EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1192

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1192/2008, 17. november 2008 , millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

OJ L 329, 6.12.2008, p. 1–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 011 P. 207 - 257

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; mõjud tunnistatud kehtetuks 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1192/oj

6.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 329/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1192/2008,

17. november 2008,

millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1) eriti selle artiklit 247,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2454/93 (2) on sätestatud üksnes majandusliku mõjuga tolliprotseduurideks ja lõppkasutuseks ette nähtud ühtsed load, millega on seotud rohkem kui ühe liikmesriigi tolliametid.

(2)

Võttes arvesse Lissaboni strateegiat, mille eesmärk on muuta Euroopa Liidu majandus maailma kõige konkurentsivõimelisemaks, on ülioluline luua tõelise siseturu tingimustele vastav moodne ja lihtsustatud keskkond, kus kasvab kaubandusalane konkurentsivõime ning välditakse liikmesriikide äriühingute vahelise konkurentsi moonutusi. Lihtsustatud protseduuride ühtsed load, samuti ühtsed kompleksload, võimaldavad ettevõtjatel tsentraliseerida ja integreerida raamatupidamist, logistikat ja jaotusfunktsiooni, mille tulemusel hoitakse kokku haldus- ja tehingukulusid ning lihtsustatakse olukorda reaalselt. Seetõttu on asjakohane laiendada ühtseid lubasid käsitlevaid sätteid lihtsustatud deklaratsioonide kasutamisele ja kohapeal toimuvale tollivormistusele.

(3)

Seetõttu on asjakohane ühendada ühtse loa määratlused, mis on seotud ühelt poolt majandusliku mõjuga tolliprotseduuride ja lõppkasutusega ning teiselt poolt lihtsustatud deklaratsiooni ja kohapeal toimuva tollivormistusega, sest neid protseduure on võimalik ühendada.

(4)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 1875/2006, (3) millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, on sätestatud lihtsustatud deklaratsioonide protseduurides deklareeritavad või kohapealses tollivormistuses dokumentatsiooni kantavad miinimumandmed. Ühtsete lubade puhul on lihtsustatud deklareerimisel esitatavad andmed maksimaalseks teabeks, mida võib teise liikmesriigi tolliasutusele teatavaks teha.

(5)

Kuna volitatud ettevõtja sertifikaate, eelkõige tollialasteks lihtsustusteks kasutatavaid sertifikaate kombineeritakse sageli ühtsete lubadega, on asjakohane ühtlustada mõlemat liiki lubade andmise, peatamise ja kehtetuks tunnistamise eeskirjad, sealhulgas protseduuri nõuetekohast auditit võimaldavat dokumentatsiooni käsitlevad sätted, võimalikult suures ulatuses.

(6)

Vedajatel, ekspediitoritel ja tolliagentidel, kellel on volitatud ettevõtja sertifikaat, on hõlpsam juurdepääs tollialastele lihtsustustele, sh lihtsustatud deklaratsioonide kasutamisele ja kohapealsele tollivormistusele. Seetõttu on kohane sätestada, et esindajaile võib anda lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa, kui nad vastavad teatavatele tingimustele ja kriteeriumidele.

(7)

Ühtsete lubade taotlemise ja andmise menetlust tuleb täiustada, vähendades teabevahetuseks kuluvat aega ning töötades välja ühised eeskirjad, et vähendada viivitusi kõnealuste lubade andmisel. Need eeskirjad peaksid võimaldama tolliasutustel ühtsete lubadega seotud toiminguid kontrollida ja jälgida, ilma et oleks vaja rakendada asjaomastele majanduslikele vajadustele mittevastavaid haldusmeetmeid.

(8)

Nii siseriiklike kui ka ühtsete lubade andmise tingimused ja kriteeriumid peaksid lihtsustatud deklaratsiooni ja kohapeal toimuva tollivormistuse puhul olema ühesugused, et saavutada ühtlustamine ühtsel turul.

(9)

Tuleb kehtestada lihtsustatud deklaratsiooni ja kohapeal toimuva tollivormistuse lubade muutmise, peatamise ja kehtetuks tunnistamise ühiseeskirjad, et tagada ühtne lähenemine kogu ühenduse tolliterritooriumil.

(10)

Lubade taotlemise ja andmise menetluse täiustamise saavutamiseks on vaja kasutusele võtta ühtsete lubade elektroonilise edastamise ja andmebaasi süsteem, mida kasutataks tolliasutustevahelises teabevahetuses ja suhtluses ning komisjoni ja ettevõtjate teavitamiseks. Kõnealune süsteem peaks olema volitatud ettevõtja sertifikaatide väljaandmiseks ette nähtud info- ja sidesüsteemi laiendus.

(11)

Lihtsustatud deklaratsiooni ja kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamist peaks pärast üleminekuperioodi võimaldama üksnes neile ettevõtjaile, kes esitavad elektroonilisi tollideklaratsioone või teateid vastavalt lihtsa ja paberivaba keskkonna nõuetele.

(12)

Tuleks selgitada, et tollideklaratsiooni võib loa andmisega seotud tolliasutuse või -asutuste heakskiidul esitada muusse kui sellesse tolliasutusse, kus kaubad esitati või esitatakse või tehakse kontrollimiseks kättesaadavaks.

(13)

Kuni määruse (EÜ) nr 1875/2006 kohaldatavaks muutumiseni tuleks juhul, kui tolliformaalsused on täidetud elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil, ette näha ülddeklaratsiooni aktsepteerimine eeldatava saabumise teate alusel.

(14)

Vastavalt nõukogu määrusega (EÜ) nr 837/2005 (4) muudetud määrusele (EMÜ) nr 2454/93, mille kohaselt on arvutipõhise transiidisüsteemi kasutamine kohustuslik alates 1. juulist 2005, peaksid kõik ettevõtjad esitama oma deklaratsioonid tolliasutuse arvutipõhise transiidisüsteemi kaudu. Teisalt peaks reisijatel olema võimalik esitada transiidideklaratsioon kirjalikult tolliasutustele, kes peaksid tagama, et tolliasutused vahetaksid transiidiandmeid omavahel infotehnoloogia ja arvutivõrkude abil.

(15)

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (5) muudeti seoses kohustusega esitada ühistransiidi standardprotseduuri puhul deklaratsioonid elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil ning ühenduse paralleelseid sätteid tuleks vastavalt kohandada.

(16)

Seetõttu tuleks ühenduse transiidiprotseduuride rakendussätteid, mis põhinevad transiidideklaratsioonide kirjalikul esitamisel, samuti neid sätteid, milles käsitletakse deklaratsioonidega seonduvaid dokumente, kohandada kohustusega esitada ühistransiidi standardprotseduuri puhul deklaratsioonid elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil.

(17)

Välja arvatud reisijate puhul, peaks kirjalike deklaratsioonide ja nendega seotud dokumentide kasutamine jääma asendustoiminguks, mis võimaldaks ettevõtjatel transiidivormistust teha ka siis, kui tolliasutuse arvutisüsteem või volitatud kaubasaatja või printsipaali rakendus ei tööta või kui eespool nimetatute ja tolliasutuste vaheline sidevõrk ei toimi.

(18)

Ühenduse tolliterritooriumil läbi viidavate TIR-veoetappide puhul tuleb kasutada andmetöötlusmeetodeid, et tagada andmete tõhus vahetamine ja ühenduse/ühistransiidiprotseduuriga samal tasemel tollikontroll.

(19)

Ühenduse tolliterritooriumil läbi viidavad TIR-veoetapid tuleks kaasata elektroonilisse keskkonda, mis on kehtestatud määrusega (EÜ) nr 1875/2006, millega nähakse ette saabumis- ja väljumiseelsete deklaratsioonide elektrooniline esitamine.

(20)

Elektrooniliste andmete kasutamise korral ei oleks ühenduse tolliterritooriumil pärast arvutisüsteemi kasutuselevõtmist vaja tagastada TIR-märkmiku lehe nr 2 asjakohast osa, ning seetõttu peaks vähenema ebavajalike päringuprotseduuride arv. Sellega parandatakse ka TIR-veoetappide tõhusust ja turvalisust, kuna arvutisüsteemiga kiirendatakse nende kontrollimist ning sellest saavad konkreetset kasu nii tolliasutused kui ka ettevõtjad.

(21)

On asjakohane ette näha, et TIR-märkmiku valdaja esitab lähte- või sihttolliasutuses TIR-märkmiku andmed andmetöötlustehnikat kasutades. Samas tuleks kooskõlas TIR-konventsiooniga TIR-märkmiku elektrooniliste andmete ja TIR-märkmiku lahknevusest tuleneda võivate õiguslike tagajärgede määratlemisel lähtuda TIR-märkmiku andmetest. Muid isikuid kui ühenduse tolliasutusi käsitlevaid formaalsusi tuleb jätkuvalt täita TIR-märkmiku alusel, sealhulgas TIR-märkmiku kasutamisel rahvusvahelise garantiitõendina.

(22)

Erandite tegemist kohustusest esitada TIR-märkmiku andmed andmetöötlustehnika abil võib lubada vaid erijuhtudel, kui tolli arvutipõhine transiidisüsteem või deklaratsioonide esitamise arvutiprogramm ei tööta või kui nende kahe süsteemi vaheline ühendus ei toimi.

(23)

Selguse huvides tuleks määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 453 lõikes 2 viidata reeglile, mis võimaldab TIR-veoetapile esitatud kaupade ühenduse staatuse kinnitamist.

(24)

TIR-märkmiku elektrooniliste andmete arvutisüsteemis esitatavad üksikasjalikud andmed tuleks lõimida lisades 37a ja 37c esitatud elektrooniliste transiidideklaratsioonide eeskirjadesse ja koodidesse.

(25)

Selleks et lihtsustada ja kiirendada ATA-märkmikega seotud rikkumise või eeskirjade eiramise juhtumitega tegelevate ning liikmesriikide määratud koordineerimiskeskuste nimekirja kõigi muudatuste avaldamist, tuleb need avaldada Euroopa Liidu ametliku veebilehe kaudu Internetis.

(26)

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisas 44c esitatud, transiidiveol suurema pettuseohuga seotud kaupade nimekirja korrapärane läbivaatamine liikmesriikides kogutud teabe põhjal vastavalt kõnealuse määruse artiklile 340a näitas, et kõnealuses lisas esitatud teatavaid kaupu ei käsitata enam suurema pettuseohuga seotud kaupadena. Seepärast on asjakohane lisas 44c esitatud loetelu vastavalt kohandada.

(27)

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisas 67 on majandusliku mõjuga tolliprotseduuride ja lõppkasutuse taotluse ja loa ühtne vorm; seda vormi tuleb kasutada olenemata sellest, kas kaasatud on üks või mitu tolliametit. On asjakohane laiendada lisa 67 kasutamist juhtudele, mil taotletakse luba lihtsustatud deklaratsiooni kasutamiseks või kohapeal toimuvaks tollivormistuseks nii riigi tasandil kui ka mitme tolliameti kaasatuse korral.

