This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1192
Commission Regulation (EC) No 1192/2008 of 17 November 2008 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code
Uredba Komisije (EZ) br. 1192/2008 od 17. studenoga 2008. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice
Uredba Komisije (EZ) br. 1192/2008 od 17. studenoga 2008. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice
SL L 329, 6.12.2008, p. 1–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Implicitno stavljeno izvan snage 32016R0481
02/Sv. 011 |
HR |
Službeni list Europske unije |
207 |
32008R1192
L 329/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
17.11.2008. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1192/2008
od 17. studenoga 2008.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93 o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), a posebno njezin članak 247.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 (2) trenutačno se utvrđuju odredbe o jedinstvenim odobrenjima koja uključuju carinske uprave u više od jedne države članice samo za carinske postupke s gospodarskim učinkom i posebnu uporabu. |
(2) |
Uzimajući u obzir Lisabonsku strategiju, čiji je cilj da EU postane najkonkurentnije gospodarstvo na svijetu, bitno je stvoriti moderno i pojednostavnjeno okruženje s uvjetima za stvarno interno tržište na kojem će se povećati trgovinska konkurentnost i izbjeći iskrivljavanje konkurencije između društava u različitim državama članicama. Jedinstvena odobrenja za pojednostavnjene postupke, kao i integrirano jedinstveno odobrenje, omogućuju gospodarskim subjektima centralizaciju i integraciju računovodstvene, logističke i distribucijske funkcije s posljedičnim uštedama upravnih i transakcijskih troškova te predstavljaju stvarno pojednostavnjenje. Stoga je primjereno proširiti odredbe o jedinstvenim odobrenjima na uporabu pojednostavnjene deklaracije i postupak kućnog carinjenja. |
(3) |
Sukladno tome, primjereno je spojiti postojeće definicije „jedinstvenog odobrenja” koje se odnose na carinske postupke s gospodarskim učinkom i posebnu uporabu s definicijama za pojednostavnjenu deklaraciju i postupak kućnog carinjenja, i to zbog činjenice što se ti postupci mogu kombinirati prilikom korištenja. |
(4) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 1875/2006 (3) o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2454/93, utvrđuju se minimalni podaci koje je potrebno deklarirati u okviru postupka pojednostavnjene deklaracije ili evidentirati u okviru postupka kućnog carinjenja. U okviru jedinstvenih odobrenja, najmanji broj podataka koji se deklariraju u okviru postupka pojednostavnjene deklaracije treba biti maksimalan broj podataka koji mogu biti raspoloživi carinarnici u nekoj drugoj državi članici. |
(5) |
Budući da će se potvrde AEO, a posebno one za carinska pojednostavnjenja, često kombinirati s jedinstvenim odobrenjima, primjereno je što je više moguće uskladiti pravila o davanju, obustavi i opozivu obje vrste odobrenja, uključujući i odredbe o evidenciji koja omogućuje odgovarajuću reviziju postupka. |
(6) |
Prijevoznici, špediteri i carinski zastupnici koji su korisnici potvrde AEO imaju lakši pristup carinskim pojednostavnjenjima, uključujući i uporabu pojednostavnjene deklaracije i postupak kućnog carinjenja. Stoga je primjereno predvidjeti da se zastupnicima može dati odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja, pod uvjetom da ispunjavaju određene uvjete i kriterije. |
(7) |
Potrebno je poboljšati postupak za podnošenje zahtjeva i davanja odobrenja za jedinstvena odobrenja smanjenjem vremena potrebnog za razmjenu informacija i razvojem zajedničkih pravila kako bi se izbjegla kašnjenja u izdavanju odobrenja. Ta bi pravila trebala omogućiti carinskim tijelima da nadziru i prate radnje u okviru jedinstvenih odobrenja bez upravnih rješenja koja su nerazmjerna s obuhvaćenim gospodarskim potrebama. |
(8) |
Uvjeti i kriteriji za izdavanje nacionalnih i jedinstvenih odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju i postupak kućnog carinjenja trebaju biti istovjetni kako bi se postigla usklađenost na jedinstvenom tržištu. |
(9) |
Potrebno je utvrditi zajednička pravila za izmjenu, obustavu i opoziv odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju i postupak kućnog carinjenja kako bi se osigurala zajednička praksa na cijelom carinskom području Zajednice. |
(10) |
Kako bi se postigao cilj poboljšanja postupka podnošenja zahtjeva i izdavanja odobrenja, potrebno je uvesti sustav elektroničke komunikacije i bazu podataka za jedinstvena odobrenja koji bi se koristili za informacijsku i komunikacijsku razmjenu među carinskim službama te za obavješćivanje Komisije i gospodarskih subjekata. Taj sustav treba biti proširenje informacijskog i komunikacijskog sustava predviđenog za izdavanje potvrda AEO. |
(11) |
Uporaba pojednostavnjene deklaracije i postupka kućnog carinjenja treba, nakon prijelaznog razdoblja, biti dozvoljena samo gospodarskim subjektima koji podnose elektroničke carinske deklaracije ili obavijesti kakve iziskuje jednostavno okruženje bez papira. |
(12) |
Potrebno je pojasniti da se carinska deklaracija može, uz odobrenje carinskog tijela koje izdaje odobrenje, podnijeti u carinarnici koja je različita od one u kojoj je roba podnesena ili će biti podnesena ili stavljena na raspolaganje radi kontrole. |
(13) |
Što se tiče provoznih formalnosti, do trenutka kada se primjenjuje Uredba (EZ) br. 1875/2006, prikladno je da se prilikom obavljanja tih formalnosti uporabom tehnike za elektroničku obradu podataka skraćena deklaracija prihvaća na temelju poruke „obavijest o očekivanom dolasku”. |
(14) |
U skladu s Uredbom (EEZ) br. 2454/93, kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 837/2005 (4), koja iziskuje da se deklaracije za provozni postupak podnose uporabom računalnih metoda od 1. srpnja 2005., svi gospodarski subjekti trebaju podnositi svoje deklaracije za provozni postupak u carinski kompjuterizirani provozni sustav. Osim toga, putnicima treba omogućiti da carinskim tijelima podnose deklaracije za provozni postupak ispunjene u pisanom obliku, a carinska tijela trebaju osigurati da se provozni podaci razmjenjuju između carinskih tijela uporabom informacijske tehnologije i računalnih mreža. |
(15) |
Konvencija od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku (5) izmijenjena je u skladu s obvezom da se zajedničke deklaracije za provozni postupak podnose u standardnom postupku uporabom tehnike za elektroničku obradu podataka te se u skladu s tim trebaju donijeti paralelne odredbe koje pripadaju zakonodavstvu Zajednice. |
(16) |
U tim okolnostima, provedbene odredbe provoznog postupka Zajednice koje se temelje na podnošenju pisane deklaracije za provozni postupak, uključujući i odredbe o ispravama koje se odnose na deklaraciju, treba prilagoditi obvezi da se deklaracije za provozni postupak Zajednice u standardnom postupku podnose uporabom tehnike elektroničke obrade podataka. |
(17) |
Osim u slučaju putnika, uporaba pisanih deklaracija i povezanih isprava treba se ograničiti na pomoćni postupak koji subjektima omogućuje obavljanje provoznih radnji kada carinski kompjuterizirani provozni sustav ili kompjuterizirani sustav ovlaštenog pošiljatelja ili glavnog obveznika ne radi, ili kada ne radi mreža između potonjeg i carinskih tijela. |
(18) |
Potrebno je primjenjivati tehnike obrade podataka za postupke TIR koje se odvijaju unutar carinskog područja Zajednice kako bi se osigurala učinkovita razmjena podataka i jednaka razina carinske kontrole kao i u okviru provoznog postupka u Zajednici/zajedničkog provoznog postupka. |
(19) |
Postupci TIR na carinskom području Zajednice trebaju se integrirati u elektroničko okruženje uvedeno Uredbom (EZ) br. 1875/2006 koja predviđa podnošenje deklaracija prije dolaska i prije odlaska elektroničkim putem. |
(20) |
Uporaba elektroničkih podataka treba eliminirati potrebu vraćanja odgovarajućeg dijela kupona br. 2 karneta TIR unutar carinskog područja Zajednica kad god se upotrebljava kompjuterizirani sustav te bi, kao posljedica, trebala smanjiti broj nepotrebnih istražnih postupaka. Ona bi također trebala poboljšati učinkovitost i sigurnost postupaka TIR budući da kompjuterizirani sustav ubrzava njihov nadzor, što pruža materijalnu korist carinskim upravama i gospodarskim subjektima. |
(21) |
Primjereno je predvidjeti da korisnik karneta TIR podnosi podatke iz karneta TIR polaznoj carinarnici ili carinarnici preko koje se roba uvozi uporabom tehnike obrade podataka. Međutim, sve pravne posljedice koje proizlaze iz razilaženja između elektroničkih podataka s karneta TIR i karneta TIR trebaju se temeljiti na podacima iz karneta TIR, u skladu s Konvencijom TIR. Formalnosti koje se tiču stranaka koje nisu carinska tijela Zajednice i dalje se trebaju ispunjavati na temelju karneta TIR, uključujući uporabu karneta TIR kao dokaz međunarodnog osiguranja. |
(22) |
Odstupanje od obveze podnošenja podataka iz karneta TIR tehnikom obrade podataka smije se dozvoliti samo u iznimnim slučajevima, kada kompjuterizirani provozni sustav carine ili aplikacija za podnošenje deklaracije ne radi, ili kada ne radi mreža između ta dva sustava. |
(23) |
Radi jasnoće, u članku 453. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 potrebno je pozvati se na pravilo koje omogućuje utvrđivanje statusa robe iz Zajednice za robu stavljenu u postupak TIR. |
(24) |
Podaci koji se unose u kompjuterizirani sustav za elektroničke podatke iz karneta TIR potrebno je uključiti u pravila i oznake za elektroničke deklaracije za provozni postupak utvrđene u prilozima 37.a i 37.c. |
(25) |
Kako bi se pojednostavilo i ubrzalo objavljivanje svih izmjena popisa koordinacijskih carinarnica koje su države članice odredile za sve radnje koje se tiču kršenja ili nepravilnosti u vezi s karnetima ATA, te se izmjene objavljuju na službenim internetskim stranicama Europske unije na internetu. |
(26) |
Redovan pregled popisa robe s većim rizikom od prijevare tijekom provoza, utvrđen u Prilogu 44.c Uredbi (EEZ) br. 2454/93, obavljen na temelju članka 340.a te Uredbe na temelju podataka prikupljenih od država članica, pokazao je da određena roba koja se pojavljuje na tom popisu više ne predstavlja veći rizik od prijevare. Stoga je u skladu s tim prikladno prilagoditi popis u Prilogu 44.c. |
(27) |
Prilog 67. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 sadrži zajednički obrazac za zahtjev i odobrenje za carinske postupke s gospodarskim učinkom i za posebnu uporabu. Taj se obrazac koristi bez obzira na to je li riječ o jednoj ili više carinskih uprava. Primjereno je proširiti primjenu Priloga 67. na slučajeve gdje se podnosi zahtjev za odobrenje za uporabu pojednostavnjene deklaracije ili postupak kućnog carinjenja, kako na nacionalnoj razini, tako i kada je riječ o više od jedne carinske uprave. |
(28) |
Uredbu (EEZ) br. 2454/93 potrebno je stoga izmijeniti sukladno tome. |
(29) |
Budući da se izmjene utvrđene u Odluci 1/2008 Zajedničkog odbora EZ-EFTA za zajednički provoz od 16. lipnja 2008. o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku primjenjuju od 1. srpnja 2008. i 1. srpnja 2009., odgovarajuće odredbe utvrđene u ovoj Uredbi trebaju se primjenjivati od istih datuma. |
(30) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EEZ) br. 2454/93 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1. dodaju se sljedeće točke 13., 14. i 15.: „13. Jedinstveno odobrenje znači: odobrenje koje obuhvaća carinske uprave u više od jedne države članice za jedan od sljedećih postupaka:
14. Integrirano odobrenje znači: odobrenje za uporabu više od jednog postupka iz točke 13.; ono može biti u obliku integriranog jedinstvenog odobrenja kada je uključeno više od jedne carinske uprave. 15. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje znači: Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje.” |
2. |
U članku 183. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Skraćena deklaracija za robu koja se kreće u okviru provoznog postupka za koji se formalnosti obavljaju tehnikama za elektroničku obradu podataka prije podnošenja carini je u obliku deklaracije za provozni postupak koja se šalje odredišnoj carinarnici uporabom ‚obavijesti o očekivanom dolasku’. Skraćena deklaracija je u obliku primjerka provozne isprave ili isprave koja prati provoz ako se primjenjuje članak 353. stavak 2.” |
3. |
U članku 199. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Ne dovodeći u pitanje moguću primjenu kaznenih odredaba, podnošenje carinarnici deklaracije koju je potpisao deklarant ili njegov zastupnik ili deklaracije za provozni postupak podnesene uporabom tehnika za elektroničku obradu podataka na temelju važećih odredaba čini deklaranta ili njegovog zastupnika odgovornim za:
