njihovi konverzijski faktori (6):


    Vrsta proizvoda

    % ulova

    Konverzijski faktor (3)

     

     

     

     

     

     

     

     

     


     

     

    Pro

    Sij

    Velj

    Ožu

    Tra

    Svi

    Lip

    Srp

    Kol

    Ruj

    Lis

    Stud

    Potpodručje/zona

    48.1

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    48.2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    48.3

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    48.4

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    48.5

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    48.6

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    58.4.1

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    58.4.2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    88.1

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    88.2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    88.3

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    X

    Označiti kućice mjesta i vremena najveće vjerojatnosti za obavljanje ribolova

    Sigurnosna ograničenja ulova nisu utvrđena pa se smatra istraživačkim ribolovom

    Napominje se da su detalji koje ovdje navedete samo informativni i ne sprečavaju vas da obavljate ribolov u područjima koja niste naveli.

    DIO D

    KONFIGURACIJA MREŽE I KORIŠTENJE RIBOLOVNIH TEHNIKA

    Opseg otvora (usta) mreže (u metrima)

    Okomiti otvor (m)

    Vodoravni otvor (m)

     

     

     

    Duljina mrežne plohe i veličina oka mreže

    Ploha

    Duljina (m)

    Veličina oka mreže (mm)

    1.

    ploha

     

     

    2.

    ploha

     

     

    3.

    ploha

     

     

     

     

    Završna ploha (vreća mreže)

     

     

    Priložite shemu svake korištene konfiguracije mreže

    Korištenje više ribolovnih tehnika (8): Da Ne

     

    Tehnika ribolova:

    Očekivani udio vremena koje će se koristiti (u %)

    1

     

     

    2

     

     

    3

     

     

    4

     

     

    5

     

     

     

    Ukupno 100 %

    Prisutnost uređaja za odvajanje morskih sisavaca (9): Da Ne

    Priložite objašnjenje ribolovnih tehnika, konfiguracije i značajki ribolovnih alata te modele ribolova:


    (1)  Osim za znanstvenoistraživačke potrebe.

    (2)  Isključujući vode na koje se primjenjuje nacionalna jurisdikcija (isključivi gospodarski pojasevi).

    (3)  Pravila za ograničenja usputnog ulova vrsta po SSRU-u primjenjiva su u okviru ukupnog ograničenja usputnog ulova za određeno potpodručje:

    voline i raže; 5 % od ograničenja na ulov za Dissostichus spp. ili 50 tona, ovisno o tome što je veće;

    Macrourus spp.: 16 % od ograničenja na ulov za Dissostichus spp. ili 20 tona, ovisno što je veće, osim u statičkoj zoni 58.4.3.a i statističkoj podzoni 88.1;

    ostale vrste: 20 tona za pojedini SSRU.

    (4)  Ograničenje ulova koje omogućava Španjolskoj da u sezoni 2012/2103 provede eksperiment iscrpljivanja.

    (5)  Počevši od ribolovne sezone 2013/14 i koristeći tablicu utvrđenu u obrascu C1 kao smjernicu, obavijest mora sadržavati detaljan i točan opis metode za procjenu mase živih ulovljenih planktonskih račića, uključujući informacije i, kada je to moguće, podatke za procjenu nesigurnosti povezane s masom živih organizama koju prijave plovila ili za razumijevanje temeljne varijabilnosti u konstantama koje se koriste za izradu tih procjena, te, ako se primjenjuju konverzijski faktori, točnu i detaljnu metodu o tome kako je dobiven svaki pojedini konverzijski faktor. Od članica se ne zahtijeva ponovno podnošenje takvog opisa u narednim sezonama, osim ako dođe do primjene u metodi procjene mase živih organizama.

    (6)  Informacije se prilažu u mjeri u kojoj je moguće.

    (7)  Konverzijski faktor = cjelokupna masa/prerađena masa.

    (8)  Ako da, učestalost mijenjanja ribolovnih tehnika:

    (9)  Ako da, priložite nacrt uređaja:

    PRILOG VI.

    PODRUČJE PRIMJENE KONVENCIJE IOTC-a

    1.

    Maksimalan broj plovila EU-a autoriziranih za ribolov tropske tune u području primjene Konvencije IOTC-a

    Država članica

    Maksimalni broj plovila

    Kapacitet (bruto tonaža)

    Španjolska

    22

    61 364

    Francuska

    22

    33 604

    Portugal

    5

    1 627

    Unija

    49

    96 595

    2.

    Maksimalni broj plovila EU-a autoriziranih za ribolov igluna (sabljarke) i tunja dugokrilca u području primjene Konvencije IOTC-a

    Država članica

    Maksimalni broj plovila

    Kapacitet (bruto tonaža)

    Španjolska

    27

    11 590

    Francuska

    41

    5 382

    Portugal

    15

    6 925

    Ujedinjena Kraljevina

    4

    1 400

    Unija

    72

    21 922

    3.

    Plovila iz točke 1. autorizirana su i za ribolov igluna (sabljarke) i tunja dugokrilca u području primjene Konvencije IOTC-a.

    4.

    Plovila iz točke 2. autorizirana su i za ribolov tropske tune u području primjene Konvencije IOTC-a.

    PRILOG VII.

    PODRUČJE PRIMJENE KONVENCIJE WCPFC-a

    Maksimalni broj plovila EU-a autoriziranih za ribolov igluna (sabljarke) u područjima južno od 20° S područja primjene Konvencije WCPFC-a

    Španjolska

    14

    Unija

    14

    PRILOG VIII.

    KVANTITATIVNA OGRANIČENJA AUTORIZACIJA ZA RIBOLOV ZA PLOVILA TREĆIH ZEMALJA KOJA OBAVLJAJU RIBOLOV U VODAMA EU-a

    Država zastave

    Vrsta ribolova

    Maksimalni broj autorizacija za ribolov

    Maksimalni broj plovila prisutan u određenom trenutku

    Norveška

    Haringa, sjeverno od 62° 00′ N

    Treba utvrditi

    Treba utvrditi

    Venezuela (1)

    Ribe iz porodice Lutjanidae (vode Francuske Gvajane)

    45

    45


    (1)  Za izdavanje tih autorizacija za ribolov mora se osigurati dokaz o postojanju valjanog ugovora između brodovlasnika koji podnosi zahtjev za autorizaciju za ribolov i poduzeća za preradu koje se nalazi u departmanu Francuska Gvajana, te da uključuje obvezu iskrcavanja najmanje 75 % svih ulova riba iz porodice Lutjanidae s predmetnih plovila u tom departmanu tako da se mogu preraditi u pogonu predmetnog poduzeća. Takav ugovor moraju potvrditi nadležna francuska tijela koja osiguravaju da je isti sukladan stvarnom kapacitetu prerađivačkog poduzeća ugovorne stranke i razvojnim ciljevima gvajanskoga gospodarstva. Preslika propisno potvrđenog ugovora prilaže se zahtjevu za izdavanje autorizacije za ribolov. U slučaju odbijanja takve potvrde, francuska nadležna tijela predmetnoj stranci i Komisiji dostavljaju obavijest o odbijanju navodeći razloge za takvu odluku.


    Top