(28)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 2454/93 vastavalt muuta.

(29)

Kuna 16. juuni 2008. aasta EÜ ja EFTA ühise transiidikomitee otsuses 1/2008 20. mai 1987. a ühise transiidiprotseduuri konventsiooni muutmise kohta sätestatud muudatused on kohaldatavad alates 2008. ja 2009. aasta 1. juulist, peaksid ka käesoleva määruse sätted olema kohaldatavad alates samadest kuupäevadest.

(30)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EMÜ) nr 2454/93 muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklit 1 täiendatakse punktidega 13, 14 ja 15:

„13.

ühtne luba –

luba, mille puhul ühesse järgmistest protseduuridest on kaasatud rohkem kui ühe liikmesriigi tolliametid:

seadustiku artikli 76 lõikele 1 vastav lihtsustatud deklaratsioonide protseduur või

seadustiku artikli 76 lõikele 1 vastav kohapealne tollivormistus või

seadustiku artikli 84 lõike 1 punktile b vastav majandusliku mõjuga tolliprotseduur või

artikli 21 lõikele 1 vastav lõppkasutus;

14.

kompleksluba –

luba kasutada rohkem kui üht punktis 13 osutatud protseduuri; kui kaasatud on rohkem kui üks tolliamet, võib luba olla ühtse kompleksloa vormis;

15.

luba andev tolliasutus –

tolliasutus, mis annab loa.”

2)

Artikli 183 lõige 3 asendatakse järgmise tekstiga:

„3.   Kui kaupa on enne tollile esitamist veetud transiidiprotseduuri alusel, mille kohased formaalsused on täidetud elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil, on ülddeklaratsiooniks transiidideklaratsioon, mis on edastatud sihttolliasutusele sõnumiga „Eeldatava saabumise teade”.

Kui kohaldatakse artikli 353 lõiget 2, on ülddeklaratsiooniks transiidideklaratsioon või transiidi saatedokument.”

3)

Artikli 199 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmiselt.

„1.   Ilma et see piiraks karistussätete võimalikku kohaldamist, tekib deklarandi või tema esindaja allkirjastatud deklaratsiooni esitamisel tollile või deklaratsioonide täitmisel elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil deklarandil või tema esindajal kehtivate õigusaktide alusel vastutus:

deklaratsioonis esitatud andmete õigsuse eest,

esitatud dokumentide ehtsuse eest ning

kõikide kohustuste täitmise eest, mis on seotud kõnesolevale kaubale asjasse puutuva tolliprotseduuri kohaldamisega.

2.   Kui deklarant kasutab deklaratsioonide täitmisel, sealhulgas artikli 353 lõike 2 punkti b kohaste transiidideklaratsioonide täitmisel, arvutisüsteemi, võivad tolliasutused ette näha, et käsitsi kirjutatud allkiri asendatakse mõne muu identifitseerimismeetodiga, mis võib vajaduse korral põhineda koodidel. Seda lubatakse ainult siis, kui tolliasutuste poolt ette nähtud tehnilised ja haldustingimused on täidetud.

Tolliasutused võivad samuti ette näha, et tolliasutuste arvutisüsteemi abil täidetud deklaratsioonid, sealhulgas artikli 353 lõike 2 punkti b kohased transiidideklaratsioonid, kinnitatakse automaatselt ilma tolliasutuse käsitsi või mehaaniliselt löödud templita ja pädeva ametniku allkirjata.”

4)

Artiklit 201 täiendatakse lõikega 3 järgmiselt:

„3.   Tolliasutused võivad lubada esitada tollideklaratsiooni muule kui sellele tolliasutusele, kus kaubad esitati või esitatakse või võimaldatakse kontrolliks, kui on täidetud üks järgmistest tingimustest:

a)

sissejuhatavas lauses osutatud tolliasutused asuvad samas liikmesriigis;

b)

kaubad suunab tolliprotseduurile lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtse loa omanik.”

5)

Artiklit 202 täiendatakse lõikega 3 järgnevalt:

„3.   Transiidideklaratsioon ja kaup esitatakse lähtetolliasutusele tolliasutuste poolt kindlaks määratud päevadel ja kellaaegadel.

Lähtetolliasutus võib printsipaali taotlusel ja kulul anda loa esitada kaup mujal.”

6)

Artikkel 203 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 203

1.   Deklaratsioonile märgitakse selle aktsepteerimise kuupäev.

2.   Lähtetolliasutus aktsepteerib ja registreerib ühenduse transiidideklaratsioone tolliasutuste poolt kindlaks määratud päevadel ja kellaaegadel.”

7)

Artikli 205 lõike 3 viies ja kuues taane asendatakse järgmistega:

„—

asjaomaste isikute poolt ühenduse transiidiformaalsuste täitmiseks lastinimekirjade kasutamist kaubasaadetiste puhul, mis sisaldavad enam kui ühte kaubaliiki, kui kohaldatakse artikli 353 lõiget 2 või artiklit 441;

artikli 353 lõike 2 kohaldamisel impordi-, transiidi- või ekspordideklaratsioonide ja dokumentide, mis tõendavad selle kauba ühenduse staatust, mida ei ole veetud ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel, trükkimist ametliku või erasektori arvutisüsteemi abil vajaduse korral tavalisele paberile liikmesriikide poolt ette nähtud tingimustel.”

8)

Artikli 208 lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   Kui ühenduse või ühistransiidiprotseduurile eelneb mingi muu tolliprotseduur, võib esitada komplekti dokumente, mis artikli 353 lõike 2 kohaldamise puhul sisaldab sellise arvu eksemplare, mis on ette nähtud transiidiprotseduuri formaalsuste täitmiseks, ning eelmisele või järgnevale tolliprotseduurile vastavad dokumendid.”

9)

Artikli 215 lõike 1 teine ja kolmas lõik asendatakse järgmiselt:

„Kõikide eksemplaride paber peab olema valge. Siiski peab ühenduse transiidil kasutatavate artikli 353 lõike 2 kohaste eksemplaride lahtritel 1 (esimene ja kolmas osa), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (esimene osa vasakul), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ja 56 olema roheline taust.

Vormid trükitakse rohelise värviga.”

10)

Artikli 219 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Transiidideklaratsiooniga hõlmatud kaup esitatakse koos veodokumendiga.

Lähtetolliasutus võib selle dokumendi esitamise nõudest tolliformaalsuste täitmise ajal loobuda, tingimusel et dokument jääb talle kättesaadavaks.

Veodokument tuleb esitada veo ajal, kui tolliasutused või muud pädevad asutused seda nõuavad.”

11)

Artiklit 247 täiendatakse lõikega 5:

„5.   Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamiseks sisestab lähtetolliasutus asjakohased kontrollimistulemuste andmed arvutisüsteemi.”

12)

Artiklit 249 täiendatakse lõikega 3:

„3.   Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamiseks ja kui deklaratsiooni kontrollimise tulemused võimaldavad, vabastab lähtetolliasutus kauba ning kannab kauba vabastamise kuupäeva arvutisüsteemi.”

13)

I osa IX jaotise 1. peatükis lisatakse artikli 253 ette pealkiri järgmiselt:

1. jagu

Üldosa

14)

Artiklit 253 täiendatakse lõigetega 4 kuni 8 järgmiselt:

„4.   Igaüks võib taotleda lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse luba, mis antakse taotlejale tema isiklikuks kasutuseks või taotlejale kui esindajale tingimusel, et on olemas piisav arvepidamine ja kord, mis võimaldab luba andval tolliasutusel kindlaks teha esindatavad isikud ja teha asjakohast tollikontrolli.

Kõnealune taotlus võib olla ka kompleksloa taotlus, ilma et see piiraks seadustiku artikli 64 kohaldamist.

5.   Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapealse tollivormistuse kasutamise eelduseks on imporditolli- ja muude maksude tagatise esitamine.

6.   Loa omanik täidab käesolevas peatükis sätestatud tingimusi ja kriteeriume ning loast tulenevaid kohustusi, ilma et see piiraks deklarandi kohustuste ning tollivõla tekkimist reguleerivate eeskirjade täitmist.

7.   Loa omanik teatab luba andvale tolliasutusele kõikidest pärast loa andmist tekkinud asjaoludest, mis võivad edaspidi mõjutada loa kehtimist või sisu.

8.   Luba andev tolliasutus teeb lihtsustatud deklaratsiooni või kohapealse tollivormistuse loa korduvhindamise järgmistel juhtudel:

a)

oluliste muudatuste korral asjakohastes ühenduse õigusaktides;

b)

kui on põhjendatult alust arvata, et loa omanik ei vasta enam asjakohastele tingimustele.

Kui lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse luba antakse taotlejale, kes on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, tehakse esimese aasta jooksul pärast loa andmist hoolikat järelevalvet.”

15)

Artiklit 253a täiendatakse lõiguga järgmiselt:

„Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise eelduseks on elektrooniliste tollideklaratsioonide ning teatiste esitamine.”

16)

I osa IX jaotise 1. peatükis lisatakse artikli 253a järele 2. jagu:

2. jagu

Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapealse tollivormistuse loa andmine, peatamine ja kehtetuks tunnistamine

Artikkel 253b

1.   Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa taotlused esitatakse lisas 67 sätestatud taotluse vormis või vastaval elektroonilisel kujul.

2.   Kui luba andev tolliasutus leiab, et taotlus ei sisalda kõiki nõutavaid andmeid, esitab ta kolmekümne kalendripäeva jooksul taotluse saamisest taotlejale põhjendatud nõudmise esitada asjaomased andmed.

3.   Taotlust ei võeta vastu järgmistel juhtudel:

a)

taotlus ei vasta lõikele 1;

b)

taotlust ei ole esitatud pädevale tolliasutusele;

c)

taotleja on mõistetud süüdi oma majandustegevusega seotud raske kuriteo toimepaneku eest;

d)

taotluse esitamise ajal toimub taotleja pankrotimenetlus.

4.   Enne lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa andmist teeb tolliasutus taotleja arvepidamise auditi, välja arvatud juhul, kui on võimalik kasutada varasema auditi tulemusi.

Artikkel 253c

1.   Lihtsustatud deklaratsioonide protseduuri luba antakse, kui on täidetud artiklis 14h, välja arvatud lõike 1 punktis c, ning artikli 14i punktides d, e ja g ning artiklis 14j sätestatud tingimused ja kriteeriumid.

Kohapeal toimuva tollivormistuse luba antakse, kui on täidetud artiklis 14h, välja arvatud lõike 1 punktis c, ning artiklites 14i ja 14j sätestatud tingimused ja kriteeriumid.