2. Ako deklarant koristi sustave za obradu podataka za izradu svojih carinskih deklaracija, uključujući deklaracije za provozni postupak izrađene u skladu s člankom 353. stavkom 2. točkom (b), carinska tijela mogu propisati da se vlastoručni potpis zamijeni nekom drugom identifikacijskom tehnikom koja se može temeljiti na uporabi oznaka. Ta se mogućnost daje samo ako se poštuju tehnički i administrativni uvjeti koje su utvrdila carinska tijela. Carinska tijela također mogu propisati da deklaracije, uključujući i deklaracije za provozni postupak izrađene u skladu s člankom 353. stavkom 2. točkom (b) uporabom carinskih sustava za obradu podataka, mogu izravno biti ovjerene od strane tih sustava, umjesto ručnog ili mehaničkog otiskivanja pečata carinarnice i potpisa nadležnog službenika.” |
4. |
U članku 201. dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Carinska tijela mogu dopustiti da se carinska deklaracija podnosi carinarnici koja nije carinarnica u kojoj je roba predočena ili će biti predočena ili stavljena na raspolaganje radi kontrole, pod uvjetom da je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:
|
5. |
U članku 202. dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Deklaracija za provozni postupak se podnosi i roba predočava u polaznoj carinarnici u uredovno vrijeme koje određuju carinska tijela. Polazna carinarnica može, na zahtjev i o trošku glavnog obveznika, dopustiti da se roba predoči na nekom drugom mjestu.” |
6. |
Članak 203. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 203. 1. Datum prihvaćanja deklaracije se navodi na istoj. 2. Polazna carinarnica prihvaća i registrira deklaraciju o provozu u Zajednici u uredovno vrijeme koje određuju carinska tijela.” |
7. |
U članku 205. stavku 3., peta alineja i šesta alineja zamjenjuju se sljedećim:
|
8. |
U članku 208. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Ako se prije ili nakon provoznog postupka Zajednice ili zajedničkog provoznog postupka zahtijeva drugi carinski postupak, može se podnijeti set sastavljen od niza primjeraka potrebnih za provedbu formalnosti koje se odnose na provozni postupak i prethodni ili naknadni carinski postupak ako se primjenjuje članak 353. stavak 2.” |
9. |
U članku 215. stavku 1., drugi i treći podstavak zamjenjuju se sljedećim: „Papir je bijeli za sve primjerke. Međutim, na primjercima koji se upotrebljavaju za provozni postupak Zajednice u skladu s člankom 353. stavkom 2., polja 1. (prvo i treće potpolje), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (prvo potpolje na lijevoj strani), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. i 56. imaju zelenu pozadinu. Obrasci se tiskaju zelenom tintom.” |
10. |
Članak 219. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Roba navedena u deklaraciji za provozni postupak podnosi se zajedno s prijevoznom ispravom. Polazna carinarnica može ne zahtijevati predočenje te isprave kada su carinske formalnosti ispunjene, pod uvjetom da joj je ta isprava na raspolaganju. Međutim, na zahtjev carinskih tijela ili drugog nadležnog tijela prijevozna isprava podnosi se tokom prijevoza.” |
11. |
U članku 247., dodaje se sljedeći stavak 5.: „5. Za provedbu postupka provoza u Zajednici, polazna carinarnica evidentira rezultate provjere upisujući odgovarajuće podatke u deklaraciju za provozni postupak.” |
12. |
U članku 249., dodaje se sljedeći stavak 3.: „3. Za provedbu postupka provoza Zajednice, ako to dozvoljavaju rezultati provjere deklaracije, polazna carinarnica odobrava puštanje robe i unosi datum puštanja u kompjuterizirani sustav.” |
13. |
U dijelu I. glavi IX. poglavlju 1., sljedeći se naslov umeće prije članka 253.: „ ” |
14. |
U članku 253., dodaju se sljedeći stavci 4. do 8.: „4. Svaka osoba može podnijeti zahtjev za odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja, koje se toj osobi izdaje za vlastitu uporabu ili uporabu kao zastupnik, pod uvjetom da postoje zadovoljavajuće evidencije i postupci koji carinskom tijelu koje izdaje odobrenje omogućuju da identificira zastupane osobe i izvrši odgovarajuće carinske kontrole. Taj se zahtjev također može odnositi na integrirano odobrenje ne dovodeći u pitanje članak 64. Zakonika. 5. Uporaba pojednostavnjene deklaracije ili postupka kućnog carinjenja ovisi o predočenju osiguranja za uvozne carine i druge namete. 6. Korisnik odobrenja poštuje uvjete i kriterije utvrđene u ovom poglavlju i obveze koje proizlaze iz odobrenja, ne dovodeći u pitanje obveze deklaranta te pravila koja uređuju nastanak carinskog duga. 7. Korisnik odobrenja obavještava carinsko tijelo izdavatelja o svim čimbenicima koji nastaju nakon izdavanja odobrenja koji bi mogli utjecati na njegovo trajanje ili sadržaj. 8. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje obavlja ponovnu ocjenu odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja u sljedećim slučajevima:
U slučaju odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja izdanog podnositelju zahtjeva od čijeg je osnivanja proteklo manje od tri godine, tijekom prve godine nakon izdavanja obavlja se stroži nadzor.” |
15. |
U članku 253.a, dodaje se sljedeći stavak: „Uporaba pojednostavnjene deklaracije ili postupka kućnog carinjenja ovisi o podnošenju elektroničkih carinskih deklaracija i obavijesti.” |
16. |
U dijelu I. glavi IX. poglavlju 1., nakon članka 253.a dodaje se sljedeći odjeljak 2.: „
Članak 253.b 1. Zahtjevi za odobrenje pojednostavnjene deklaracije ili postupka kućnog carinjenja podnosi se uporabom obrasca zahtjeva iz Priloga 67. ili u odgovarajućem elektroničkom formatu. 2. Kada carinsko tijelo koje izdaje odobrenje ustanovi da zahtjev ne sadrži sve potrebne podatke, ono u roku od 30 kalendarskih dana od primitka zahtjeva traži od podnositelja zahtjeva da dostavi odgovarajuće podatke, navodeći razloge za svoj zahtjev. 3. Zahtjev se ne prihvaća ako:
4. Prije izdavanja odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja, carinska tijela revidiraju evidenciju podnositelja zahtjeva, osim ako se ne mogu koristiti rezultati prethodne revizije. Članak 253.c 1. Odobrenje za postupak pojednostavnjene deklaracije izdaje se pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti i kriteriji utvrđeni u članku 14.h, osim stavka 1. točke (c), u članku 14.i točkama (d), (e) i (g) te u članku 14.j. Odobrenje za postupak kućnog carinjenja izdaje se pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti i kriteriji utvrđeni u članku 14.h, osim stavka 1. točke (c), u članku 14.i te u članku 14.j. Za izdavanje odobrenja iz prvog i drugog podstavka, carinska tijela primjenjuju članak 14.a stavak 2. i upotrebljava obrazac za odobrenje iz Priloga 67. 2. Ako je podnositelj zahtjeva korisnik potvrde AEO iz točke (a) ili (c) članka 14.a stavka 1., smatra se da su uvjeti i kriteriji iz stavka 1. ovog članka ispunjeni. Članak 253.d 1. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje suspendira odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja:
Međutim, u slučajevima iz točke (b) prvog podstavka ovog članka, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje može odlučiti da ne suspendira odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja ako smatra da je povreda propisa od zanemarive važnosti u odnosu na broj ili veličinu carinskih radnji te kako ne bi stvorila sumnje u pogledu dobre vjere korisnika odobrenja. Prije donošenja odluke, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje dostavlja svoje rezultate korisniku odobrenja. Korisnik odobrenja ima pravo na ispravak stanja i/ili izražavanje svog mišljenja u roku od 30 kalendarskih dana od dana dostavljanja rezultata. 2. Ako korisnik odobrenja ne ispravi situaciju iz točke (a) prvog podstavka stavka 1. u roku od 30 kalendarskih dana, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje obavještava korisnika odobrenja da se odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja obustavlja na razdoblje od 30 kalendarskih dana kako bi se korisniku odobrenja omogućilo da poduzme potrebne mjere da ispravi to stanje. 3. U slučajevima iz točke (b) prvog podstavka stavka 1., carinsko tijelo koje izdaje odobrenje suspendira odobrenje do kraja sudskog postupka. Ono o tome obavješćuje korisnika odobrenja. 4. Kada korisnik odobrenja ne može ispraviti stanje u roku od 30 kalendarskih dana, ali može predočiti dokaze da se uvjeti mogu ispuniti ako se produlji rok obustave, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje suspendira odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja za daljnjih 30 kalendarskih dana. 5. Suspenzija odobrenja ne utječe na carinski postupak koji je već započeo prije datuma obustave, ali još nije dovršen. Članak 253.e 1. Kada je korisnik odobrenja carinskom tijelu koje izdaje odobrenje pružio zadovoljavajuće dokaze da je poduzeo potrebne mjere radi poštivanja uvjeta i kriterija koji moraju biti ispunjeni u odobrenju za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje povlači suspenziju i obavještava korisnika odobrenja. Suspenzija se mora povući prije isteka roka utvrđenog u članku 253.d stavku 2. ili 4. 2. Ako korisnik odobrenja ne poduzme odgovarajuće mjere u razdoblju suspenzije predviđenom u članku 253.d stavku 2. ili 4., primjenjuje se članak 253.g. Članak 253.f 1. Ako korisnik odobrenja privremeno nije u mogućnosti ispuniti neki od uvjeta i kriterija utvrđenih za odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja, on može zatražiti suspenziju odobrenja. U takvim slučajevima, korisnik odobrenja obavješćuje carinsko tijelo koje izdaje odobrenje, navodeći datum na koji će moći ponovno ispunjavati uvjete i kriterije. On također obavješćuje carinsko tijelo koje izdaje odobrenje o svim planiranim mjerama i datumu njihova provođenja. 2. Ako korisnik odobrenja ne ispravi situaciju u razdoblju navedenom u svojoj obavijesti, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje može odobriti razumno produljenje, pod uvjetom da je korisnik odobrenja postupao u dobroj vjeri. Članak 253.g Ne dovodeći u pitanje članak 9. Zakonika i članak 4. ove Uredbe, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje oduzima odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja u sljedećim slučajevima:
Međutim, u slučaju iz točke (b) prvog podstavka, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje može odlučiti da neće oduzeti odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja ako smatra da su kršenja od zanemarive važnosti u odnosu na broj ili veličinu carinskih radnji te kako se ne bi stvorile sumnje u pogledu dobre vjere korisnika odobrenja.” |
17. |
U dijelu I. glavi IX., umeće se sljedeće poglavlje 1.A: „POGLAVLJE 1.A Jedinstveno odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja
Članak 253.h 1. Zahtjev za jedinstveno odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja podnosi se jednom od carinskih tijela iz članka 14.d stavaka 1. i 2. Međutim, kada se zahtjev za odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja podnosi u kontekstu zahtjeva za jedinstvenim odobrenjem za posebnu uporabu ili za carinski postupak s gospodarskim učinkom, ili nakon takvog zahtjeva, primjenjuje se članak 292. stavci 5. i 6. ili članci 500. i 501. 2. Ako se dio odgovarajuće evidencije ili dokumentacije čuva u državi članici koja nije država članica podnošenja zahtjeva, podnositelj zahtjeva uredno popunjava polja 5.a, 5.b i 7. obrasca zahtjeva iz Priloga 67. 3. Podnositelj zahtjeva osigurava dostupnu središnju točku ili imenuje osobu za kontakt u upravi podnositelja zahtjeva u državi članici podnošenja zahtjeva kako bi se carinskim tijelima na raspolaganje dali svi podaci potrebni za dokazivanje poštivanja zahtjeva za izdavanje jedinstvenog odobrenja. 4. Podnositelji zahtjeva, koliko je to moguće, carinskim tijelima podnose potrebne podatke elektroničkim putem. 5. Do uvođenja sustava za elektroničku razmjenu podataka između predmetnih država članica, koji je potreban radi odgovarajućih carinskih postupaka, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje može odbiti zahtjeve podnesene na temelju stavka 1. ako bi jedinstveno odobrenje dovelo do neproporcionalne upravne naknade. Članak 253.i 1. Države članice Komisiji dostavljaju popis carinskih tijela iz članka 253.h stavka 1. kojima se moraju podnositi zahtjevi i eventualne naknadne promjene. Komisija te podatke objavljuje na internetu. Ta tijela imaju status carinskih tijela koja izdaju jedinstvena odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju i postupak kućnog carinjenja. 2. Države članice imenuju središnji ured odgovoran za razmjenu informacija među državama članicama i između država članica i Komisije te Komisiju obavješćuju o tom uredu.
Članak 253.j 1. Kada se podnosi zahtjev za jedinstvenim odobrenjem za pojednostavnjenu deklaraciju ili postupak kućnog carinjenja, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje drugim predmetnim carinskim tijelima daje na raspolaganje sljedeće podatke:
Podaci se daju na raspolaganje uporabom komunikacijskog sustava iz članka 253.m nakon što je on uveden. 2. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje u sljedećim rokovima daje na raspolaganje podatke iz točaka (a), (b) i (c) stavka 1.:
Kada carinsko tijelo koje izdaje odobrenje nije u mogućnosti poštivati te rokove, može ih produljiti za 30 kalendarskih dana. U tim slučajevima, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje prije isteka tih rokova obavješćuje podnositelja zahtjeva o razlozima za produljenje. Rok teče od dana na koji carinsko tijelo koje izdaje odobrenje primi sve potrebne podatke iz točaka (a), (b) ili (c) stavka 1. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje obavješćuje podnositelja zahtjeva da je zahtjev prihvaćen te navodi datum od kojeg počinje teći rok. 3. Do 31. prosinca 2009., najdulja razdoblja od 30 ili 90 kalendarskih dana predviđena u prvom podstavku stavka 2. zamjenjuje se s 90 ili 210 kalendarskih dana. Članak 253.k 1. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje države članice u kojoj je zahtjev podnesen i carinska tijela drugih država članica uključenih u jedinstveno odobrenje za koje je podnesen zahtjev surađuju u uspostavljanju operativnih zahtjeva i zahtjeva u pogledu izvještavanja, uključujući kontrolni plan za nadzor carinskog postupka koji se odvija u okviru jedinstvenog odobrenja. Međutim, podaci koji se razmjenjuju u svrhe carinskog postupka (postupaka) između predmetnih carinskih tijela ne smiju biti opširniji od onih utvrđenih u Prilogu 30.A. 2. Carinska tijela drugih država članica kojih se tiče jedinstveno odobrenje za koje je podnesen zahtjev obavješćuju carinsko tijelo koje izdaje odobrenje o eventualnim prigovorima u roku od 30 kalendarskih dana od dana primitka nacrta odobrenja. Ako je za obavijest potrebno dodatno vrijeme, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje se obavješćuje čim je prije moguće, a u svakom slučaju u tom roku. Dodatni rok se može produljiti na najviše 30 kalendarskih dana. U slučaju odobrenja produljenja, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje obavješćuje podnositelja zahtjeva o produljenju roka. Kada je poslana obavijest o prigovorima, a carinska tijela nisu u tome roku došla do sporazuma, zahtjev se odbija na temelju podnesenih prigovora. Ako konzultirano carinsko tijelo ne odgovori u okviru roka (rokova) utvrđenih u prvom podstavku, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje može pretpostaviti da ne postoje prigovori u pogledu izdavanja tog odobrenja, dok konzultirano carinsko tijelo ostaje odgovorno. 3. Prije djelomičnog ili potpunog odbijanja nekog zahtjeva, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje obavješćuje podnositelja zahtjeva o razlozima na kojima namjerava temeljiti svoju odluku, a podnositelj zahtjeva ima priliku izraziti svoje mišljenje u roku od 30 kalendarskih dana od dana obavijesti. Članak 253.l 1. Ako je zahtjev za jedinstvenim odobrenjem podnio podnositelj koji je posjednik potvrde AEO iz točke (a) ili (c) članka 14.a stavka 1., odobrenje se izdaje ako je dogovorena razmjena potrebnih informacija između:
U slučajevima kada podnositelj zahtjeva nije korisnik potvrde AEO iz točke (a) ili (c) članka 14.a stavka 1., odobrenje se izdaje kada se carinsko tijelo koje izdaje odobrenje uvjeri da podnositelj zahtjeva može ispuniti uvjete i kriterije za odobrenje utvrđene u člancima 253., 253.a i 253.c te kada je dogovorena potrebna razmjena informacija iz prvog podstavka ovog stavka. 2. Nakon što dobije suglasnost ili neutemeljene prigovore od drugih predmetnih carinskih tijela, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje izdaje odobrenje u skladu s obrascem odobrenja iz Priloga 67., u roku od 30 kalendarskih dana nakon isteka razdoblja utvrđenih u članku 253.k stavku 2. ili 3. Carinsko tijelo koje izdaje odobrenje carinskim tijelima u sudjelujućim državama članicama daje na raspolaganje odobrenje, koristeći informacijski i komunikacijski sustav iz članka 253.m nakon što je isti uveden. 3. Jedinstvena odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju i postupak kućnog carinjenja priznaju se u svim državama članicama navedenim u polju 10. ili polju 11. odobrenja, ili prema potrebi u oba polja.
Članak 253.m 1. Elektronički informacijski i komunikacijski sustav koji određuju Komisija i carinska tijela međusobnim dogovorom koristi se, nakon njegove uspostave, za proces informiranja i komuniciranja između carinskih tijela te radi obavješćivanja Komisije i gospodarskih subjekata. Podaci pruženi gospodarskim subjektima ograničavaju se na nepovjerljive podatke određene u glavi II. točki 16. Pojašnjenja zahtjeva za odobrenje za pojednostavnjene postupke utvrđene u Prilogu 67. 2. Komisija i carinska tijela, koristeći sustav iz stavka 1., razmjenjuju, pohranjuju i imaju pristup sljedećim podacima:
3. Komisija i države članice mogu javnosti putem interneta objaviti popis jedinstvenih odobrenja, kao i nepovjerljive podatke definirane u glavi II. točki 16. Pojašnjenja zahtjeva za odobrenje za pojednostavnjene postupke iz Priloga 67. uz prethodni pristanak korisnika odobrenja. Popis se ažurira.” |
18. |
U članku 260. stavku 1., riječ „deklarant” zamjenjuje se riječima „podnositelj zahtjeva”. |
19. |
Članak 261. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 261. 1. Odobrenje za uporabu postupka pojednostavnjene deklaracije izdaje se podnositelju zahtjeva ako su ispunjeni uvjeti i kriteriji iz članaka 253., 253.a i 253.c. 2. Kada je podnositelj zahtjeva korisnik potvrde AEO iz točke (a) ili (c) članka 14. stavka 1., carinsko tijelo koje izdaje odobrenje izdaje odobrenje kada je između podnositelja zahtjeva i carinskog tijela koje izdaje odobrenje dogovorena potrebna razmjena informacija. Smatra se da su ispunjeni svi uvjeti i kriteriji iz stavka 1. ovog članka.” |
20. |
Članak 264. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 264. 1. Odobrenje za uporabu postupka kućnog carinjenja izdaje se podnositelju zahtjeva ako su ispunjeni uvjeti i kriteriji iz članaka 253., 253.a i 253.c. 2. Kada je podnositelj zahtjeva korisnik potvrde AEO iz točke (a) ili (c) članka 14. stavka 1., carinsko tijelo koje izdaje odobrenje izdaje odobrenje kada je između podnositelja zahtjeva i carinskog tijela koje izdaje odobrenje organizirana potrebna razmjena informacija. Smatra se da su ispunjeni svi uvjeti i kriteriji iz stavka 1. ovog članka.” |
21. |
Članak 265. briše se. |
22. |
U članku 269. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Odobrenje za uporabu postupka pojednostavnjene deklaracije izdaje se podnositelju zahtjeva u skladu s uvjetima i kriterijima te na način utvrđen u člancima 253., 253.a te 253.c i 270.” |
23. |
Članak 270. mijenja se kako slijedi:
|
24. |
U članku 282. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Odobrenje za uporabu postupka pojednostavnjene deklaracije izdaju se podnositelju zahtjeva ako su ispunjeni uvjeti i kriteriji iz članaka 261. i 262. koji se primjenjuju mutatis mutandis.” |
25. |
Članak 288. se briše. |
26. |
U članku 291. stavku 2., točka (a) se briše. |
27. |
U članku 340.b, dodaju se sljedeće točke: „6. ‚Isprava koja prati provoz’ znači isprava tiskana računalnim sustavom koja prati robu i temelji se na podacima iz deklaracije za provozni postupak. 7. ‚Pomoćni postupak’ znači postupak koji se temelji na uporabi papirnatih isprava koje omogućuju podnošenje i kontrolu deklaracije za provozni postupak te praćenje provoza kada nije moguće provesti standardni postupak elektroničkim putem.” |
28. |
U članku 340.c, stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Roba Zajednice stavlja se u unutarnji provozni postupak u Zajednici ako se šalje:
|
29. |
U članku 342., dodaje se sljedeći stavak 4.: „4. Kada jamac polaže osiguranje u jamstvenu carinarnicu:
|
30. |
Članak 343. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 343. Svaka država članica u kompjuterizirani sustav unosi popis carinarnica nadležnih za provozne postupke u Zajednici, navodeći svoj identifikacijski broj i dužnosti te uredovne dane i sate. Sve promjene tih informacija također se unose u kompjuterizirani sustav. Komisija koristi kompjuterizirani sustav kako bi te podatke slala drugim državama članicama.” |
31. |
Umeće se sljedeći članak 343.a: „Članak 343.a Svaka država članica obavješćuje Komisiju o središnjim uredima koji su bili uspostavljeni te o odgovornostima koje ti uredi imaju u pogledu upravljanja i nadziranja postupka provoza u Zajednici te primitka i prijenosa isprava, navodeći vrste predmetnih isprava. Komisija ove podatke šalje drugim državama članicama.” |
32. |
U dijelu II. glavi II. poglavlju 4. odjeljku 1. umeće se sljedeći članak 344.a: „Članak 344.a 1. U okviru provoznog postupka u Zajednici, formalnosti se obavljaju tehnikom elektroničke obrade podataka. 2. Poruke koje se koriste između uprava su u skladu sa strukturom i podacima koje su carinska tijela odredila međusobnim sporazumom.” |
33. |
U članku 345., dodaje se sljedeći stavak 4.: „4. Kada jamac dostavlja pojedinačno osiguranje, glavni obveznik ne može izmijeniti pristupnu oznaku povezanu s ‚referentnim brojem osiguranja’, osim kada se primjenjuje Prilog 47.a točka 3.” |
34. |
U članku 346. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Pojedinačno osiguranje koje dostavlja jamac odgovara primjerku u Prilogu 49. Instrument osiguranja zadržava jamstvena carinarnica.” |
35. |
Članak 347. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 347. 1. U slučaju iz članka 345. stavka 3., pojedinačno osiguranje odgovara oglednom primjerku iz Priloga 50. Članak 346. stavak 2. primjenjuje se mutatis mutandis. 2. Jamac jamstvenoj carinarnici pruža sve potrebne podatke o kuponima pojedinačnog osiguranja koje je izdao na način o kojem odlučuju carinska tijela. Posljednji datum na koji se kupon može koristiti ne može biti dulji od jedne godine od datuma izdavanja kupona. 3. Jamac glavnom obvezniku dostavlja ‚referentni broj osiguranja’ za svaki kupon za pojedinačno osiguranje koji mu je dodijeljen. Glavni obveznik ne može promijeniti povezanu pristupnu oznaku. 4. Za potrebe provedbe članka 353. stavka 2. točke (b), jamac glavnom obvezniku izdaje kupone za pojedinačno osiguranje sastavljene na papirnatom obrascu koji odgovara oglednom primjerku iz Priloga 54., navodeći identifikacijski broj. 5. Jamac može izdati kupone za pojedinačno osiguranje koji ne vrijede za provoz u Zajednici koji uključuje robu s popisa objavljenog u Prilogu 44.c. U tom slučaju jamac na svakom pojedinačnom kuponu u papirnatom obliku dijagonalno upisuje sljedeću napomenu:
6. Glavni obveznik u polaznoj carinarnici podnosi onolik broj kupona za pojedinačno osiguranje koji odgovara umnošku 7 000 eura potrebnih za pokrivanje ukupnog iznosa iz članka 345. stavka 1. Za provedbu članka 353. stavka 2. točke (b), pojedinačni kuponi u papirnatom obliku dostavljaju se polaznoj carinarnici koja ih zadržava i jamstvenoj carinarnici naznačenoj na kuponu dostavlja identifikacijski broj svakog kupona.” |