Esimeses ja teises lõigus osutatud lubade andmisel kohaldavad tolliasutused artikli 14a lõiget 2 ja kasutavad lisas 67 sisalduvat loavormi.

2.   Kui taotlejal on artiklis 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, loetakse käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid täidetuks.

Artikkel 253d

1.   Luba andev tolliasutus peatab lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtivuse järgmistel juhtudel:

a)

kui tuvastatakse mittevastavus artikli 253c lõikes 1 osutatud tingimustele või kriteeriumidele;

b)

kui tolliasutustel on piisavalt alust arvata, et loa omanik või artikli 14h lõike 1 punktides a, b või d osutatud muu isik on toime pannud teo, mis annab alust kriminaalmenetluse alustamiseks ja mis on seotud tollieeskirjade rikkumisega.

Käesoleva artikli esimese lõigu punktis b osutatud juhul võib tolliasutus aga otsustada lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtivust mitte peatada, kui ta peab rikkumist vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust loa omaniku heausksuse suhtes.

Enne otsuse langetamist edastab luba andev tolliasutus oma järeldused loa omanikule. Loa omanikul on õigus olukorda parandada ja/või esitada oma seisukoht 30 kalendripäeva jooksul pärast järelduste edastamise kuupäeva.

2.   Kui loa omanik ei paranda lõike 1 esimese lõigu punktis a osutatud olukorda 30 kalendripäeva jooksul, teatab luba andev tolliasutus loa omanikule lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtivuse peatamisest 30 kalendripäevaks, et loa omanik saaks võtta vajalikke meetmeid olukorra parandamiseks.

3.   Lõike 1 esimese lõigu punktis b osutatud juhtudel peatab luba andev tolliasutus loa kehtivuse kohtumenetluse lõpuni. Nimetatud asutus teavitab sellest loa omanikku.

4.   Kui loa omanik pole suutnud 30 kalendripäeva jooksul olukorda parandada, kuid tõendab, et loa kehtivuse peatamise tähtaja pikendamise korral on tingimuste täitmine võimalik, peatab luba andev tolliasutus loa kehtivuse veel 30 kalendripäevaks.

5.   Loa kehtivuse peatamine ei mõjuta tolliprotseduure, mida alustati enne loa kehtivuse peatamise kuupäeva, kuid mida ei ole veel lõpetatud.

Artikkel 253e

1.   Kui loa omanik on luba andvat tolliasutust rahuldaval määral võtnud vajalikke meetmeid lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loas sätestatud tingimustele ja kriteeriumidele vastamiseks, taastab luba andev tolliasutus loa kehtivuse ning teavitab sellest loa omanikku. Loa kehtivuse võib taastada enne artikli 253d lõikes 2 või 4 sätestatud tähtaega.

2.   Kui loa omanik ei suuda artikli 253d lõikes 2 või 4 ette nähtud loa kehtivuse peatamise tähtaja jooksul vajalikke meetmeid võtta, kohaldatakse artiklit 253g.

Artikkel 253f

1.   Kui loa omanik ei vasta ajutiselt ühelegi lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa suhtes kehtestatud tingimusele ega kriteeriumile, võib ta taotleda loa kehtivuse peatamist. Sellisel juhul teatab loa omanik sellest luba andvale tolliasutusele, märkides tähtaja, mil ta on taas võimeline tingimusi ja kriteeriume täitma. Ühtlasi teavitab ta luba andvat tolliasutust kavandatavatest meetmetest ja nende ajakavast.

2.   Kui loa omanik ei suuda oma teatises osutatud aja jooksul olukorda parandada, võib luba andev tolliasutus anda mõistliku ajapikenduse, kui volitatud ettevõtja on toiminud heauskselt.

Artikkel 253g

Ilma et see piiraks seadustiku artikli 9 ja käesoleva määruse artikli 4 kohaldamist, tunnistab luba andev tolliasutus lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtetuks järgmistel juhtudel:

a)

kui loa omanik ei suuda parandada artikli 253d lõikes 2 ja artikli 253f lõikes 1 osutatud olukorda;

b)

kui loa omanik või artikli 14h lõike 1 punktides a, b või d osutatud muud isikud on toime pannud tollieeskirjade tõsise või korduva rikkumise, mille puhul puudub edasikaebamisõigus;

c)

loa omaniku taotlusel.

Esimese lõigu punktis b osutatud juhul võib tolliasutus aga otsustada lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse luba mitte kehtetuks tunnistada, kui ta peab rikkumist vähetähtsaks võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust loa omaniku heausksuse suhtes.”

17)

I osa IX jaotist täiendatakse 1a peatükiga järgmiselt:

„1A PEATÜKK

Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtne luba

1. jagu

Taotluste esitamise kord

Artikkel 253h

1.   Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtse loa taotlus esitatakse ühele artikli 14d lõigetes 1 ja 2 osutatud tolliasutusele.

Kui aga lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtset luba taotletakse lõppkasutuse või majandusliku mõjuga tolliprotseduuri ühtse loa taotlemise kontekstis või pärast seda, kohaldatakse artikli 292 lõikeid 5 ja 6 või artikleid 500 ja 501.

2.   Kui osa asjaomaseid andmeid ja dokumentatsiooni hoitakse mõnes teises liikmesriigis kui see, kus asub tolliasutus, kellele taotlus esitatakse, täidab taotleja nõuetekohaselt lisas 67 esitatud taotluse vormi lahtrid 5a, 5b ja 7.

3.   Taotleja peab tagama kergesti ligipääsetava keskuse olemasolu või nimetama taotleja juhtkonda kuuluva kontaktisiku selles liikmesriigis, kus taotlus esitatakse, et muuta tolliasutustele kättesaadavaks kogu teave, mida on vaja ühtse loa andmiseks ette nähtud nõuetele vastavuse tõendamiseks.

4.   Võimaluse piires edastavad taotlejad vajalikud andmed tolliasutusele elektrooniliselt.

5.   Asjakohaseks tolliprotseduuriks vajaliku, asjaomaste liikmesriikide vahelise elektroonilise andmevahetussüsteemi kasutuselevõtmiseni võib luba andev tolliasutus keelduda lõike 1 kohaselt esitatud taotluste vastuvõtmisest, juhul kui ühtne luba põhjustaks ülemäärase haldustasu.

Artikkel 253i

1.   Liikmesriigid edastavad komisjonile nimekirja artikli 253h lõikes 1 osutatud tolliasutustest, kuhu taotlused tuleb saata, ning kõik kõnealuse nimekirja muudatused. Komisjon teeb selle teabe Internetis kättesaadavaks. Kõnealused asutused on luba andvad tolliasutused, mis annavad lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapeal toimuva tollivormistuse ühtseid lube.

2.   Liikmesriigid nimetavad keskasutuse, mis vastutab liikmesriikidevahelise ning liikmesriikide ja komisjoni vahelise teabevahetuse eest, ning teavitavad sellest keskasutusest komisjoni.

2. jagu

Loa andmise kord

Artikkel 253j

1.   Kui taotletakse lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtset luba, teeb luba andev tolliasutus teistele asjaomastele tolliasutustele kättesaadavaks järgmise teabe:

a)

taotluse;

b)

loa projekti;

c)

kõik loa andmiseks vajalikud andmed.

Teave tehakse kättesaadavaks artiklis 253m osutatud sidesüsteemi abil niipea, kui süsteem on kättesaadav.

2.   Luba andev tolliasutus teeb lõike 1 punktides a, b ja c osutatud teabe kättesaadavaks järgmiste tähtaegade jooksul:

a)

30 kalendripäeva jooksul, kui taotlejale on varem võimaldatud lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuvat tollivormistust või antud artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat;

b)

kõikidel muudel juhtudel 90 kalendripäeva jooksul.

Kui luba andev tolliasutus ei suuda kõnealusest tähtajast kinni pidada, võib ta seda 30 kalendripäeva võrra pikendada. Sellistel juhtudel teavitab luba andev tolliasutus taotlejat tähtaja pikendamise põhjustest enne kõnealuse tähtaja möödumist.

Tähtaeg hakkab kehtima kuupäevast, mil luba andev tolliasutus on saanud kõik lõike 1 punktides a, b ja c osutatud vajalikud andmed. Luba andev tolliasutus teavitab taotlejat sellest, et avaldus on vastu võetud, ning teatab kuupäeva, millest alates tähtaeg kehtima hakkab.

3.   Kuni 31. detsembrini 2009 pikendatakse lõike 2 esimeses lõigus ette nähtud 30- või 90-kalendripäevaseid maksimumperioode vastavalt 90 ja 210 päevani.

Artikkel 253k

1.   Selle liikmesriigi luba andev tolliasutus, kus taotlus esitati, ning taotletava ühtse loa andmisesse kaasatud teiste liikmesriikide tolliasutused teevad koostööd tegevus- ja aruandlusnõuete, sealhulgas ühtse loa alusel tehtava tolliprotseduuri järelevalve kontrollikava kehtestamisel. Asjaomaste tolliasutuste vahel tolliprotseduuri(de) otstarbel vahetatav teave ei ületa aga lisas 30A sätestatud teabe ulatust.

2.   Ühtse loaga seotud teiste liikmesriikide tolliasutused esitavad luba andvale tolliasutusele oma vastuväited 30 kalendripäeva jooksul loa projekti kättesaamise kuupäevast. Kui teavitamiseks on vaja täiendavat aega, teatatakse sellest luba andvale tolliasutusele võimalikult kiiresti ja igal juhul kõnealuse tähtaja jooksul. Täiendavat tähtaega võib pikendada kuni 30 kalendripäeva võrra. Tähtaja pikendamisel teavitab luba andev tolliasutus taotlejat sellest.

Kui esitatakse vastuväited ning tolliasutused ei jõua kõnealuse perioodi vältel kokkuleppele, jäetakse taotlus vastuväidete osas rahuldamata.

Kui tolliasutus, kelle poole pöörduti, ei vasta esimeses lõigus sätestatud tähtaja (tähtaegade) jooksul, võib luba andev tolliasutus eeldada, et vastuväiteid loa andmisele ei ole, kusjuures tolliasutus, kelle poole pöörduti, vastutab menetluse tulemuse eest.

3.   Enne taotluse osalist või täielikku rahuldamata jätmist teatab luba andev tolliasutus kavandatava otsuse aluseks olevad põhjused taotlejale, kellele antakse võimalus esitada oma seisukoht 30 kalendripäeva jooksul kõnealuse teate esitamise kuupäevast.

Artikkel 253l

1.   Kui ühtse loa taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, antakse luba pärast seda, kui on korraldatud vajalik teabevahetus järgmiste poolte vahel:

a)

taotleja ja luba andev tolliasutus;

b)

luba andev tolliasutus ja teised taotletava ühtse loaga seotud tolliasutused.