36. |
U članku 348. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Carinska tijela države članice odgovorne za odgovarajuću jamstvenu carinarnicu u kompjuterizirani sustav unose podatke o eventualnom opozivu ili otkazu te datumu na koji isti stupaju na snagu.” |
37. |
Članak 350. briše se. |
38. |
Članak 351. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 351. U slučaju pošiljaka koje sadrže robu koja se mora staviti u postupak vanjskog provoza u Zajednici i robu koja se mora staviti u postupak unutarnjeg provoza u Zajednici, deklaracija za provozni postupak koja na sebi ima simbol ‚T’ se za svaki artikl robe nadopunjuje oznakom ‚T1’, ‚T2’ ili ‚T2F’.” |
39. |
Članak 352. briše se. |
40. |
Članak 353. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 353. 1. Deklaracije za provozni postupak su u skladu sa strukturom i podacima iz Priloga 37.a. 2. Carinska tijela prihvaćaju deklaraciju za provozni postupak sastavljenu u pisanom obliku na obrascu koji odgovara oglednom primjerku iz Priloga 31. u skladu s postupkom koji su carinska tijela odredila međusobnim dogovorom u sljedećim slučajevima:
3. Uporaba pisanih provoznih deklaracija na temelju stavka 2. točke (b) kada kompjuterski sustav i/ili mreža glavnog obveznika nije/nisu raspoloživi podliježe odobrenju carinskih tijela. 4. Provozna se deklaracija može dopuniti jednim dodatnim listom ili više njih koji odgovaraju primjerku iz Priloga 33. Obrasci su sastavni dio deklaracije. 5. Popisi pošiljaka koji su u skladu s Prilogom 44.a i sastavljeni u skladu s oglednim primjerkom iz Priloga 45. mogu se koristiti umjesto dodatnih listova kao opisni dio pisane deklaracije za provozni postupak, čiji su sastavni dio.” |
41. |
U dijelu II. glavi II. poglavlju 4. odjeljku 2. pododjeljku 2., umeće se sljedeći članak 353.a: „Članak 353.a 1. Za primjenu članka 353. stavka 2. točke (a), putnik sastavlja deklaraciju za provozni postupak u skladu s člankom 208. i Prilogom 37. 2. Nadležna tijela osiguravaju da međusobno razmjenjuju podatke o provozu uporabom informacijske tehnologije i računalnih mreža.” |
42. |
U članku 356. stavak 3. briše se. |
43. |
Članak 357. mijenja se kako slijedi:
|
44. |
Članci 358. i 359. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 358. 1. Prilikom puštanja robe, polazna carinarnica šalje podatke o provozu u Zajednici deklariranoj odredišnoj carinarnici uporabom poruke ‚obavijest o očekivanom dolasku’ i svakoj deklariranoj provoznoj carinarnici uporabom poruke ‚obavijest o očekivanom provozu’. Te se poruke temelje na podacima dobivenim iz provozne deklaracije, koji su prema potrebi izmijenjeni. 2. Nakon puštanja robe, isprava koja prati provoz prati robu stavljenu u postupak provoza u Zajednici. Ona odgovara oglednom primjerku i podacima iz Priloga 45.a. Isprava se daje na raspolaganje gospodarskom subjektu na jedan od sljedećih načina:
3. Prema potrebi, isprava koja prati provoz nadopunjuje se popisom stavki koji odgovara oglednom primjerku i napomenama iz Priloga 45.b. Taj popis predstavlja sastavni dio isprave koja prati provoz. Članak 359. 1. Pošiljka i isprava koja prati provoz podnose se u svakoj provoznoj carinarnici. 2. Provozna carinarnica upisuje prolazak o kojem ga je obavijestila polazna carinarnica porukom ‚obavijest o očekivanom provozu’. Polazna carinarnica se obavješćuje o prolasku uporabom poruke ‚obavijest o prelasku granice’. 3. Provozne carinarnice pregledavaju robu ako to smatraju potrebnim. Svaki pregled robe se obavlja posebno uporabom poruke ‚obavijest o očekivanom provozu’ kao temelj za taj pregled. 4. Kada se roba prevozi preko provozne carinarnice koja nije deklarirana i navedena u ispravi koja prati provoz, provozna carinarnica traži poruku ‚obavijest o očekivanom provozu’ od polazne carinarnice te obavješćuje polaznu carinarnicu o prolasku koristeći poruku ‚obavijest o prelasku granice’.” |
45. |
Članak 360. mijenja se kako slijedi:
|
46. |
Članci 361., 362. i 363. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 361. 1. Roba i potrebne isprave podnose se u odredišnoj carinarnici u uredovno vrijeme. Međutim, navedena carinarnica može na zahtjev i o trošku predmetne stranke dozvoliti da se isprave i roba podnesu izvan uredovnog vremena. Isto tako, na zahtjev i o trošku predmetne stranke, odredišna carinarnica također može dozvoliti da se roba i potrebne isprave podnesu na nekom drugom mjestu. 2. Ako se roba podnosi odredišnoj carinarnici nakon isteka roka koji je propisala polazna carinarnica i kada je do nepoštivanja roka došlo zbog okolnosti za koje je odredišnoj carinarnici predočeno zadovoljavajuće objašnjenje te ih se ne može pripisati prijevozniku ili glavnom obvezniku, smatra se da su potonji poštivali propisani rok. 3. Odredišna carinarnica čuva ispravu koja prati provoz, a pregled robe se obavlja, prije svega, na temelju poruke ‚obavijest o očekivanom dolasku’ primljene od polazne carinarnice. 4. Na zahtjev glavnog obveznika, te kako bi se pružili dokazi da je postupak završio u skladu s člankom 366. stavkom 1., odredišna carinarnica ovjerava primjerak isprave koja prati provoz sljedećom napomenom:
5. Provoz se može završiti u carinarnici koja nije upisana u deklaraciju za provozni postupak. Ta carinarnica onda postaje odredišna carinarnica. Ako nova odredišna carinarnica spada pod nadležnost države članice koja nije imala nadležnost nad prvobitno određenom carinarnicom, nova odredišna carinarnica od polazne carinarnice traži poruku ‚obavijest o očekivanom dolasku’. Članak 362. 1. Odredišna carinarnica ovjerava primitak na zahtjev osobe koja podnosi robu i potrebne isprave. 2. Potvrda o primitku je u skladu s podacima iz Priloga 47. 3. Potvrdu o primitku unaprijed popunjava predmetna osoba. Ona može sadržavati podatke koji se odnose na pošiljku, osim u prostoru rezerviranom za odredišnu carinarnicu. Potvrda o primitku se ne koristi kao dokaz da je postupak završio u smislu članka 366. stavka 1. Članak 363. 1. Odredišna carinarnica, koristeći poruku ‚obavijest o dolasku’, obavješćuje polaznu carinarnicu o dolasku robe na dan kada se roba podnosi odredišnoj carinarnici. 2. Kada se provoz završava u drugoj carinarnici koja nije prvobitno deklarirana u deklaraciji za provozni postupak, nova odredišna carinarnica obavješćuje polaznu carinarnicu o dolasku porukom ‚obavijest o dolasku’. Polazna carinarnica obavješćuje prvobitno deklariranu odredišnu carinarnicu o dolasku porukom ‚proslijeđena obavijest o dolasku’. 3. Poruka ‚obavijest o dolasku’ iz stavaka 1. i 2. ne može se koristiti kao dokaz da je postupak završio u smislu članka 366. stavka 1. 4. Osim kada je to opravdano, odredišna carinarnica šalje poruku ‚rezultati kontrole’ polaznoj carinarnici najkasnije trećeg dana nakon dana kada je roba podnesena odredišnoj carinarnici. Međutim, ako se primjenjuje članak 408., odredišna carinarnica šalje poruku ‚rezultati kontrole’ otpremnoj carinarnici najkasnije šestog dana nakon dana kada je roba dostavljena.” |
47. |
Članak 364. briše se. |
48. |
U dijelu II. glavi II. poglavlju 4. odjeljku 2., naslov pododjeljka 6. zamjenjuje se sljedećim: „ ” |
49. |
Članak 365. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 365. 1. Kada carinska tijela države članice otpreme nisu primila poruku ‚obavijest o dolasku’ do roka unutar kojeg se roba mora podnijeti u odredišnoj carinarnici ili nisu dobila poruku ‚rezultati kontrole’ u roku od šest dana nakon primitka poruke ‚obavijest o dolasku’, ta tijela razmatraju pokretanje istražnog postupka kako bi dobila podatke potrebne za zaključenje postupka ili, ako to nije moguće:
2. Istražni postupak započinje najkasnije sedam dana nakon isteka jednog od rokova iz stavka 1., osim u iznimnim slučajevima koje su države članice definirale međusobnim dogovorom. Ako carinska tijela ranije dobiju podatke da provozni postupak nije završio, ili sumnjaju da bi to mogao biti slučaj, istražni postupak se pokreće odmah. 3. Ako su carinska tijela države članice otpreme primila samo poruku ‚obavijest o dolasku’, ona pokreću istražni postupak tražeći od odredišne carinarnice, koja je poslala poruku ‚obavijest o dolasku’, poruku ‚rezultati kontrole’. 4. Ako carinska tijela države članice otpreme nisu primila poruku ‚obavijest o dolasku’, ona pokreću istražni postupak tražeći podatke koji su potrebni za zaključivanje postupka od glavnog obveznika ili, kada na odredištu postoji dovoljno raspoloživih podataka, od odredišne carinarnice. Od glavnog obveznika se traži da pruži podatke potrebne za zaključivanje postupka najkasnije 28 dana nakon početka istražnog postupka pri odredišnoj carinarnici kada se provoz ne može zaključiti. 5. Odredišna carinarnica i glavni obveznik odgovaraju na zahtjev iz stavka 4. u roku od 28 dana. Ako glavni obveznik pruži dovoljno podataka u tom razdoblju, carinska tijela države članice otpreme uzimaju u obzir te podatke ili zaključuju postupak ako to dopuštaju pruženi podaci. 6. Ako podaci primljeni od glavnog obveznika nisu dovoljni za zaključenje postupka, ali carinska tijela države članice otpreme smatraju da su dovoljni za nastavak istražnog postupka, predmetnoj carinarnici se odmah podnosi zahtjev. 7. Kada se istragom utvrdi da je provozni postupak završio ispravno, carinska tijela države članice otpreme zaključuju postupak i odmah obavješćuju glavnog obveznika, a prema potrebi i carinska tijela koja su možda započela postupak naplate u skladu s člancima 217. do 232. Zakonika.” |
50. |
Umeće se sljedeći članak 365.a: „Članak 365.a 1. Kada carinska tijela države članice otpreme, dalje u tekstu ‚tijela koja podnose zahtjev’, tijekom istražnog postupka i prije isteka roka iz prve alineje članka 450.a na bilo koji način dobiju dokaze u pogledu mjesta na kojem su nastali događaji iz kojih je proizašao carinski dug, a to je mjesto u drugoj državi članici, carinska tijela odmah šalju sve raspoložive podatke tijelima odgovornim za to mjesto, dalje u tekstu ‚tijela koja primaju zahtjev’. 2. Tijela koja primaju zahtjev potvrđuju primitak obavijesti i navode jesu li odgovorna za naplatu. Ako se ne dobije odgovor u roku od 28 dana, tijela koja podnose zahtjev odmah pokreću istražni postupak.” |
51. |
Članci 366. i 367. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 366. 1. Glavni obveznik može dostaviti dokaz da je postupak završio u roku propisanom u deklaraciji na zadovoljstvo carinskih tijela u obliku isprave koju su ovjerila carinska tijela države članice odredišta koja je utvrdila istovjetnost robe te ustanovila da je roba bila predočena odredišnoj carinarnici ili, ako se primjenjuje članak 406., ovlaštenom primatelju. 2. Također se smatra da se postupak provoza u Zajednici završio kada glavni obveznik na zadovoljstvo carinskih tijela predoči jednu od sljedećih isprava:
3. Isprave navedene u stavku 2. mogu se zamijeniti primjercima ili preslikama, koje je kao izvorne primjerke ovjerilo tijelo koje je ovjerilo izvorne isprave, tijela trećih predmetnih zemalja ili tijela jedne od država članica. Članak 367. Odredbe o razmjeni poruka između carinskih tijela uporabom informacijske tehnologije i računalnih mreža ne primjenjuje se na pojednostavnjene postupke koji se odnose na određene načine prijevoza i druge pojednostavnjene postupke na temelju članka 97. stavka 2. Zakonika iz članka 372. stavka 1. točaka (f) i (g).” |
52. |
Članci 368.a, 369., 369.a, 370. i 371. brišu se. |
53. |
Članak 372. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 372. 1. Nakon što glavni obveznik ili primatelj, ovisno o slučaju, preda zahtjev, carinska tijela mogu odobriti sljedeća pojednostavnjenja:
2. Osim ako nije drukčije predviđeno u ovom odjeljku ili odobrenju, kada se izdaje odobrenje za uporabu pojednostavnjenja iz stavka 1. točaka (a) i (f), pojednostavnjenja se primjenjuju u svim državama članicama. Kada se izdaje odobrenje za uporabu pojednostavnjenja iz stavka 1. točaka (b), (c) i (d), pojednostavnjenja se primjenjuju samo na provozne postupke Zajednice koji počinju u državi članici u kojoj je odobrenje izdano. Kada je izdano odobrenje za uporabu pojednostavnjenja iz stavka 1. točke (e), pojednostavnjenje se primjenjuje isključivo na državu članicu u kojoj je odobrenje izdano.” |
54. |
U članku 373. stavku 1., točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
55. |
U članku 374. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Zahtjev za odobrenje za uporabu pojednostavnjenja, dalje u tekstu ‚zahtjev’ sadržava datum i potpis. Pod uvjetima i na način koji sami određuju, nadležne tijela propisuju da se zahtjev podnosi u pisanom obliku ili uporabom tehnike za elektroničku obradu podataka.” |
56. |
U članku 376. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. U slučaju pojednostavnjenja iz članka 372. stavka 1. točaka (b), (c) i (f), odobrenja se podnose svaki puta kada to zatraži polazna carinarnica.” |
57. |
Članak 379. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 379. 1. Glavni obveznik može koristiti zajedničko osiguranje ili oslobođenje od polaganja osiguranja do referentnog iznosa. 2. Referentni iznos je isti kao i iznos carinskog duga koji može nastati za robu koju glavni obveznik stavlja u postupak provoza u Zajednici tijekom razdoblja od najmanje jednog tjedna. Jamstvena carinarnica utvrđuje iznos u suradnji s predmetnom strankom na sljedećoj osnovi:
Radi se izračun iznosa carinskog duga koji bi mogao nastati za svaki provoz. Kada potrebni podaci nisu raspoloživi, pretpostavlja se da je taj iznos 7 000 eura, osim ako druge podatke poznate carinskim tijelima ne navode na različitu brojku. 3. Jamstvena carinarnica pregledava referentni iznos, posebno na temelju zahtjeva glavnog obveznika, te ga prema potrebi usklađuje. 4. Svaki glavni obveznik osigurava da iznos u pitanju ne premašuje referentni iznos, uzimajući u obzir sve radnje čiji postupak još nije završio. Referentni iznosi se obrađuju i mogu se nadzirati pomoću računalnog sustava carinskih tijela za svaki provoz.” |
58. |
Umeće se sljedeći članak 380.a: „Članak 380.a Za svako zajedničko osiguranje i/ili oslobođenje od polaganja osiguranja:
Glavni obveznik može pripisati jednu ili više pristupnih oznaka ovom osiguranju koje koristi on ili njegovi predstavnici.” |
59. |
Članak 382. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 382. 1. Zajedničko osiguranje podnosi jamac. 2. Isprava o osiguranju odgovara primjerku iz Priloga 48. Instrument osiguranja čuva se u jamstvenoj carinarnici. 3. Članak 346. stavak 2. primjenjuje se mutatis mutandis.” |
60. |
Članak 383. mijenja se kako slijedi:
|
61. |
Članak 384. mijenja se kako slijedi:
|
62. |
Članak 385. briše se. |
63. |
U članku 386. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Glavni obveznici u podatke u deklaraciji za provozni postupak upisuju vrstu, broj i marke uporabljenih plombi. Glavni obveznici postavljaju plombe najkasnije prilikom puštanja robe.” |
64. |
U članku 387. stavak 2. briše se. |
65. |
U članku 398., prvi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Osobe koje žele obavljati provozne postupke Zajednice bez podnošenja robe i odgovarajuće deklaracije za provozni postupak polaznoj carinarnici ili nekom drugom ovlaštenom mjestu mogu dobiti status ovlaštenog pošiljatelja.” |
66. |
U članku 399., točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
67. |
Članak 400. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 400. Ovlašteni pošiljatelj podnosi deklaraciju za provozni postupak polaznoj carinarnici. Roba se ne smije pustiti prije završetka roka predviđenog u članku 399. točki (b).” |
68. |
Članak 401. briše se. |
69. |
Članak 402. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 402. Ovlašteni pošiljatelj u kompjuterizirani sustav prema potrebi unosi plan puta propisan u skladu s člankom 355. stavkom 2., razdoblje propisano u skladu s člankom 356. u kojem se roba mora predočiti u odredišnoj carinarnici, kao i broj, vrstu i marku plombe.” |
70. |
Članci 403. i 404. brišu se. |
71. |
Članak 406. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 406. 1. Osobe koje u svojim prostorijama ili nekom drugom određenom mjestu žele primiti robu stavljenu u postupak provoza u Zajednici, bez da tu robu i ispravu koja prati provoz moraju predočiti u odredišnoj carinarnici, mogu dobiti status ovlaštenog primatelja. 2. Glavni obveznik je ispunio svoje obveze iz članka 96. stavka 1. točke (a) Zakonika te se smatra da je postupak provoza u Zajednici završio kada je isprava koja prati provoz koja je pratila pošiljku, zajedno s netaknutom robom, u propisanom razdoblju dostavljena ovlaštenom primatelju u njegovim prostorijama, ili na mjestu navedenom u odobrenju, s tim da su se poštivale mjere za utvrđivanje istovjetnosti robe. 3. Na zahtjev prijevoznika, ovlašteni primatelj izdaje potvrdu o primitku predviđenu u članku 362., koji se primjenjuje mutatis mutandis za svaku pošiljku dostavljenu u skladu sa stavkom 2.” |
72. |
U članku 407. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. U odobrenju se posebno navodi:
|
73. |
Članak 408. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 408. 1. Kada roba stigne u njegove prostorije ili na mjesta navedena u odobrenju, ovlašteni primatelj:
2. Odredišna carinarnica u kompjuterizirani sustav unosi podatke iz poruke ‚rezultati kontrole’.” |
74. |
Članak 408. briše se. |
75. |
U članku 441. stavku 1., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim: „1. Članak 353. stavak 5. i točka 23. Priloga 37d. primjenjuju se na popise pošiljaka koji prate teretni list CIM ili predajni list TM.” |
76. |
U članku 442. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kada se upotrebljava postupak provoza u Zajednici, članci 412. do 441. ne isključuju uporabu postupaka utvrđenih u člancima 344. do 362., 367. i točki 22. Priloga 37d., a članci 415. i 417. ili 429. i 432. se svejedno primjenjuju.” |
77. |
Članak 450.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 450.a Rok iz treće alineje članka 215. stavka 1. Zakonika je:
|
78. |
U članku 450.c, stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kada postupak nije bio zaključen, carinska tijela države članice otpreme u roku od devet mjeseci od propisanog roka za podnošenje robe u odredišnoj carinarnici obavješćuju jamca da postupak nije bio zaključen.” |
79. |
U članku 450.d, drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Ta tijela obavješćuju polaznu carinarnicu i jamstvenu carinarnicu o svim slučajevima u kojima je nastao carinski dug u vezi s deklaracijama za provoz u Zajednici koje je prihvatila polazna carinarnica te o radnjama poduzetim protiv dužnika radi naplate predmetnih svota. Nadalje, ona obavješćuju polaznu carinarnicu o naplati carina i drugih nameta kako bi carinarnici omogućili da zaključi provoz.” |
80. |
U članku 453. stavku 2., „Članak 314.b” mijenja se „Člankom 314.”. |
81. |
Članak 454 zamjenjuje se sljedećim: „Članak 454. 1. Ovaj odjeljak primjenjuje se na prijevoz robe uz uporabu karneta TIR unutar carinskog područja Zajednice. 2. Poruke iz ovog odjeljka u skladu su sa strukturom i podacima koje su carinska tijela međusobno dogovorila. 3. Korisnik karneta TIR pri polaznoj ili ulaznoj carinarnici podnosi podatke iz karneta TIR pomoću tehnike za obradu podataka u skladu sa strukturom i odgovarajućim podacima utvrđenima u prilozima 37.a i 37.c. 4. Pri puštanju robe u postupak TIR, polazna ili ulazna carinarnica tiska ispravu koja prati provoz koja se čuva s kuponom br. 2 i šalje elektroničke podatke deklariranoj odredišnoj ili izlaznoj carinarnici uporabom poruke ‚obavijest o očekivanom dolasku’. 5. Podaci iz karneta TIR koriste se za određivanje pravnih posljedica koje proizlaze iz razlike između elektroničkih podataka iz karneta TIR i podataka u karnetu TIR. 6. Oslobođenje od obveze podnošenja podataka iz karneta TIR putem tehnike obrade podataka može se odobriti samo u sljedećim iznimnim slučajevima:
7. Oslobođenje predviđeno u točki (b) i (c) stavka 6. podliježe odobrenju carinskih tijela.” |
82. |
U članku 454.a stavku 2., umeće se sljedeća točka (d):
|
83. |
Članak 454.b zamjenjuje se sljedećim: „Članak 454.b 1. U vezi s robom koja dolazi u njegove prostorije, ili na mjestu navedenom u odobrenju iz članka 454.a, ovlašteni primatelj poštuje sljedeće obveze, u skladu s postupkom utvrđenim u odobrenju:
2. Ovlašteni pošiljatelj osigurava da se karnet TIR i isprava koja prati provoz bez odgode podnesu carinskim tijelima u odredišnoj carinarnici. Ta služba popunjavaj talon br. 2 karneta TIR te osigurava da se karnet TIR vrati korisniku karneta TIR ili osobi koja ga zastupa. Odredišna ili izlazna carinarnica zadržava kupon br. 2. 3. Datum završetka postupka TIR je datum unosa u evidenciju iz stavka 1. točke (c). Međutim, ako je tijekom prijevoza došlo do nepravilnosti ili nezgode, datum završetka postupka TIR je datum poruke ‚rezultati kontrole’ iz članka 455. stavka 4. 4. Na zahtjev korisnika karneta TIR, ovlašteni primatelj izdaje potvrdu o primitku, kojom se potvrđuje dolazak robe u prostorije ovlaštenog primatelja i koja sadrži uputu na ispravu koja prati provoz i karnet TIR. Potvrda o primitku se ne može koristiti kao dokaz završetka postupka TIR u smislu članka 1. točke (d) Konvencije TIR ili članka 455.b. 5. Odredišna carinarnica unosi poruku ‚rezultati kontrole’ u kompjuterizirani sustav. Carinska tijela također šalju podatke predviđene u Prilogu 10. Konvenciji TIR. 6. Kada aplikacija za obradu podataka ovlaštenog pošiljatelja ne funkcionira, nadležna tijela mogu dozvoliti ostale načine komunikacije s carinskim tijelima u odredišnoj carinarnici.” |
84. |
U članku 454.c, stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Završetak postupka TIR u smislu članka 1. točke (d) Konvencije TIR nastupa kada su ispunjeni zahtjevi iz članka 454.b stavaka 1. i 2. prve rečenice.” |
85. |