Kui taotlejal ei ole artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaati, antakse luba juhul, kui luba andev tolliasutus on veendunud, et taotleja suudab täita artiklites 253, 253a ja 253c sätestatud või osutatud loa saamise tingimusi ja kriteeriume, ning pärast seda, kui on korraldatud käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud vajalik teabevahetus.

2.   Kui luba andev tolliasutus on saanud teiste asjaomaste tolliasutuste nõusoleku ega ole saanud neilt põhjendatud vastuväiteid, annab luba andev tolliasutus loa lisas 67 sätestatud vormis 30 kalendripäeva jooksul pärast artikli 253k lõikes 2 või 3 sätestatud perioodide möödumist.

Luba andev tolliasutus teeb loa kättesaadavaks osalevate liikmesriikide tolliasutustele, kasutades artiklis 253m osutatud info- ja sidesüsteemi niipea, kui see on kättesaadav.

3.   Lihtsustatud deklaratsiooni ja kohapeal toimuva tollivormistuse ühtseid lube tunnustatakse kõikides lahtris 10 või lahtris 11 või neis mõlemas lahtris osutatud liikmesriikides vastavalt vajadusele.

3. jagu

Teabevahetus

Artikkel 253m

1.   Tolliasutuste omavahelises teabe- ja sideprotsessis ning komisjoni ja ettevõtjate teavitamiseks kasutatakse komisjoni ja tolliasutuste omavahelisel kokkuleppel määratletud elektroonilist info- ja sidesüsteemi. Ettevõtjatele antav teave piirdub lisas 67 sätestatud lihtsustatud protseduuride taotluse vormi selgitavate märkuste II jaotise punktis 16 määratletud salastamata andmetega.

2.   Komisjon ja tolliasutused vahetavad ja säilitavad lõikes 1 osutatud süsteemi abil järgmisi andmeid ning omavad neile juurdepääsu:

a)

taotluste andmed;

b)

lubade andmise protsessiks vajalikud andmed;

c)

artikli 1 lõigetes 13 ja 14 osutatud protseduurideks antud ühtsed load ning asjakohastel juhtudel nende muutmised, peatamised ja kehtetuks tunnistamised;

d)

vastavalt artikli 253 lõikele 8 tehtud korduvhindamiste tulemused.

3.   Komisjon ja liikmesriigid võivad loa omanikuga eelneval kokkuleppel Interneti kaudu avalikkusele teatavaks teha ühtsete lubade loetelu, samuti lisas 67 sätestatud lihtsustatud protseduuride taotluse vormi selgitavate märkuste II jaotise punktis 16 määratletud mittekonfidentsiaalsed andmed. Loetelu uuendatakse.”

18)

Artikli 260 lõikes 1 asendatakse sõna „deklarandil” sõnaga „taotlejal”.

19)

Artikkel 261 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 261

1.   Lihtsustatud deklaratsioonide protseduuri kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 253, 253a ja 253c osutatud tingimused ja kriteeriumid on täidetud.

2.   Kui taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, annab luba andev tolliasutus loa pärast seda, kui taotleja ja luba andva tolliasutuse vahel on korraldatud vajalik teabevahetus. Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid loetakse täidetuks.”

20)

Artikkel 264 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 264

1.   Kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 253, 253a ja 253c osutatud tingimused ja kriteeriumid on täidetud.

2.   Kui taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, annab luba andev tolliasutus loa pärast seda, kui taotleja ja luba andva tolliasutuse vahel on korraldatud vajalik teabevahetus. Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid loetakse täidetuks.”

21)

Artikkel 265 jäetakse välja.

22)

Artikli 269 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Lihtsustatud deklaratsioonide kasutamise luba antakse taotlejale artiklites 253, 253a, 253c ja 270 sätestatud viisil vastavalt nendes artiklites sätestatud tingimustele ja kriteeriumidele.”

23)

Artiklit 270 muudetakse järgmiselt:

a)

lõiked 2, 3 ja 4 jäetakse välja;

b)

lõige 5 asendatakse järgmiselt:

„5.   Kui taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, annab luba andev tolliasutus loa pärast seda, kui taotleja ja luba andva tolliasutuse vahel on korraldatud vajalik teabevahetus. Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid loetakse täidetuks.”

24)

Artikli 282 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Lihtsustatud deklaratsioonide kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 261 ja 262 osutatud, mutatis mutandis kohaldatavad tingimused ja kriteeriumid on täidetud.”

25)

Artikkel 288 jäetakse välja.

26)

Artikli 291 lõike 2 punkt a jäetakse välja.

27)

Artiklit 340b täiendatakse järgmiste punktidega:

„6.   transiidi saatedokument – ühenduse transiidiprotseduuril oleva kaubaga kaasas olev arvutisüsteemist välja trükitud dokument, mis põhineb transiidideklaratsiooni andmetel;

7.   asendustoiming – paberdokumentide kasutamisel põhinev protseduur, mis on ette nähtud selleks, et võimaldada transiidideklaratsiooni esitamist ja kontrollimist ning transiitvedu, kui elektroonilist standardprotseduuri ei saa rakendada.”

28)

Artikli 340c lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Ühenduse kauba suhtes rakendatakse ühenduse sisetransiidiprotseduuri, kui kaup saadetakse

a)

ühenduse tolliterritooriumi sellest osast, kus kohaldatakse direktiivi 2006/112/EÜ, ühenduse tolliterritooriumi sellesse ossa, kus seda ei kohaldata, või

b)

ühenduse tolliterritooriumi sellest osast, kus direktiivi 2006/112/EÜ ei kohaldata, ühenduse tolliterritooriumi sellesse ossa, kus seda kohaldatakse, või

c)

ühenduse tolliterritooriumi sellest osast, kus ei kohaldata direktiivi 2006/112/EÜ, ühenduse tolliterritooriumi sellesse ossa, kus seda samuti ei kohaldata.”

29)

Artiklit 342 täiendatakse lõikega 4 järgmiselt:

„4.   Kui käendaja esitab tagatise tagatistolliasutuses,

a)

määratakse printsipaalile tagatise viitenumber tagatise kasutamiseks ja kõigi käendaja kohustuste kindlakstegemiseks;

b)

määratakse ja edastatakse printsipaalile tagatise viitenumbri juurde kuuluv juurdepääsukood.”

30)

Artikkel 343 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 343

Iga liikmesriik kannab ühenduse transiitvedude alal pädevate tolliasutuste nimekirja arvutisüsteemi, märkides ära nende asutuste identifitseerimisnumbrid, kohustused ning lahtioleku päevad ja kellaaja. Ka kõik nende andmete muudatused tuleb arvutisüsteemi kanda.

Komisjon edastab selle teabe arvutisüsteemi abil kõigile liikmesriikidele.”

31)

Lisatakse artikkel 343a järgmises sõnastuses:

„Artikkel 343a

Iga liikmesriik teavitab komisjoni transiidi keskasutuse loomisest ning sellele keskasutusele pandud kohustustest ühenduse transiidiprotseduuri korraldamise ja järelevalve kohta ning dokumentide vastuvõtmisest ja edastamisest, näidates asjaomaste dokumentide liigid.

Komisjon teavitab teisi liikmesriike.”

32)

II osa II jaotise 4. peatükki täiendatakse artikliga 344a järgmiselt:

„Artikkel 344a

1.   Ühenduse transiidiprotseduuri raames täidetakse formaalsused elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil.

2.   Asutuste vahel edastatavad sõnumid peavad vastama struktuurilt ja määratluselt tolliametitevahelisele kokkuleppele.”

33)

Artiklit 345 täiendatakse lõikega 4:

„4.   Kui üksiktagatise esitab käendaja, ei tohi printsipaal muuta atribuudi „Tagatise viitenumber” juurde kuuluvat juurdepääsukoodi, välja arvatud lisa 47a punktis 3 sätestatud juhtudel.”

34)

Artikli 346 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Käendaja esitatav üksiktagatis peab vastama lisas 49 esitatud näidisele.

Tagatisdokumenti säilitatakse tagatistolliasutuses.”

35)

Artikkel 347 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 347

1.   Artikli 345 lõikes 3 nimetatud juhul peab üksiktagatis vastama lisas 50 esitatud näidisele.

Artikli 346 lõiget 2 kohaldatakse mutatis mutandis.

2.   Käendaja esitab tolli poolt ette nähtud korras tagatistolliasutusele kõik nõutavad üksikasjad enda poolt maksekviitungina esitatud üksiktagatiste kohta.

Kviitungi viimane kasutuskuupäev ei või olla hilisem kui üks aasta alates dokumendi väljaandmise kuupäevast.

3.   Käendaja teatab printsipaalile iga üksiktagatise maksekviitungi kohta tagatise viitenumbri. Printsipaal ei tohi selle juurde kuuluvat juurdepääsukoodi muuta.

4.   Vastavalt artikli 353 lõike 2 punktile b annab käendaja printsipaalile üksiktagatise maksekviitungid üle paberkandjal ning need peavad olema vormistatud lisas 54 esitatud näidise järgi. Maksekviitungile peab olema märgitud identifitseerimisnumber.

5.   Käendaja võib välja anda üksiktagatise maksekviitungeid, mis ei kehti lisas 44c esitatud nimekirjas loetletud kaupa hõlmava ühenduse transiitveo korral. Sel juhul teeb käendaja igale paberkandjal esitatavale üksiktagatise maksekviitungile diagonaalselt järgmise märkuse:

Piiratud kehtivus – 99200.

6.   Printsipaal esitab lähtetolliasutusele sellise arvu üksiktagatise maksekviitungeid, mis vastab 7 000 euro täiskordsele, mida on vaja artikli 345 lõikes 1 nimetatud kogusumma katmiseks. Vastavalt artikli 353 lõike 2 punktile b tuleb paberkandjal maksekviitungid esitada lähtetolliasutusele, kes säilitab need ning teatab iga maksekviitungi identifitseerimisnumbri maksekviitungil märgitud tagatistolliasutusele.”

36)

Artikli 348 lõige 3 asendatakse järgmiselt:

„3.   Selle liikmesriigi tolliasutused, kuhu tagatistolliasutus kuulub, sisestavad sellise tühistamise või kehtetuks tunnistamise ja selle jõustumiskuupäeva kohe arvutisüsteemi.”

37)

Artikkel 350 jäetakse välja.

38)

Artikkel 351 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 351

Kui kaubasaadetis sisaldab kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse välistransiidiprotseduuri, ja kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse sisetransiidiprotseduuri, lisatakse tähisega „T” tähistatud transiidideklaratsioonile iga kaubaartikli kohta vastavalt tähis „T1”, „T2” või „T2F”.”

39)

Artikkel 352 jäetakse välja.