Članak 455. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 455. 1. Odredišna ili izlazna carinarnica popunjava talon br. 2, zadržava kupon br. 2 i ispravu koja prati provoz te koristi poruku ‚obavijest o dolasku’ kako bi polaznu ili ulaznu carinarnicu obavijestila o dolasku robe na dan kada je ta roba predočena u odredišnoj ili izlaznoj carinarnici. 2. Kada je postupak TIR završen u carinarnici koja je različita od carinarnice prvobitno deklarirane u provoznoj deklaraciji, nova odredišna ili izlazna carinarnica obavješćuje polaznu ili ulaznu carinarnicu o dolasku porukom ‚obavijest o dolasku’. Polazna ili ulazna carinarnica obavješćuje prvobitno deklariranu odredišnu ili izlaznu carinarnicu o dolasku porukom ‚proslijeđena obavijest o dolasku’. 3. Poruka ‚obavijest o dolasku’ iz stavaka 1. i 2. ne može se koristiti kao dokaz da je postupak završio u smislu članka 455.b. 4. Osim u razumno opravdanim okolnostima, odredišna ili izlazna carinarnica šalje poruku ‚rezultati kontrole’ polaznoj ili ulaznoj carinarnici najkasnije trećeg dana nakon dana kada je roba predočena u odredišnoj ili izlaznoj carinarnici. Međutim, kada se primjenjuje članak 454.b, odredišna carinarnica šalje poruku ‚rezultati kontrole’ polaznoj ili ulaznoj carinarnici najkasnije šestog dana nakon dolaska robe u prostorije ovlaštenog primatelja. Carinska tijela također šalju podatke predviđene u Prilogu 10. Konvencije TIR. 5. Ako se primjenjuje članak 454. stavak 6., carinska tijela države članice odredišta ili izlaza vraćaju odgovarajući dio kupona br. 2 karneta TIR carinskim tijelima države članice otpreme ili ulaska bez odgode i najkasnije u roku od osam dana od dana kada je završen postupak TIR.” |
86. |
Članak 455.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 455.a 1. Ako carinska tijela države članice otpreme ili ulaza nisu dobila poruku ‚obavijest o dolasku’ u roku u kojem roba mora biti predočena u odredišnoj ili izlaznoj carinarnici ili ako nisu primila poruku ‚rezultati kontrole’ u roku od 6 dana nakon primitka poruke ‚obavijest o dolasku’, ta tijela razmatraju pokretanje istražnog postupka kako bi dobila podatke potrebne da se zaključi postupak TIR, ili, ako to nije moguće:
2. Istražni postupak pokreće se najkasnije sedam dana nakon isteka jednog od rokova iz stavka 1., osim u iznimnim slučajevima koje države članice određuju međusobnim dogovorom. Ako carinska tijela ranije dobiju podatke da postupak TIR nije završen, ili sumnjaju da je to slučaj, ona odmah pokreću istražni postupak. 3. Ako su carinska tijela države članice otpreme ili ulaza dobila samo poruku ‚obavijest o dolasku’, ona pokreću istražni postupak tražeći od odredišne ili izlazne carinarnice koja je poslala poruku ‚obavijest o dolasku’ da pošalje poruku ‚rezultati kontrole’. 4. Ako carinska tijela u polaznoj ili ulaznoj carinarnici nisu primila poruku ‚obavijest o dolasku’, ona pokreću istražni postupak, tražeći od odredišne ili izlazne carinarnice podatke potrebne za zaključenje postupka TIR. Ta carinarnica na zahtjev odgovara u roku od 28 dana. 5. Od korisnika karneta TIR se zahtijeva da pruži podatke potrebne za zaključenje postupka najkasnije 28 dana nakon početka istražnog postupka u odredišnoj ili izlaznoj carinarnici kada se ne može zaključiti postupak TIR. Korisnik karneta TIR odgovara na taj zahtjev u roku od 28 dana. Na zahtjev korisnika karneta TIR, to se razdoblje može produljiti za još 28 dana. Carinska tijela države članice otpreme ili ulaza također obavješćuju predmetnu jamstvenu udrugu, ne dovodeći u pitanje obavješćivanje koje se izvršava u skladu s člankom 11. stavkom 1. Konvencije TIR, te ju poziva da dostavi dokaz da je postupak TIR završen. 6. Ako se primjenjuje članak 454. stavak 6., carinska tijela države članice otpreme ili ulaska pokreću istražni postupak iz stavka 1. kad god nisu primila dokaz da je postupak TIR završio u roku od dva mjeseca od datuma prihvaćanja karneta TIR. U tu svrhu, ta tijela carinskim tijelima države članice odredišta ili izlaska šalju zahtjev zajedno sa svim potrebnim podacima. Ako navedena tijela zaprime podatke prije završetka postupka TIR, ili sumnjaju da je to slučaj, ona odmah pokreću istražni postupak. Istražni se postupak također pokreće ako se naknadno utvrdi da je dokaz o završetku postupka TIR krivotvoren, a istražni je postupak potreban kako bi se postigli ciljevi iz stavka 1. Postupak utvrđen u stavku 5. primjenjuje se mutatis mutandis. Carinska tijela države članice odredišta ili izlaska odgovaraju u roku od 28 dana. 7. Kada se istražnim postupkom utvrdi da je postupak TIR ispravno završio, carinska tijela države članice otpreme ili ulaza zaključuju postupak i odmah obavješćuju jamstvenu udrugu i korisnika karneta TIR i, prema potrebi, carinska tijela koja su mogla pokrenuti postupak povrata u skladu s člancima 217. do 232. Zakonika.” |
87. |
Umeće se članak 455.b: „Članak 455.b 1. Dokaz da je postupak TIR završen u roku propisanom u karnetu TIR može se na zadovoljstvo carinskih tijela dostaviti u obliku isprave koju su ovjerila carinska tijela države članice odredišta ili izlaza i kojom se potvrđuje istovjetnost robe i ustanovljava da je roba predočena u odredišnoj ili izlaznoj carinarnici, ili kada se primjenjuje članak 454.a, ovlaštenom pošiljatelju. 2. Također se smatra da je postupak TIR završio kada korisnik karneta TIR ili jamstvena udruga na zadovoljstvo carinskih tijela predoče jednu od sljedećih isprava kojom se utvrđuje istovjetnost robe:
3. Isprave navedene u točki (a) i (b) mogu se zamijeniti primjercima ili preslikama, koje je kao ovjerene primjerke ovjerilo tijelo koje je ovjerilo i izvorne isprave, tijela predmetnih trećih zemalja ili tijela jedne od država članica.” |
88. |
Članak 456. mijenja se kako slijedi:
|
89. |
Članak 457.b zamjenjuje se sljedećim: „Članak 457.b 1. Ako se prijevoz TIR odnosi na istu robu kao i onu iz članka 340.a, ili kada carinska tijela to smatraju potrebnim, polazna ili ulazna carinarnica može propisati plan puta za pošiljku. 2. Carinska tijela države članice u kojoj se pošiljka nalazi evidentira odgovarajuće podatke na ispravi koja prati provoz i talonu br. 1 karneta TIR u sljedećim slučajevima:
Odredišna ili izlazna carinarnica upisuje odgovarajuće podatke u kompjuterizirani sustav. 3. U slučajevima iz stavka 2. točke (b), pošiljka, isprava koja prati provoz i karnet TIR podnose se odmah najbližim carinskim tijelima.” |
90. |
U članku 458. stavku 1., posljednja rečenica drugog podstavka zamjenjuje se sljedećim: „Komisija te podatke šalje drugim državama članicama preko službenih internetskih stranica Europske unije na internetu.” |
91. |
U članku 496. briše se točka (c). |
92. |
U članku 843. briše se stavak 2.. |
93. |
U Prilogu 30.A točki 1. uvodnih napomena uz tablice, napomeni 5. pojednostavnjenih postupaka, točki 5.1, brojka „288” briše se. |
94. |
U Prilogu 37. glavi I. točki A, (c) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
|
95. |
Prilog 37.a glava II. točka B. „Informacije o podacima iz deklaracije za provozni postupak” mijenja se kako slijedi:
|
96. |
U Prilogu 37.c, dodaju se sljedeće točke 9. i 10.: „9. Za atribut ‚Vrsta deklaracije’ (polje 1.): za deklaracije TIR, upotrebljavati oznaku ‚TIR’”. 10. Za atribut ‚Vrsta osiguranja’ (polje 52.): za poruke TIR, upotrebljavati oznaku ‚B’.” |
97. |
Umeće se Prilog 37.d iz Priloga I. ovoj Uredbi. |
98. |
Prilog 38. izmjenjuje se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
99. |
U Prilogu 44.a glava I. točka 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Definicija
|
100. |
Prilog 44.b mijenja se kako slijedi:
|
101. |
Prilog 44.c mijenja se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi. |
102. |
Prilog 45.a mijenja se kako slijedi:
|
103. |
Prilog 45.b izmjenjuje se kako je navedeno u Prilogu V. ovoj Uredbi. |
104. |
U Prilogu 46.b, drugi stupac tablice mijenja se kako slijedi:
|
105. |
Članak 47.a mijenja se kako slijedi:
|
106. |
U Prilogu 51.b, točka 1.2.1. zamjenjuje se sljedećim:
|
107. |
Prilog 67. – Obrasci zahtjeva i odobrenja – mijenja se kako slijedi:
|
Članak 2.
Do 1. siječnja 2012., carinska tijela u skladu s člankom 253. stavkom 8. Uredbe (EEZ) br. 2454/93 obavljaju ponovnu ocjenu odobrenja za pojednostavnjenu deklaraciju ili za postupak kućnog carinjenja izdane prije datuma iz članka 3. stavka 3. ove Uredbe te izdaju nova odobrenja u skladu s Uredbom (EEZ) br. 2454/93 kako je izmijenjena ovom Uredbom.
Članak 3.
1. Ova Uredba stupa na snagu dan nakon objave u Službenom listu Europske unije.
2. Točke 2., 3., 5. do 12., 27. do 48., 51. do 76., 92., 94., 95. alineje (a), (b) i (c), 97. do 100. i 102. do 106. članka 1. primjenjuju se od 1. srpnja 2008.
3. Točke 1., 4., 13., 14., 16. do 24., 26., 80. do 85., 87., 89., 90., 91., 95 alineja (d), 96., 101. i 107. članka 1. primjenjuju se od 1. siječnja 2009.
4. Točke 49., 50., 77., 78., 79., 86. i 88. članka 1. primjenjuju se od 1. srpnja 2009.
5. Točke 15., 25. i 93. članka 1. primjenjuju se od 1. siječnja 2011.
6. Članak 1. stavak 2. primjenjuje se do 30. lipnja 2009.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenoga 2008.
Za Komisiju
László KOVÁCS
Član Komisije
(1) SL L 302, 19.10.1992., str. 1.
(2) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.
(3) SL L 360, 19.12.2006., str. 64.
(4) SL L 139, 2.6.2005., str. 1.
(5) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
PRILOG I.
„PRILOG 37.d
(iz članka 353. stavka 2. točke (b))
DIO I.
POMOĆNI POSTUPAK
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
1. |
Ovim se Prilogom utvrđuju posebne odredbe za uporabu pomoćnog postupka iz članka 353. stavka 2. u sljedećim slučajevima:
|
2. |
Dio I. glave VII. i VIII. i dio II. glava II. poglavlje 4. odjeljci 1., 2. i 3. pododjeljci 1. do 7 primjenjuju se na pomoćni postupak, osim ako nije drukčije predviđeno točkama 3. do 31. ovog Priloga. |
3. |
Deklaracije za provozni postupak. |
3.1. |
Deklaracija za provozni postupak koja se koristi u pomoćnom postupku je prepoznatljiva svim stranama uključenim u provoz kako bi se izbjegli problemi u provoznoj carinarnici (provoznim carinarnicama) i u odredišnoj carinarnici. Iz tog razloga, uporabljena dokumentacija ograničava se na sljedeće:
|
3.2. |
Za provedbu točke 3.1. treće alineje ovog Priloga, isprava koja prati provoz popunjava se u skladu s prilozima 37. i 45.a. |
3.3. |
Ako se odredbe ovog Priloga odnose na primjerke deklaracije za provozni postupak koja prati pošiljku, te se odredbe primjenjuju mutatis mutandis na ispravu koja prati provoz. |
POGLAVLJE II.
Provedbena pravila
4. |
Nedostupnost kompjuteriziranog sustava carinskih tijela. |
4.1. |
Pravila se primjenjuju kako slijedi, bez obzira na ispravu koja se koristi:
|
4.2. |
Kada se donese odluka o uporabi pomoćnog postupka, poništava se svaka deklaracija koja je unesena u kompjuterizirani sustav, ali koja nije bila dalje obrađivana zbog pada sustava. Gospodarski subjekt mora carinskim tijelima pružiti podatke svaki put kada se deklaracija unosi u sustav, ali se naknadno za tu deklaraciju upotrebljava pomoćni sustav. |
4.3. |
Carinska tijela prate uporabu pomoćnog postupka kako bi se izbjegla njegova zlouporaba. |
5. |
Nedostupnost računalnog sustava i/ili mreže glavnog obveznika.
|
6. |
Nedostupnost računalnog sustava i/ili mreže ovlaštenog pošiljatelja. Kada računalni sustav i/ili mreža ovlaštenog pošiljatelja nisu dostupni, primjenjuje se sljedeći postupak:
|
7. |
Unos podataka od strane državnih tijela. Međutim, u slučajevima iz točaka 5. i 6., nacionalna carinska tijela mogu dopustiti gospodarskim subjektima da podnesu deklaraciju za provozni postupak u jednom primjerku (uporabom JCD-a ili, prema potrebi, formata PPI-a) polaznoj carinarnici kako bi je obradio carinski kompjuterizirani sustav. |
POGLAVLJE III.