40)

Artikkel 353 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 353

1.   Transiidideklaratsioon peab vastama lisas 37a ette nähtud struktuurile ja juhistele.

2.   Tolliasutused võtavad vastu lisas 31 toodud näidisele vastaval vormil esitatud paberkandjal tollideklaratsioone vastastikusel kokkuleppel kehtestatud menetluse kohaselt järgmistel juhtudel:

a)

kui kaupa veavad reisijad, kellel puudub otsene juurdepääs tolli arvutisüsteemile, vastavalt artiklis 353a kirjeldatud korrale;

b)

kui asendustoimingut on rakendatud lisas 37d sätestatud tingimuste ja eeskirjade kohaselt.

3.   Kui printsipaali rakendus ja/või võrk ei tööta, on kirjaliku transiidideklaratsiooni kasutamiseks lõike 2 punkti b alusel vaja pädeva asutuse heakskiitu.

4.   Kirjalikule transiidideklaratsioonile võib lisada ühe või mitu lisalehte, mis vastavad lisas 33 esitatud näidisele. Need lisalehed on deklaratsiooni lahutamatu osa.

5.   Lisalehtede asemel võib kirjaliku transiidideklaratsiooni kirjeldava osana kasutada lisas 44a esitatud juhiste kohaselt täidetud ja lisas 45 esitatud näidisel põhinevaid lastinimekirju, mis moodustavad deklaratsiooni lahutamatu osa.”

41)

II osa II jaotise 4. peatüki 2. jagu täiendatakse artikliga 353a järgmiselt:

„Artikkel 353a

1.   Artikli 353 lõike 2 punkti a kohaldamise puhul täidab reisija transiidideklaratsiooni vastavalt artiklile 208 ja lisale 37.

2.   Tolliasutused tagavad, et transiidiandmeid vahetataks tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil.”

42)

Artikli 356 lõige 3 jäetakse välja.

43)

Artiklit 357 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, ei või kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse transiidiprotseduuri, vabastada, kui sellele ei ole paigaldatud tollitõkendit. Lähtetolliasutus võtab identifitseerimismeetmed, mida ta peab vajalikuks, ning kannab vastavad andmed transiidideklaratsiooni.”;

b)

lõige 4 asendatakse järgmiselt:

„4.   Arvestades muid võimalikke identifitseerimismeetmeid, ei pruugi lähtetolliasutus tollitõkendi paigaldamist nõuda, kui transiidideklaratsioonis või täiendavates dokumentides esitatud kauba kirjeldus võimaldab seda kergesti identifitseerida.

Kauba kirjeldus on kauba identifitseerimiseks piisav, kui see sisaldab kaubakoguse ja laadi identifitseerimiseks piisavalt täpseid andmeid.”

44)

Artiklid 358 ja 359 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 358

1.   Kauba vabastamisel teatab lähtetolliasutus ühenduse transiitveost deklareeritud sihttolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava saabumise teade”, ja igale deklareeritud vahetolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava transiidi teade”. Need sõnumid põhinevad transiidideklaratsioonist pärinevatel andmetel, mida vajaduse korral muudetakse.

2.   Pärast kauba vabastamist on ühenduse transiidiprotseduuril oleva kaubaga kaasas transiidi saatedokument. See vastab lisas 45a esitatud näidisele ja andmetele. See dokument antakse ettevõtja käsutusse järgmistel tingimustel:

a)

lähtetolliasutus väljastab selle printsipaalile või trükitakse see tolliasutuse loal välja printsipaali arvutisüsteemist;

b)

dokument trükitakse välja volitatud kaubasaatja arvutisüsteemist pärast seda, kui lähtetolliasutuselt on saadud kauba vabastamist lubav sõnum.

3.   Vajaduse korral lisatakse transiidi saatedokumendile lisas 45b esitatud näidisele vastav ja nõutud andmeid sisaldav kaubanimekiri. See nimekiri moodustab transiidi saatedokumendi lahutamatu osa.

Artikkel 359

1.   Kaubasaadetis ja transiidi saatedokument tuleb esitada igas vahetolliasutuses.

2.   Vahetolliasutus registreerib piiriületuse lähtetolliasutuselt saadud sõnumi „Eeldatava transiidi teade” alusel. Piiriületusest teatatakse lähtetolliasutusele, kasutades sõnumit „Piiriületusteade”.

3.   Vahetolliasutused kontrollivad kaupa, kui nad peavad seda vajalikuks. Kauba läbivaatamisel võetakse eelkõige aluseks sõnum „Eeldatava transiidi teade”.

4.   Kui kaup veetakse sellise vahetolliasutuse kaudu, mida ei ole deklaratsioonis ja transiidi saatedokumendis nimetatud, küsib kõnealune asutus lähtetolliasutuselt sõnumit „Eeldatava transiidi teade” ja teatab lähtetolliasutusele piiriületusest, saates sõnumi „Piiriületusteade”.”

45)

Artiklit 360 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sissejuhatav lause järgmiselt:

„Veoettevõtja peab tegema transiidi saatedokumenti vajalikud kanded ja esitama need koos kaubasaadetisega transpordivahendi asukohaliikmesriigi tollile, kui:”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   Kui toll otsustab, et ühenduse transiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi saatedokumendi.

Ümberlaadimist käsitleva teabe kannavad olukorrast lähtuvalt arvutisüsteemi vahetolliasutus või sihttolliasutus.”

46)

Artiklid 361, 362 ja 363 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 361

1.   Kaup ja nõutavad dokumendid tuleb esitada sihttolliasutuses lahtiolekupäevadel ja kellaaegadel. Sihttolliasutus võib siiski asjaomase isiku taotlusel ja kulul anda loa esitada need muul ajal. Samuti võib sihttolliasutus anda loa esitada kaup ja nõutavad dokumendid asjaomase isiku taotlusel ja kulul mujal.

2.   Kui kaup esitatakse sihttolliasutusele pärast lähtetolliasutuse määratud tähtaja möödumist ja hilinemine on tingitud veoettevõtjast või printsipaalist olenematutest asjaoludest, mida on sihttolliasutusele rahuldavalt selgitatud, loetakse, et veoettevõtja või printsipaal on ettenähtud tähtajast kinni pidanud.

3.   Sihttolliasutus säilitab transiidi saatedokumendi ja kaupa kontrollitakse peamiselt lähtetolliasutuselt saadud sõnumi „Eeldatava saabumise teade” alusel.

4.   Printsipaali taotluse korral ja protseduuri lõppemise tõendamiseks kooskõlas artikli 366 lõikega 1 lisab sihttolliasutus transiidi saatedokumendi koopiale järgmise märkuse:

Alternatiivsed tõendid – 99202.

5.   Transiitvedu võib lõppeda tolliasutuses, mida transiidideklaratsioonis ei ole näidatud. Sel juhul on kõnealune tolliasutus sihttolliasutus.

Kui uus sihttolliasutus asub sellise liikmesriigi jurisdiktsioonis, kuhu algselt määratud asutus ei kuulu, taotleb uus sihttolliasutus lähtetolliasutuselt sõnumit „Eeldatava saabumise teade”.

Artikkel 362

1.   Sihttolliasutus väljastab kauba ja nõutavate dokumentide esitajale viimase nõudmisel saabumistõendi.

2.   Saabumistõend vastab lisas 47 esitatud näidisele.

3.   Kviitungi täidab asjaomane isik eelnevalt. See võib sisaldada muid kaubasaadetisega seonduvaid andmeid, välja arvatud lahtris, mille täidab sihttolliasutus. Kviitungit ei tohi kasutada tõendusena protseduuri lõppemisest artikli 366 lõike 1 tähenduses.

Artikkel 363

1.   Sihttolliasutus teavitab lähtetolliasutust kauba saabumisest selle sihttolliasutuses esitamise kuupäeval, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”.

2.   Kui transiitvedu lõpeb tolliasutuses, mida ei ole transiidideklaratsiooni märgitud, teavitab uus sihttolliasutus lähtetolliasutust kauba saabumisest, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”.

Esialgu edastab lähtetolliasutus deklaratsiooni märgitud sihttolliasutusele kauba saabumise kohta sõnumi „Edasi saadetud saabumisteatis”.

3.   Lõigetes 1 ja 2 käsitletud sõnumit „Saabumisteatis” ei tohi kasutada tõendina transiitveo lõppemise kohta artikli 366 lõike 1 tähenduses.

4.   Sihttolliasutus edastab sõnumi „Kontrollitulemid” lähtetolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba esitamist sihttolliasutusele, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhul. Kui aga kohaldatakse artiklit 408, saadab sihttolliasutus sõnumi „Kontrollitulemid” lähtetolliasutusele hiljemalt kuuendal päeval pärast kauba esitamist.”

47)

Artikkel 364 jäetakse välja.

48)

II osa II jaotise 4. peatükis asendatakse 6. alajao pealkiri järgmiselt:

Päringuprotseduur

49)

Artikkel 365 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 365

1.   Kui lähteliikmesriigi tolliasutus ei ole saanud sõnumit „Saabumisteatis” selle aja jooksul, mil kaup tuleb sihttolliasutusele esitada, või kui ta ei ole saanud sõnumit „Kontrollitulemid” kuue päeva jooksul sõnumi „Saabumisteatis” saamisest, algatab ta päringuprotseduuri, et saada vajalikku teavet transiidiprotseduuri lõpetamiseks, või kui see ei ole võimalik:

teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;

tuvastada võlgnik ning

määrata kindlaks tolliasutus, kes vastutab võla sissenõudmise eest.

2.   Päringuprotseduur algatatakse hiljemalt seitsme päeva jooksul pärast ühe lõikes 1 nimetatud tähtaja möödumist, välja arvatud liikmesriikide vastastikusel kokkuleppel kindlaks määratud erandjuhtudel. Kui tolliasutusele on eelnevalt teatatud, et transiitvedu ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust seda arvata, algatab ta päringuprotseduuri viivitamatult.

3.   Kui lähteliikmesriigi tolliasutus saab ainult sõnumi „Saabumisteatis”, algatab ta päringuprotseduuri, küsides sõnumi „Saabumisteatis” saatnud sihttolliasutuselt sõnumit „Kontrollitulemid”.

4.   Kui lähteliikmesriigi tolliasutus ei ole saanud sõnumit „Saabumisteatis”, algatab ta päringuprotseduuri, küsides protseduuri lõpetamiseks vajalikku teavet printsipaalilt või sihttolliasutuselt, kui sihtkohas on piisavalt andmeid, et seal päringuprotseduuri algatada.

Printsipaalilt tuleb transiidiprotseduuri lõpetamiseks vajalikku teavet küsida 28 päeva jooksul pärast päringuprotseduuri algatamist sihttolliasutuses.

5.   Sihttolliasutus ja printsipaal peavad lõikes 4 nimetatud taotlusele vastama 28 päeva jooksul. Kui printsipaal annab selle aja jooksul piisavalt andmeid, peab lähteliikmesriigi tolliasutus neid arvesse võtma või kui saadud andmed võimaldavad, siis transiitveo lõpetama.