Djelovanje postupka
8. |
Roba stavljena u postupak provoza u Zajednici prevozi se pod pokrićem primjeraka br. 4. i. 5. JCD-a ili uz uporabu PPI-a koju je glavni obveznik dao polaznoj carinarnici. |
9. |
Pojedinačno osiguranje koje polaže jamac. Kada jamstvena carinarnica nije polazna carinarnica za provoz, ona čuva primjerak instrumenta koji pruža dokaz da je prihvatila jamčevu obvezu. Glavni obveznik podnosi izvornik polaznoj carinarnici, gdje se isti i čuva. Ako je to potrebno, carinarnica može tražiti prijevod na službeni jezik ili jedan od službenih jezika predmetne zemlje. |
10. |
Mješovite pošiljke. U slučaju pošiljaka koje sadrže robu koja se mora prevoziti u okviru postupka T1 i robe koja se mora prevoziti u okviru postupka T2, deklaracija za provozni postupak koja ima simbol ‚T’ dopunjuje se:
|
11. |
Pretpostavka postupka T1. Ako su simboli T1, T2 ili T2F bili ispušteni iz desnog potpolja polja 1. deklaracije za provozni postupak ili ako se, u slučaju pošiljki koje sadrže robu koja se prevozi u okviru postupka T1 i robu koja se prevozi u okviru postupka T2, nisu poštivale odredbe točke 10., smatra se da se roba kreće u okviru postupka T1. |
12. |
Potpisivanje deklaracije za provozni postupak i obveza glavnog obveznika. Potpisivanjem deklaracije za provozni postupak glavni obveznik preuzima odgovornost za poštivanje odredaba iz članka 199. stavka 1. |
13. |
Mjere za utvrđivanje istovjetnosti. Kada se primjenjuje članak 357. stavak 4., polazna carinarnica upisuje sljedeću napomenu pored naslova ‚stavljene plombe’ u polju ‚D. Kontrola polazne carinarnice’ deklaracije za provozni postupak:
|
14. |
Unosi u deklaraciju za provozni postupak i puštanje robe.
|
15. |
Provozna carinarnica. |
15.1. |
Prijevoznik podnosi obavijest o provozu sastavljenu na obrascu koji odgovara oglednom primjerku iz Priloga 46. svakoj provoznoj carinarnici, koja tu obavijest zadržava. |
15.2. |
Kada se roba prevozi preko provozne carinarnice koja nije navedena u primjercima br. 4. i 5. deklaracije za provozni postupak, ta carinarnica:
|
16. |
Podnošenje odredišnoj carinarnici. |
16.1. |
Odredišna carinarnica evidentira primjerke br. 4. i 5. deklaracije za provozni postupak, na njima upisuje datum dolaska i unosi podatke o obavljenim kontrolama. |
16.2. |
Provoz se može završiti u carinarnici koja nije upisana u deklaraciju za provozni postupak. Ta carinarnica postaje odredišna carinarnica. Ako nova odredišna carinarnica spada pod nadležnost države članice koja nije država članica koja je imala nadležnost nad prvobitno određenom carinarnicom, nova carinarnica u polje ‚I. Kontrola odredišne carinarnice’ primjerka br. 5. deklaracije za provozni postupak upisuje sljedeću napomenu pored uobičajenih napomena koje treba unijeti:
|
16.3. |
Ako se primjenjuje točka 16.2., drugi stavak, te ako deklaracija za provozni postupak ima sljedeću napomenu, nova odredišna carinarnica drži robu pod svojom kontrolom i dopušta njezin prijevoz samo u državu članicu koja ima nadležnost nad polaznom carinarnicom, osim ako to država članica nije posebno odobrila:
|
17. |
Potvrda o primitku. Potvrda o primitku može se sastaviti na poleđini primjerka br. 5. deklaracije za provozni postupak na JCD-u, u predviđenom prostoru. |
18. |
Vraćanje primjerka br. 5. Nadležna tijela države članice odredišta vraćaju primjerak br. 5. deklaracije za provozni postupak carinskim tijelima države članice otpreme bez odgode, a najkasnije u roku od osam dana od dana završetka operacije. Kada se upotrebljava PPI, vraća se primjerak predočene PPI pod istim uvjetima kao i primjerak br. 5. |
19. |
Obavještavanje glavnog obveznika i alternativni dokaz završetka postupka. Ako se primjerak br. 5. ne vrati carinskim tijelima države članice otpreme u roku od jednog mjeseca od roka za predočenje robe u odredišnoj carinarnici, navedena tijela obavještavaju glavnog obveznika i traže ga da dostavi dokaz da je postupak završio. |
20. |
Istražni postupak. |
20.1. |
Ako carinska tijela države članice otpreme nisu u roku od dva mjeseca od roka za podnošenje robe odredišnoj carinarnici primila dokaz da je postupak završio, ona odmah pokreću istražni postupak kako bi dobila podatke potrebne za zaključenje postupka ili, ako to nije moguće, kako bi:
|
20.2. |
Ako carinska tijela ranije zaprime podatke da provozni postupak nije završio, ili sumnjaju da je to slučaj, ona odmah pokreću istražni postupak. |
20.3. |
Istražni postupak se također pokreće kada se naknadno otkrije da je dokaz o završetku provoznog postupka bio krivotvoren te da je potreban istražni postupak kako bi se ispunili ciljevi iz točke 20.1. |
21. |
Osiguranje – referentni iznos |
21.1. |
Radi primjene članka 379. stavka 1., glavni obveznik izračunava iznos duga koji bi mogao nastati za svaki provoz i osigurava da iznos u pitanju ne premašuje referentni iznos, također uzimajući u obzir sve radnje za koje postupak još nije završio. |
21.2. |
Glavni obveznik obavještava jamstvenu carinarnicu kada se referentni iznos pokaže nedovoljnim za pokrivanje njegovih provoza u Zajednici. |
22. |
Potvrde o zajedničkom osiguranju i potvrde o oslobođenju od polaganja osiguranja. Na temelju odobrenja u skladu s člankom 372. stavkom 1. točkom (a), potvrde o zajedničkom osiguranju i potvrde o oslobođenju od osiguranja koje izdaju carinska tijela podnose se u polaznoj carinarnici. Podaci iz potvrda se unose u deklaracije za provozni postupak. |
23. |
Posebni popisi pošiljaka. |
23.1. |
Carinska tijela mogu glavnim obveznicima koji ispunjavaju opće uvjete navedene u članku 373. odobriti da upotrebljavaju popise pošiljaka koji nisu u skladu sa zahtjevima iz priloga 44.a, 44.b i 45. Uporaba tih popisa odobrava se samo:
|
23.2. |
Opisni popisi sastavljeni radi obavljanja otpremnih/izvoznih formalnosti također se mogu odobriti za uporabu kao popisi pošiljaka na temelju točke 23.1., čak i kada te popise sastavljaju poduzeća koja za vođenje svoje evidencije ne upotrebljavaju integrirani elektronički ili automatski sustav za obradu podataka. |
23.3. |
Poduzeća koja za vođenje svoje evidencije upotrebljavaju integrirani elektronički ili automatski sustav za obradu podataka i koje na temelju točaka 23.1 i 23.2 već imaju odobrenje za uporabu popisa pošiljaka posebne vrste također mogu dobiti odobrenje da upotrebljavaju te popise za provoze u Zajednici koji uključuju samo jednu vrstu robe ako to iziskuju računalni programi predmetnih tvrtki. |
24. |
Uporaba posebnih vrsta plombi. Glavni obveznici nasuprot naslova ‚stavljene plombe’ u polje ‚D. Kontrola polazne carinarnice’ deklaracije za provozni postupak unose marku, vrstu i broj stavljenih plombi. |
25. |
Izuzeća u pogledu propisanog plana puta. Korisnici tih izuzeća unose sljedeću napomenu u odgovarajuće polje deklaracije za provozni postupak:
|
26. |
Ovlašteni pošiljatelj – Prethodno utvrđivanje vjerodostojnosti i formalnosti kod odlaska. |
26.1. |
Radi primjene točaka 4. i 6., odobrenje određuje da polje ‚C. Polazna carinarnica’ obrazaca deklaracije za provozni postupak mora:
Ovlašteni pošiljatelj popunjava polje unoseći datum kada je roba poslana i dodjeljuje broj deklaraciji za provozni postupak u skladu s pravilima utvrđenim u odobrenju. |
26.2. |
Carinska tijela mogu propisati uporabu obrazaca koji imaju posebnu oznaku za utvrđivanje istovjetnosti. |
27. |
Ovlašteni pošiljatelj – Mjere sigurnosti za pečat. |
27.1. |
Ovlašteni pošiljatelj poduzima sve potrebne mjere kako bi se osiguralo čuvanje posebnih pečata i/ili obrazaca koji nose pečat polazne carinarnice ili poseban pečat. On obavještava carinska tijela o sigurnosnim mjerama koje poduzima radi primjene prethodnog podstavka. |
27.2. |
U slučaju da neka osoba zlouporabi obrasce na kojima je unaprijed otisnut pečat polazne carinarnice ili poseban pečat, ovlašteni pošiljatelj je odgovoran, ne dovodeći u pitanje kaznene postupke, za plaćanje carina i drugih nameta koje se u određenoj zemlji plaćaju za robu koja se prevozi uz uporabu tih obrazaca osim ako carinskim tijelima koja su mu izdala odobrenje ne pruži zadovoljavajuće dokaze da je poduzeo mjere koje se od njega iziskuju na temelju točke 27.1. |
28. |
Ovlašteni pošiljatelj – Podaci koji se upisuju na deklaracije. |
28.1. |
Najkasnije prilikom slanja robe, ovlašteni pošiljatelj popunjava deklaraciju za provozni postupak i, prema potrebi, u polje 44. upisuje plan puta propisan u skladu s člankom 355. stavkom 2., a u polje ‚D. Kontrola polazne carinarnice’ upisuje razdoblje propisano u skladu s člankom 356. tijekom kojeg se roba mora predočiti u odredišnoj carinarnici, uporabljenim mjerama za utvrđivanje istovjetnosti te sljedeću napomenu:
|
28.2. |
Kada nadležna tijela države članice otpreme provjeravaju pošiljku prije njezine otpreme, one tu činjenicu evidentiraju na deklaraciji, u polju ‚D. Kontrola polazne carinarnice’. |
28.3. |
Nakon slanja, primjerak br. 1. deklaracije za provozni postupak se bez odgode šalje polaznoj carinarnici. Carinska tijela mogu u odobrenju predvidjeti da se primjerak br. 1. pošalje carinskim tijelima države otpreme čim se popuni deklaracija za provozni postupak. Ostali primjerci prate robu u skladu s točkom 8. ovog Priloga. |
29. |
Ovlašteni pošiljatelj – Oslobođenje od potpisa. |
29.1. |
Ovlašteni pošiljatelj može dobiti odobrenje da ne potpisuje deklaracije za provozni postupak koje imaju poseban pečat iz Priloga 62. koje su sastavljene putem integriranog elektroničkog ili automatskog sustava za obradu podataka. To se oslobođenje može odobriti pod uvjetom da je ovlašteni pošiljatelj prije carinskim tijelima dao pisanu obvezu kojom potvrđuje da je on glavni obveznik za sve provoze koje se obavljaju u okviru provoznih deklaracija koje nose poseban pečat. |
29.2. |
Deklaracije za provozni postupak sastavljene u skladu s točkom 29.1 u polju rezerviranom za potpis glavnog obveznika sadrže sljedeću napomenu:
|
30. |
Ovlašteni primatelj – Obveze. |
30.1. |
Kada roba stigne u njegove prostorije ili na mjesta navedena u odobrenju, ovlašteni primatelj bez odgode odredišnoj uspostavi šalje PPI ili primjerke br. 4. i br. 5. deklaracije za provozni postupak koji su pratili robu, navodeći datum dolaska, stanje stavljenih plombi te eventualne nepravilnosti. |
30.2. |
Odredišna carinarnica na primjerke br. 4. i 5. deklaracije za provozni postupak unosi napomene predviđene u točki 16. ovog Priloga. |
31. |
Privremena zabrana uporabe zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos ili zajedničkog osiguranja. Podrobna pravila za primjenu članka 381. stavka 4. iz Priloga 47.a dopunjuju se sljedećim odredbama: |
31.1. |
Sljedeće mjere se primjenjuju na provoze koji uključuju robu koja podliježe odlukama koje zabranjuju uporabu zajedničkog osiguranja.
|
31.2. |
Mjere za ublažavanje financijskih posljedica zabrane uporabe zajedničkog osiguranja. Kada je uporaba zajedničkog osiguranja privremeno zabranjena za robu iz popisa u Prilogu 44.c, korisnik zajedničkog osiguranja na zahtjev može uporabiti pojedinačno osiguranje. Međutim, primjenjuje se sljedeći poseban uvjet:
|
DIO II.
PRIMJERAK PEČATA
POMOĆNI POSTUPAK NCTSPODACI NISU RASPOLOŽIVI U SUSTAVUPOKRENUTOM DANA _____________________(Datum/sat)
(dimenzije: 26 × 59 mm, crvena tinta)”
PRILOG II.
U Prilogu 38. Uredbi (EEZ) br. 2454/93, dodaje se sljedeća glava III.;
„GLAVA III.
TABLICA JEZIČNIH REFERENCI I NJIHOVIH OZNAKA
Jezične reference |
Oznake |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ograničena valjanost — 99200 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oslobođenje — 99201 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Alternativni dokaz — 99202 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Razlike: carinarnica kojoj je roba podnesena …… (naziv i država) — 99203 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Izlaz iz ……. podliježe ograničenjima ili nametima na temelju Uredbe/Direktive/Odluke br. … — 99204 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oslobođenje od propisanog plana puta — 99205 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ovlašteni pošiljatelj — 99206 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oslobođenje od potpisa — 99207 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ZABRANJENO ZAJEDNIČKO OSIGURANJE — 99208 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NEOGRANIČENA UPORABA — 99209 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Razno — 99211 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Roba u rasutom stanju — 99212 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pošiljatelj — 99213 |
PRILOG III.
„PRILOG 44.c
ROBA KOJA PREDSTAVLJA VEĆI RIZIK PRIJEVARE
(iz članka 340.a)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Oznaka HS-a |
Opis robe |
Minimalne količine |
Oznaka osjetljive robe (1) |
Minimalna stopa pojedinačnog osiguranja |
020712 |
Meso peradi i jestivi klaonički proizvodi iz tarifnog broja 0105 od kokoši vrste Gallus Domesticus, zamrznuto |
3 000 kg |
|
— |
020714 |
|
|
|
|
170111 |
Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju |
7 000 kg |
|
— |
170112 |
|
|
|
— |
170191 |
|
|
|
— |
170199 |
|
|
|
— |
220820 |
Rakije, likeri i ostala alkoholna pića |
5 hl |
|
2 500 eura/hl čistog alkohola |
220830 |
|
|
|
|
220840 |
|
|
|
|
220850 |
|
|
|
|
220860 |
|
|
|
|
220870 |
|
|
|
|
ex ex 220890 |
|
|
1 |
|
240220 |
Cigarete koje sadrže duhan |
35 000 komada |
|
120 eura/1 000 komada |
240310 |
Duhan za pušenje s dodatkom ili bez dodatka nadomjestaka duhana u bilo kojem omjeru |
35 kg |
|
— |
(1) Kada se podaci o provozu razmjenjuju uz uporabu tehnika za elektroničku obradu podataka, a oznaka HS-a nije dovoljna da se nedvosmisleno utvrdi istovjetnost robe navedene u stupcu 2., mora se upotrijebiti oznaka osjetljive robe iz stupca 4. i oznaka HS-a iz stupca 1.”
PRILOG IV.
„POGLAVLJE II.
Pojašnjenje i pojedinosti (podaci) za ispravu koja prati provoz
Papir koji se koristi za ispravu koja prati provoz može biti zelene boje.
Isprava koja prati provoz tiska se na temelju podataka dobivenih iz deklaracije za provozni postupak, koje prema potrebi izmjenjuje glavni obveznik i/ili provjerava polazna carinarnica i koje se popunjavaju:
1. |
Referentnim brojem kretanja (MRN-om) Podaci se upisuju slovno-brojčano s 18 znamenki prema sljedećem oglednom primjerku:
Polje 1. i 2. kako je objašnjeno gore. Polje 3. mora se popuniti identifikacijskom oznakom za provoz. Način na koji se to polje koristi spada u odgovornost nacionalnih uprava, ali svaki provoz koji se obradi tijekom jedne godine u određenoj zemlji mora imati jedinstveni broj. Nacionalne uprave koje žele imati referentni broj carinarnice nadležnih tijela obuhvaćen u MRN-u mogu iskoristiti do prvih 6 znamenki za upisivanje nacionalnog broja carinarnice. Polje 4. se mora popuniti vrijednošću koja je kontrolna znamenka za cijeli MRN. Ovo polje omogućuje otkrivanje grešaka prilikom preuzimanja cijelog MRN-a. ‚MRN’ se također tiska kao barkod uporabom standardnog ‚koda 128’, vrsta slova ‚B’. |
2. |
Polje 3.:
|
3. |
U prostoru s desne strane polja 8: Naziv i adresa carinarnice kojoj se mora vratiti povratni primjerak isprave koje prate provoz ako se koristi pomoćni postupak. |
4. |
Polje C.:
|
5. |
Polje D.:
Isprava koja prati provoz se ne smije izmjenjivati niti se smiju dodavati ili brisati podaci u njoj, osim ako nije drukčije određeno u ovoj Uredbi. |
6. |
Formalnosti tijekom prijevoza Između trenutka kada roba napusti polaznu carinarnicu i trenutka kada stigne u odredišnu carinarnicu, na ispravu koja prati provoz koja prati robu možda se moraju dodati neki podaci. Ti se podaci odnose na provoz i mora ih upisati prijevoznik odgovoran za prijevozno sredstvo na koje je roba utovarena tijekom obavljanja odgovarajućih aktivnosti. Ti se podaci mogu dodati ručno, a u tom slučaju moraju biti čitljivi, napisani tintom i velikim slovima. Prijevoznike se podsjeća da se roba može pretovariti samo uz odobrenje carinskih tijela zemlje na čijem se području pretovar treba obaviti. Kada te vlasti smatraju da se dotičan provoz u Zajednici može nastaviti na normalan način, one ovjeravaju isprave koje prate provoz nakon što su poduzele sve eventualno potrebne korake. Carinska tijela u provoznoj ili odredišnoj carinarnici, ovisno o slučaju, imaju obvezu da u sustav unese podatke koji su dodani na ispravi koja prati provoz. Te podatke također može unijeti i ovlašteni primatelj. Ti se navodi odnose na sljedeća polja i aktivnosti:
Polje 55.: Pretovar Prijevoznik mora ispuniti prva tri retka polja kada se roba pretovaruje iz jednog prijevoznog sredstva u drugo ili iz jednog kontejnera u drugi tijekom prijevoza u pitanju. Međutim, kada se roba prevozi kontejnerima koji se prevoze cestovnim vozilima, carinska tijela mogu glavnom obvezniku dozvoliti da polje 18. ostavi prazno kada zbog logističkih razloga u točki odlaska nije moguće navesti identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u trenutku sastavljanja deklaracije za provozni postupak i kada mogu biti sigurna da će se točne podatke o prijevoznom sredstvu naknadno unijeti u polje 55.
Polje 56.: Ostale nezgode tijekom prijevoza Polje se popunjava u skladu s trenutnim obvezama u pogledu provoza. Nadalje, kada je roba bila ukrcana na poluprikolicu, a vučno vozilo se tijekom puta promijenilo (bez da se robom rukovalo ili je se pretovarivalo), u to se polje unosi registracijski broj i nacionalnost novog vučnog vozila. U tome slučaju nije potrebna ovjera nadležnih tijela.” |
PRILOG V.
U Prilogu 45.b Uredbi (EEZ) br. 2454/93, poglavlje II. zamjenjuje se sljedećim:
„POGLAVLJE II.
Pojašnjenje i pojedinosti (podaci) za popis stavaka
Kada se kretanje sastoji od više od jedne stavke, list A. popisa stavaka uvijek se tiska iz računalnog sustava i prilaže ispravi koja prati provoz.
Polja popisa stavaka se mogu vertikalno proširiti.
Podaci se moraju tiskati na sljedeći način:
1. |
U polju za identifikaciju (gornji lijevi ugao):
|
2. |
OoDep – naziv polazne carinarnice |
3. |
Datum – datum prihvaćanja deklaracije za provozni postupak |
4. |
MRN – referentni broj kretanja kako je određeno u Prilogu 45.a |
5. |
Podaci u različitim poljima na razini stavaka moraju se tiskati kako slijedi:
|
PRILOG VI.
„POJAŠNJENJA OBRAZACA ZAHTJEVA ZA POJEDNOSTAVNJENE POSTUPKE
GLAVA 1.
Podaci koji se upisuju u različita polja obrasca zahtjeva
Opća napomena:
Ako je to potrebno, traženi se podaci mogu podnijeti u zasebnom prilogu obrasca zahtjeva. U tom se slučaju navodi polje predmetnog obrasca.
Države članice mogu tražiti dodatne podatke.
1. |
Upisati puno ime i adresu podnositelja zahtjeva. Podnositelj zahtjeva je osoba kojoj se izdaje odobrenje. |
1.a |
Upisati identifikacijski broj gospodarskog subjekta. |
1.b |
Upisati, prema potrebi, svaki interni referentni broj koji se odnosi na zahtjev u odobrenju. |
1.c |
Upisati odgovarajuće kontaktne podatke (osoba za kontakt, adresa za kontakt, broj telefona, broj faksa, e-mail adresa) |
1.d |
Navesti vrstu zastupništva za podnošenje deklaracije upisivanjem znaka ‚X’ u odgovarajuće polje. |
2. |
Navesti za koju se vrstu pojednostavnjenog postupka (lokalno carinjenje i/ili pojednostavnjena deklaracija) i koji carinski postupak (za uvoz i/ili izvoz) podnosi zahtjev upisivanjem znaka ‚X’ u odgovarajuće polje. |
2.a i b |
U pogledu postupka unutarnje proizvodnje, upisati oznaku 1. za sustav odgode i oznaku 2. za sustav povrata. U pogledu ponovnog izvoza, podnosi se zahtjev za pojednostavnjenim postupcima kada je potrebna carinska deklaracija. |
3. |
Upisati odgovarajuću oznaku:
|
4.a |
Navesti ako je status ovlaštenoga gospodarskog subjekta potvrđen. Ako jest, upisati odgovarajući broj. |
4.b |
Upisati vrstu, referencu i – prema potrebi – datum isteka odgovarajućeg (odgovarajućih) odobrenja za koje će se koristiti pojednostavnjeni postupak (postupci). Ako je tek podnesen zahtjev za odobrenjem (odobrenjima), upisati vrstu odobrenja za koje je podnesen zahtjev te datum podnošenja zahtjeva. Za vrstu odobrenja upisati jednu od sljedećih oznaka
|
5. |
Podaci o glavnom računovodstvu.
|
5.a |
Upisati punu adresu lokacije na kojoj se vodi glavno računovodstvo. |
5.b |
Upisati vrstu računovodstva (elektroničko ili papirnato te vrsta sustava i softvera koji se koristi). |
6. |
Upisati broj dodatnih obrazaca priloženih zahtjevu. |
GLAVA II.
Podaci koji se upisuju u različita polja dodatnog obrasca za uvoz i izvoz
7. |
Podaci o evidenciji (carinsko knjigovodstvo). |
7.a |
Upisati punu adresu lokacije na kojoj se vodi evidencija. |
7.b |
Upisati vrstu evidencije (elektronička ili papirnata te vrsta sustava i softvera koji se koristi). |
7.c |
Upisati, prema potrebi, druge odgovarajuće podatke u vezi s evidencijom. |
8. |
Podaci o vrsti robe i transakcijama. |
8.a |
Upisati, prema potrebi, odgovarajuću oznaku KN. U ostalim slučajevima upisati barem poglavlja KN i opis robe. |
8.b-e |
Upisati odgovarajuće podatke na mjesečnoj osnovi. |
8.f |
Pri uvozu, podnositelj zahtjeva ima mogućnost navesti da želi primijeniti devizni tečaj važeći prvog dana razdoblja deklaracije, u skladu s člankom 172. U odgovarajuće polje upisati znak ‚X’ ako se to traži. |
9. |
Upisati odgovarajuće oznake za carinski postupak iz Priloga 38. (npr. oznaku 40. za puštanje robe u slobodni promet i domaću uporabu). |
10. |
Podaci o ovlaštenim lokacijama robe i odgovornim carinarnicama. |
10.a |
Za postupak kućnog carinjenja, upisati državu članicu sudionicu, uporabom oznake zemlje (ISO alfa 2), u kojoj se nalazi lokacija robe navedena u polju 10.b. |
10.b |
Za postupak kućnog carinjenja, upisati punu adresu i lokaciju robe. |
10.c |
Upisati puni naziv, adresu i podatke za kontakt lokalne carinarnice odgovorne za lokaciju robe navedene u polju 10.b. |
11. |
Upisati puni naziv, adresu i podatke za kontakt odgovarajućih carinarnica u kojima će se podnijeti pojednostavnjena deklaracija. |
12. |
Upisati, prema potrebi, odgovarajuće podatke o tvrtkama uključenim u jedinstveno odobrenje koje djeluju u ime korisnika jedinstvenog odobrenja. |
12.a |
Upisati državu članicu sudionicu, uporabom oznake zemlje (ISO alfa 2). |
12.b |
Upisati puni naziv i adresu tvrtke koja djeluje u ime korisnika jedinstvenog odobrenja u državi članici navedenoj u polju 12.a. |
13. |
Upisati, prema potrebi, puni naziv, adresu i podatke za kontakt nadzorne carinarnice, |
14. |
Navesti vrstu pojednostavnjene deklaracije, upisivanjem simbola ‚X’ u odgovarajuće polje; u slučaju da se koriste komercijalne ili druge administrativne isprave, mora se navesti vrsta isprave. |
15. |
Prema potrebi unijeti dodatne podatke ili uvjete koji bi mogli biti važni za predmetni pojednostavnjeni postupak, kao što su postupak i rok za podnošenje dopunske deklaracije. |
16. |
U trenutku podnošenja jedinstvenog odobrenja, podnositelj zahtjeva: pristaje na razmjenu svih informacija s carinskim tijelima neke druge države članice i Komisije; može pristati na objavu nepovjerljivih podataka putem interneta stavljanjem simbola ‚X’ u odgovarajuće polje. |
Nepovjerljivi podaci dostupni široj javnosti:
Široj javnosti dostupni su sljedeći podaci (navodi se broj polja u obrascu zahtjeva):
— |
ime i adresa korisnika jedinstvenog odobrenja za pojednostavnjene postupke (polje 1.), |
— |
broj odobrenja (dodjeljuju ga carinska tijela), |
— |
oznaka postupka (postupaka) iz Priloga 38. (polje 9.), |
— |
navod je li pojednostavnjeni postupak odobren za uvoz ili izvoz (polje 2.a ili 2.b), |
— |
oznaka zemlje ISO alfa 2 uključene države članice kako je navedeno u Prilogu 38. (polje 10.a), |
— |
naziv i adresa tvrtki uključenih u jedinstveno odobrenje koje djeluju u ime korisnika jedinstvenog odobrenja (polje 12.b).” |