6.   Kui printsipaali esitatud andmed ei võimalda transiidiprotseduuri lõpetada, kuid lähteliikmesriigi tolliasutus peab neid päringuprotseduuri jätkamiseks piisavaks, tuleb asjaomasele tolliasutusele kohe taotlus esitada.

7.   Kui päringuprotseduuri käigus tehakse kindlaks, et transiidiprotseduur on nõuetekohaselt lõppenud, lõpetab lähteliikmesriigi tolliasutus transiitveo ja teavitab viivitamata printsipaali ning vajaduse korral tolliasutusi, kes võivad olla algatanud sissenõudmismenetluse kooskõlas tolliseadustiku artiklitega 217–232.”

50)

Lisatakse artikkel 365a järgmises sõnastuses:

„Artikkel 365a

1.   Kui lähteliikmesriigi tolliasutus (edaspidi „taotluse esitanud asutus”) saab pärast päringuprotseduuri algatamist ja enne artikli 450a esimeses taandes nimetatud tähtaja möödumist ükskõik mil viisil tõendusmaterjali seoses kohaga, kus võla põhjustanud sündmus aset leidis, ning kui see koht asub teise liikmesriigi territooriumil, saadab nimetatud asutus kohe kogu kättesaadava teabe asutusele (edaspidi „taotluse saanud asutus”), kes vastutab koha eest, kus kõnealune sündmus aset leidis.

2.   Taotluse saanud asutus kinnitab teate kättesaamist ja teatab, kas ta on võla sissenõudmise eest vastutav. Kui vastust ei ole 28 päeva jooksul tulnud, peab taotluse esitanud asutus oma algatatud päringuprotseduuri viivitamata jätkama.”

51)

Artiklid 366 ja 367 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 366

1.   Printsipaal võib esitada tollile tõendi, et transiitvedu on deklaratsioonis ette nähtud tähtaja jooksul lõppenud, sihtliikmesriigi tolli poolt kinnitatud dokumendina, milles kaup identifitseeritakse ja tõendatakse, et see on esitatud sihttolliasutusele või, artikli 406 kohaldamisel, volitatud kaubasaajale.

2.   Ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks ka juhul, kui printsipaal esitab tolliasutusele ühe järgmistest dokumentidest, milles kaup identifitseeritakse:

a)

kolmandas riigis väljastatud tollidokumendi, mis tõendab, et kauba suhtes on rakendatud tollikäitlusviisi;

b)

kolmandas riigis väljastatud ja selle riigi tolli kinnitatud dokumendi, mis tõendab, et kaupa loetakse kõnealuses kolmandas riigis vabas ringluses olevaks.

3.   Lõikes 2 nimetatud dokumente võib asendada koopiate või valguskoopiatega, mille õigsust on tõestanud originaaldokumendid kinnitanud asutus, asjaomaste kolmandate riikide asutused või ühe liikmesriigi asutus.

Artikkel 367

Sätteid, milles käsitletakse sõnumite vahetamist tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil, ei kohaldata lihtsustatud protseduuride puhul teatud transpordiliikide suhtes ja tolliseadustiku artikli 97 lõikel 2 põhineva ja artikli 372 lõike 1 punktides f ja g osutatud muude lihtsustatud protseduuride puhul.”

52)

Artiklid 368a, 369, 369a, 370 ja 371 jäetakse välja.

53)

Artikkel 372 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 372

1.   Toll võib printsipaali või kaubasaaja taotlusel lubada vajaduse korral kohaldada järgmisi lihtsustusi:

a)

üldtagatise kasutamine või tagatise esitamisest vabastamine;

b)

eri liiki tõkendite kasutamine;

c)

ettenähtud teekonna kasutamise nõudest vabastamine;

d)

volitatud kaubasaatja staatus;

e)

volitatud kaubasaaja staatus;

f)

lihtsustatud protseduuride kohaldamine kaubale, mida veetakse

i)

raudteel või suurtes konteinerites;

ii)

õhuveoga;

iii)

meritsi;

iv)

torujuhtme kaudu;

g)

tolliseadustiku artikli 97 lõikel 2 põhineva muu lihtsustatud korra alusel.

2.   Kui antakse luba lõike 1 punktides a ja f osutatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda kõikides liikmesriikides, kui käesolevas jaos või loas ei ole sätestatud teisiti. Kui antakse luba lõike 1 punktides b, c ja d osutatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda ainult loa andnud liikmesriigis alustatud ühenduse transiidiprotseduuride suhtes. Kui antakse luba lõike 1 punktis e osutatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda ainult liikmesriigis, kus luba on antud.”

54)

Artikli 373 lõike 1 punkt b asendatakse järgmiselt:

„b)

kes kasutavad korrapäraselt ühenduse transiidiprotseduure või kelle kohta toll teab, et nad on suutelised täitma selle korraga seotud kohustused, või kes võtavad artikli 372 lõike 1 punktis e osutatud lihtsustuse alusel korrapäraselt vastu ühenduse transiidiprotseduuril olevat kaupa ning”.

55)

Artikli 374 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Taotlus lihtsustuse kohaldamiseks (edaspidi „taotlus”) kuupäevastatakse ja allkirjastatakse. Selle võib teha kirjalikult või esitada elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil tolliasutuste poolt kindlaks määratud tingimustel ja viisil.”

56)

Artikli 376 lõige 3 asendatakse järgmiselt:

„3.   Artikli 372 lõike 1 punktides b, c ja f osutatud lihtsustuse puhul tuleb lähtetolliasutuse nõudmisel luba alati esitada.”

57)

Artikkel 379 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 379

1.   Printsipaal võib kasutada üldtagatist või tagatisest vabastamist tollivõla limiidi ulatuses.

2.   Tollivõla limiit võrdub tollivõlaga, mis võib tuleneda kaubast, mille printsipaal esitab ühenduse transiidiprotseduurile vähemalt ühe nädala jooksul.

Tagatistolliasutus määrab tollivõla limiidi kindlaks kokkuleppel asjaomase isikuga, võttes arvesse

a)

teavet isiku poolt varem veetud kauba kohta ning kavandatavate ühenduse transiitvedude eeldatavat mahtu, mis on muu hulgas näidatud tema äri- ja raamatupidamisdokumentides;

b)

tollivõla limiidi kindlaksmääramisel tagatistolliasutuse liikmesriigis kohaldatavaid kõrgeimaid tollimaksumäärasid ja muid makse. Ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel veetud või veetavat ühenduse kaupa käsitatakse ühendusevälise kaubana.

Iga transiidiveo puhul arvutatakse tekkida võiva tollivõla summa. Kui vajalikud andmed ei ole kättesaadavad, on eeldatav summa 7 000 eurot, kui tolliasutuse käsutuses oleva teabe põhjal ei kasutata muud summat.

3.   Võttes eelkõige arvesse printsipaali taotlust, vaatab tagatistolliasutus tollivõla limiidi läbi ning vajaduse korral kohandab seda.

4.   Võttes arvesse kõiki vedusid, mille puhul protseduur ei ole veel lõppenud, peab iga printsipaal tagama, et tollivõlg ei oleks suurem kui tollivõla limiit.

Tolliasutuste arvutisüsteemides töödeldakse ja võidakse kontrollida tollivõla limiidi kasutamist iga transiitveo puhul.”

58)

Lisatakse artikkel 380a:

„Artikkel 380a

Iga kord, kui kasutatakse üldtagatist ja/või isik vabastatakse tagatise esitamisest,

a)

määratakse printsipaalile tagatise viitenumber, mis on seotud kindlaksmääratud tollivõla limiidiga;

b)

määratakse ja edastatakse printsipaalile tagatise viitenumbri juurde kuuluv esialgne juurdepääsukood.

Printsipaal võib enda või oma esindajate jaoks määrata ühe või mitu juurdepääsukoodi.”

59)

Artikkel 382 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 382

1.   Üldtagatise esitab käendaja.

2.   Selle kohta tuleb esitada lisas 48 esitatud näidisele vastav tagatisdokument. Tagatisdokument säilitatakse tagatistolliasutuses.

3.   Artikli 346 lõiget 2 kohaldatakse mutatis mutandis.”

60)

Artiklit 383 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   Sertifikaadi kehtivusaeg on kuni kaks aastat. Tagatistolliasutus võib kõnealust tähtaega üks kord pikendada kuni kahe aasta võrra.”;

b)

lõige 3 jäetakse välja.

61)

Artiklit 384 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   Üldtagatise kasutamise või tagatise esitamisest vabastamise loa kehtetuks tunnistamine pädeva asutuse poolt või sellise otsuse kehtetuks tunnistamine, millega tagatistolliasutus on käendaja võetud kohustuse aktsepteerinud, või kohustuse tühistamine käendaja enda poolt ja selle jõustumiskuupäev tuleb kanda tagatistolliasutuse poolt arvutisüsteemi.”;

b)

lõige 3 asendatakse järgmiselt:

„3.   Alates nimetatud tühistamise või kehtetuks tunnistamise jõustumise kuupäevast ei tohi kauba suhtes ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamisel enam kasutada ühtki artikli 353 lõike 2 punkti b alusel välja antud sertifikaati ja printsipaal peab need viivitamata tagatistolliasutusele tagastama.

Iga liikmesriik edastab komisjonile tunnused, mille järgi on võimalik identifitseerida kehtima jäänud, kuid veel tagastamata või varastatud, kaotatud või võltsitud sertifikaatidena deklareeritud sertifikaate. Komisjon teavitab teisi liikmesriike.”;

c)

lõige 4 jäetakse välja.

62)

Artikkel 385 jäetakse välja.

63)

Artikli 386 lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   Printsipaal märgib transiidideklaratsiooni andmete hulka kasutatud tollitõkendite arvu, liigi ja margi.

Printsipaal paigaldab tõkendid hiljemalt kauba vabastamisel.”

64)

Artiklist 387 jäetakse välja lõige 2.

65)

Artikli 398 esimene lõik asendatakse järgmiselt:

„Isikule, kes soovib teha transiitvedusid ühenduses, esitamata transiidideklaratsioonis kirjeldatud kaupa lähtetolliasutusele või muule pädevale asutusele, võib anda volitatud kaubasaatja staatuse.”

66)

Artikli 399 punkt b asendatakse järgmiselt:

„b)

tähtaeg, mille jooksul tolliasutus võib vajaduse korral pärast volitatud kaubasaatja deklaratsiooni esitamist teha kauba väljumisele eelneva kontrolli;”.

67)

Artikkel 400 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 400

Volitatud kaubasaatja esitab lähtetolliasutusele transiidideklaratsiooni. Kaupa ei või vabastada enne artikli 399 punktis b ette nähtud tähtaja lõppu.”

68)

Artikkel 401 jäetakse välja.

69)

Artikkel 402 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 402

Volitatud kaubasaatja kannab vajaduse korral arvutisüsteemi artikli 355 lõikes 2 ette nähtud marsruudi ja artiklis 356 ette nähtud tähtaja, mille jooksul kaup tuleb sihttolliasutuses esitada, samuti tollitõkendite arvu, liigi ja margi.”

70)

Artiklid 403 ja 404 jäetakse välja.

71)

Artikkel 406 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 406

1.   Isikutele, kes soovivad oma valdustes või muus kindlaksmääratud kohas võtta vastu ühenduse transiidiprotseduuril olevat kaupa seda sihttolliasutusele koos transiidi saatedokumendiga esitamata, võib anda volitatud kaubasaaja staatuse.

2.   Printsipaal on täitnud seadustiku artikli 96 lõike 1 punktist a tulenevad kohustused ja ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks siis, kui kaubasaadetisele lisatud transiidi saatedokument koos puutumatu kaubaga on ettenähtud tähtaja jooksul antud üle volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas, kusjuures identifitseerimismeetmeid on järgitud nõuetekohaselt.

3.   Veoettevõtja nõudmisel väljastab volitatud kaubasaaja iga lõike 2 kohaselt tarnitud kaubasaadetise kohta kviitungi, mis on ette nähtud artikliga 362, mida kohaldatakse mutatis mutandis.”

72)

Artikli 407 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Kõnealuses loas täpsustatakse eelkõige

a)

sihttolliasutus või -asutused, kes vastutavad volitatud kaubasaaja poolt vastu võetava kauba eest;

b)

aeg, mille jooksul volitatud kaubasaaja saab sihttolliasutuselt sõnumi „Mahalaadimisluba” sõnumi „Eeldatava saabumise teade” andmetega, et saaks mutatis mutandis kohaldada artikli 361 lõiget 3;

c)

keelatud kaubakategooriad ja kauba liikumise keeld.”

73)

Artikkel 408 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 408

1.   Kui kaup jõuab volitatud kaubasaaja valdustesse või loas kindlaks määratud kohta, siis volitatud kaubasaaja

a)

teatab pädevale sihttolliasutusele viivitamata kauba saabumisest, kasutades sõnumit „Saabumisteade”, milles on andmed veo ajal toimunud vahejuhtumite kohta;

b)

ootab enne mahalaadimist sõnumit „Mahalaadimisluba”;

c)

saadab pärast sõnumi „Mahalaadimisluba” saamist sihttolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba saabumist sõnumi „Mahalaadimismärkused”, mis sisaldab kõiki üksikasju kooskõlas loas kindlaks määratud tingimustega;

d)

annab sihttolliasutuse käsutusse või saadab talle vastavalt loas sätestatud tingimustele kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplari.

2.   Sihttolliasutus kannab sõnumis „Kontrollitulemid” olevad andmed arvutisüsteemi.”

74)

Artikkel 408a jäetakse välja.

75)

Artikli 441 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmiselt:

„1.   Artikli 353 lõiget 5 ja lisa 37d punkti 23 kohaldatakse CIM-saatelehele ja TR-saatelehele lisatud lastinimekirjade suhtes.”

76)

Artikli 442 lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamise korral ei välista artiklite 412–441 kohaldamine artiklites 344–362 ja artiklis 367 ning lisa 37d punktis 22 sätestatud protseduuri kasutamist ning artiklite 415 ja 417 või 429 ja 432 sätteid kohaldatakse sellest hoolimata.”

77)

Artikkel 450a asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 450a

Tolliseadustiku artikli 215 lõike 1 kolmandas taandes osutatud tähtaeg on

seitse kuud alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, välja arvatud siis, kui on saadetud artikli 365a kohane sissenõudmistaotlus – sel juhul pikendatakse seda perioodi kõige rohkem ühe kuu võrra, või

üks kuu pärast artikli 365 lõikes 5 osutatud tähtaja lõppu, kui printsipaal ei ole andnud andmeid või ei ole neid andnud piisavalt.”

78)

Artikli 450c lõige 1 asendatakse järgmiselt:

„1.   Kui protseduuri ei ole lõpetatud, peab lähteriigi tolliasutus üheksa kuu jooksul alates kuupäevast, millal kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, käendajale teatama, et protseduuri ei ole lõpetatud.”

79)

Artikli 450d teine lõik asendatakse järgmiselt:

„Need asutused teavitavad lähtetolliasutust ja tagatistolliasutust kõikidest tollivõlgadest, mis on tekkinud seoses lähtetolliasutuse poolt aktsepteeritud ühenduse transiidideklaratsioonidega, ning meetmetest, mida on võlgniku suhtes võetud nimetatud summa sissenõudmiseks. Lisaks teavitavad nad lähtetolliasutust tollimaksude ja teiste maksude sissenõudmisest, et nimetatud asutus saaks transiitveo lõpetada.”

80)

Artikli 453 lõikes 2 asendatakse viide „artikkel 314b” viitega „artikkel 314”.

81)

Artikkel 454 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 454

1.   Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse TIR-märkmike alusel toimuva kaubaveo suhtes ühenduse tolliterritooriumil.

2.   Käesolevas jaotises osutatud teated vastavad tolliasutuste kokkuleppel määratletud struktuurile ja andmetele.

3.   TIR-märkmiku valdaja esitab TIR-märkmiku andmed andmetöötlustehnika abil sisenemis- või lähtetolliasutuses vastavalt lisades 37a ja 37c sätestatud struktuurile ja andmetele.

4.   Kaupade vabastamisel TIR-veoetapiks trükib sisenemis- või lähtetolliasutus transiidi saatedokumendi, mida tuleb hoida koos märkmiku lehega nr 2, ning edastab elektroonilised andmed deklareeritud siht- või väljumistolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava saabumise teade”.

5.   TIR-märkmiku andmeid kasutatakse elektrooniliste TIR-märkmiku andmete ja TIR-märkmiku andmete lahknevustest tulenevate õiguslike tagajärgede kindlaksmääramiseks.

6.   Kohustusest esitada TIR-märkmiku andmed andmetöötlustehnika abil võib loobuda vaid järgmistel erandjuhtudel:

a)

tolliasutuse arvutipõhine transiidisüsteem ei tööta;

b)

TIR-märkmiku andmete esitamise arvutiprogramm ei tööta;

c)

TIR-märkmiku andmete esitamise arvutiprogrammi ja tolliasutuste vaheline ühendus ei toimi.

7.   Lõike 6 punktiga b ja c ette nähtud erand tehakse tolliasutuste heakskiidul.”

82)

Artikli 454a lõiget 2 täiendatakse punktiga d järgmiselt:

„d)

kasutama sihttolliasutusega suhtlemisel andmetöötlustehnikat.”

83)

Artikkel 454b asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 454b

1.   Kauba jõudmisel tema valdustesse või artiklis 454a osutatud loas märgitud kohta tuleb volitatud kaubasaajal täita vastavalt loas sätestatud korrale järgmised kohustused:

a)

teavitab sõnumiga „Saabumisteade” viivitamata sihttolliasutust kaupade saabumisest, sealhulgas kõigist eeskirjade eiramistest veo ajal;

b)

ootab enne mahalaadimist sõnumit „Mahalaadimisluba”;

c)

kirjendab viivitamata mahalaadimise andmed dokumentidesse;

d)

saadab sihttolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kaupade saabumist märkused mahalaadimise kohta, sealhulgas eeskirjade mis tahes eiramiste kohta.

2.   Volitatud kaubasaaja tagab, et TIR-märkmik ja transiidi saatedokument esitatakse viivitamata sihttolliasutusele. Kõnealune asutus täidab TIR-märkmiku kontrollkontsu nr 2 ja tagab, et TIR-märkmik tagastataks TIR-märkmiku valdajale või tema poolt volitatud isikule. Siht- või väljumistolliasutus säilitab lehe nr 2.

3.   TIR-veoetapi lõpetamise kuupäevana käsitatakse lõike 1 punktis c osutatud dokumentides märgitud kuupäeva.

Juhul kui veo ajal toimus eeskirjade rikkumisi või vahejuhtumeid, käsitatakse TIR-veoetapi lõpetamise kuupäevana artikli 455 lõike 4 osutatud sõnumis „Kontrollitulemid” märgitud kuupäeva.

4.   TIR-märkmiku valdaja nõudel väljastab volitatud kaubasaaja kviitungi, millega tõendatakse kauba saabumist volitatud kaubasaaja valdustesse ja milles on viide transiidi saatedokumendile ja TIR-märkmikule. Kviitungit ei kasutata tõendusena TIR-veoetapi lõpetamise kohta TIR-konventsiooni artikli 1 punkti d ega artikli 455b tähenduses.

5.   Sihttolliasutus sisestab arvutisüsteemi andmed sõnumi „Kontrollitulemid” kohta.

Tolliasutused edastavad ka TIR-konventsiooni lisaga 10 ette nähtud andmed.

6.   Kui volitatud kaubasaaja andmetöötlussüsteem ei toimi, võivad pädevad asutused lubada kasutada sihttolliasutusega suhtlemiseks muid meetodeid.”

84)

Artikli 454c lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   TIR-veoetapp on TIR-konventsiooni artikli 1 punkti d tähenduses lõpetatud, kui artikli 454b lõikes 1 ja lõike 2 esimeses lauses sätestatud nõuded on täidetud.”

85)

Artikkel 455 asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 455

1.   Siht- või väljumistolliasutus täidab kontrollkontsu nr 2, säilitab TIR-märkmiku lehe nr 2 ja transiidi saatedokumendi ning kasutab sõnumit „Saabumisteade”, et teavitada lähte- või sisenemistolliasutust kauba saabumisest samal päeval, kui see esitatakse siht- või väljumistolliasutusele.

2.   Kui TIR-veoetapp lõpetatakse muus kui transiidideklaratsioonis algselt deklareeritud asutuses, teavitab uus siht- või väljumistolliasutus lähte- või sisenemistolliasutust kaupade kohalejõudmisest sõnumiga „Saabumisteade”.

Lähte- või sisenemistolliasutus teavitab algselt deklareeritud siht- või väljumistolliasutust kaupade kohalejõudmisest sõnumiga „Edastatud saabumisteade”.

3.   Lõigetes 1 ja 2 osutatud sõnumit „Saabumisteade” ei tohi kasutada tõendusena protseduuri lõpetamise kohta artikli 455b tähenduses.

4.   Siht- või väljumistolliasutus edastab sõnumi „Kontrollitulemid” lähte- või sisenemistolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba esitamist siht- või väljumistolliasutusele, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhul. Kui kohaldatakse artiklit 454b, edastab sihttolliasutus sõnumi „Kontrollitulemid” lähte- või sisenemistolliasutusele hiljemalt kuuendal päeval pärast kauba saabumist volitatud kaubasaaja valdustesse.

Tolliasutused edastavad ka TIR-konventsiooni lisaga 10 ette nähtud andmed.

5.   Kui kohaldatakse artikli 454 lõiget 6, tagastavad siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutused viivitamata ning hiljemalt kaheksa päeva jooksul pärast TIR-veoetapi lõpetamist lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutustele TIR-märkmiku lehe nr 2 asjakohase osa.”

86)

Artikkel 455a asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 455a

1.   Kui lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused ei ole saanud sõnumit „Saabumisteade” ajavahemiku jooksul, mil kaubad tuleb esitada siht- või väljumistolliasutusele, või ei ole saanud sõnumit „Kontrollitulemid” kuue päeva jooksul pärast sõnumi „Saabumisteade” kättesaamist, kaaluvad kõnealused asutused päringuprotseduuri algatamist, et saada teavet TIR-veoetapi lõpetamiseks või, juhul kui see ei ole võimalik, selleks et

teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;

tuvastada võlgnik;

määrata kindlaks tolliasutus, kes vastutab arvestuskande tegemise eest.

2.   Päringuprotseduur algatatakse hiljemalt seitsme päeva jooksul pärast ühe lõikes 1 osutatud tähtaja möödumist, välja arvatud erandjuhtudel, mis on liikmesriikide vahel kokku lepitud. Kui tolliasutusele on eelnevalt teatatud, et TIR-veoetapp ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust nii arvata, algatab ta kohe päringuprotseduuri.

3.   Kui lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused on saanud ainult sõnumi „Saabumisteade”, algatavad nad päringuprotseduuri, nõudes sõnumi „Saabumisteade” saatnud siht- või väljumistolliasutuselt sõnumit „Kontrollitulemid”.

4.   Kui lähte- või sisenemistolliasutused ei ole saanud sõnumit „Saabumisteade”, algatavad nad päringuprotseduuri, nõudes siht- või väljumistolliasutuselt TIR-veoetapi lõpetamiseks vajalikku teavet. Kõnealune asutus vastab taotlusele 28 päeva jooksul.

5.   Kui TIR-veoetappi ei saa lõpetada, peab TIR-märkmiku valdaja siht- või väljumistolliasutuse nõudel esitama TIR-protseduuri lõpetamiseks vajaliku teabe hiljemalt 28 päeva jooksul pärast päringuprotseduuri alustamist. TIR-märkmiku valdaja vastab taotlusele 28 päeva jooksul. TIR-märkmiku valdaja taotluse korral võib seda ajavahemikku veel 28 päeva võrra pikendada.

Lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused teavitavad ka asjaomast garantiiühingut, ilma et see piiraks TIR-konventsiooni artikli 11 lõikega 1 ette nähtud teatamist, ja nõuavad ühingult TIR-veoetapi lõppemise tõendamist.

6.   Kui kohaldatakse artikli 454 lõiget 6, algatavad lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused lõikes 1 osutatud päringuprotseduuri, kui nad ei ole saanud tõendust selle kohta, et TIR-veoetapp on lõppenud kahe kuu jooksul pärast TIR-märkmiku vastuvõtmist. Kõnealused asutused esitavad siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutustele taotluse koos kogu vajaliku teabega. Kui tolliasutused saavad eelnevalt teavet või kahtlustavad, et TIR-veoetapp ei ole lõppenud, algatavad nad viivitamata päringuprotseduuri. Päringuprotseduur algatatakse ka siis, kui tagantjärele selgub, et TIR-veoetapi lõppemise tõend oli võltsitud ning päringuprotseduuri on vaja lõikega 1 ette nähtud eesmärkide saavutamiseks.

Lõikega 5 ette nähtud menetlust kohaldatakse mutatis mutandis.

Siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutused vastavad 28 päeva jooksul.

7.   Kui päringuprotseduuriga tehakse kindlaks, et TIR-veoetapp on nõuetekohaselt lõppenud, lõpetavad lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused protseduuri ja teavitavad viivitamata garantiiühingut ning vajaduse korral tolliasutusi, kes võivad olla algatanud sissenõudmismenetluse vastavalt seadustiku artiklitele 217–232.”

87)

Lisatakse artikkel 455b järgmises sõnastuses:

„Artikkel 455b

1.   Tõendi TIR-veoetapi lõppemise kohta TIR-märkmikus ette nähtud tähtaja jooksul võib tolliasutusele esitada siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutuse poolt kinnitatud dokumendina, milles kaup identifitseeritakse ja tõendatakse, et see on esitatud siht- või väljumistolliasutusele või, artikli 454a kohaldamisel, volitatud kaubasaajale.

2.   Samuti käsitatakse TIR-veoetappi lõppenuna, kui TIR-märkmiku valdaja või garantiiühing esitab tolliasutusele ühe järgmistest dokumentidest:

a)

kolmandas riigis väljastatud tollidokumendi, mis tõendab, et kauba suhtes on rakendatud tollikäitlusviisi;

b)

kolmandas riigis välja antud ja kõnealuse riigi tolliasutuste kinnitatud tollidokumendi, milles kinnitatakse, et kaubad suunatakse vabasse ringlusse asjaomases kolmandas riigis.

3.   Punktides a ja b nimetatud dokumente võib asendada koopiate või valguskoopiatega, mille õigsust on tõestanud originaaldokumendid kinnitanud asutus, asjaomase kolmanda riigi asutus või ühe liikmesriigi asutus.”

88)

Artiklit 456 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„Tolliseadustiku artikli 215 lõike 1 kolmandas taandes nimetatud tähtaeg on seitse kuud alates viimasest kuupäevast, mil kaubad oleks tulnud esitada siht- või väljumistolliasutusele.”;

b)

lõige 2 asendatakse järgmiselt:

„2.   TIR-protseduuriga seotud sissenõudmismenetluse suhtes kohaldatakse artikleid 450b ja 450d mutatis mutandis.”

89)

Artikkel 457b asendatakse järgmiselt:

„Artikkel 457b

1.   Kui TIR-veoetapp hõlmab artiklis 340a nimetatud kaupu või kui tolliasutused peavad seda vajalikuks, võib lähte- või sisenemistolliasutus ette näha kaubasaadetise teekonna.

2.   Selle liikmesriigi tolliasutused, kus kaubasaadetis asub, märgivad transiidi saatedokumendile ja TIR-märkmiku kontrollkontsule nr 1 asjakohased üksikasjad järgmistel juhtudel:

a)

TIR-märkmiku valdaja on muutnud kaubasaadetise teekonda;

b)

vedaja on ettenähtud teekonnast kõrvale kaldunud vääramatu jõu tõttu.

Siht- või väljumistolliasutus sisestab asjakohased andmed arvutisüsteemi.

3.   Lõike 2 punktis b osutatud juhul tuleb kaubasaadetis, transiidi saatedokument ja TIR-märkmik esitada viivitamata lähimale tolliasutusele.”

90)

Artikli 458 lõikes 1 asendatakse teise lõigu viimane lause järgmiselt:

„Komisjon edastab selle teabe teistele liikmesriikidele Euroopa veebilehe kaudu Internetis.”

91)

Artikli 496 punkt c jäetakse välja.

92)

Artikli 843 lõige 2 jäetakse välja.

93)

Lisa 30a punkt 1. Sissejuhatavates märkustes tabelitele jäetakse 5. märkuse „Lihtsustatud protseduurid” alapunktis 5.1 välja number 288.

94)

Lisa 37 I jaotise punkti A alapunkti c esimene lause asendatakse järgmiselt:

„c)

kui ühenduse õigusaktidega on ette nähtud nende kasutamine, eelkõige ühenduse transiidiprotseduuri raames reisijate transiidideklaratsiooni ja asendustoimingu puhul.”

95)

Lisa 37a II jaotise punkt B „Transiidideklaratsiooni sisu” muudetakse järgmiselt:

a)

andmerühmas „TRANSIITVEDU” asendatakse elemendi „Identifitseerimisandmed” (lahter 21) tekst järgmiselt:

„Liik/pikkus: an..27

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik vastavalt lisale 37.”;

b)

andmerühma „KAUBANIMETUS – SGI koodid” (lahter 31) tekst asendatakse järgmiselt:

SGI-koodid

(lahter 31)

Arv: 9

Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui transiidideklaratsioon hõlmab lisas 44c loetletud kaupa.

Riskikauba kood

(lahter 31)

Tüüp/pikkus: n..2

Lisas 37c esitatud koodi tuleb kasutada juhul, kui kauba koodist ei piisa lisas 44c loetletud kauba üheseks identifitseerimiseks.

Riskikogus

(lahter 31)

Tüüp/pikkus: n..11,3

Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui transiidideklaratsioon hõlmab lisas 44c loetletud kaupa”;

c)

andmerühma „KAUBANIMETUS – PAKKEÜKSUSED” (lahter 31) atribuutide „Pakkeüksuste markeering”, „Pakkeüksuste liik” ja „Pakkeüksuste arv” tekst asendatakse järgmiselt:

Pakkeüksuste markeering

(lahter 31)

Liik/pikkus: an..42

Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab lisaks „mahtkauba” (VQ, VG, VL, VY, VR või VO) või „pakendamata kauba” (NE, NF, NG) koodidele ka muid lisas 37c esitatud koode. Selle kasutamine on vabatahtlik, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab üht eelnimetatud koodi.

Pakkeüksuste liik

(lahter 31)

Liik/pikkus: a2

Kasutatakse lisa 38 lahtris 31 esitatud pakkeüksuste koodide loetelus ettenähtud koode.

Pakkeüksuste arv

(lahter 31)

Liik/pikkus: n..5

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab lisaks „mahtkauba” (VQ, VG, VL, VY, VR või VO) või „pakendamata kauba” (NE, NF, NG) koodidele ka muid lisas 37c esitatud koode. Seda ei tohi kasutada juhul, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab üht eelnimetatud koodi.”;

d)

andmerühma „KAUBANIMETUS – ESITATUD DOKUMENDID/SERTIFIKAADID” (lahter 44) tekst arvu 99 all asendatakse järgmiselt:

„Andmerühma kasutatakse TIR-teadeteks. Muudel juhtudel kasutatakse seda vastavalt lisale 37. Andmerühma kasutamisel tuleb kasutada vähemalt üht järgmistest atribuutidest.”

96)

Lisa 37c täiendatakse punktidega 9 ja 10:

„9.

Atribuudi „Deklaratsiooni liik” (lahter 1) jaoks: TIR-deklaratsioonide puhul kasutada koodi „TIR”.

10.

Atribuudi „Garantii liik” (lahter 52) jaoks: TIR-teadete puhul kasutada koodi „B”.”

97)

Lisa 37d täiendatakse käesoleva määruse I lisas esitatud viisil.

98)

Lisa 38 muudetakse käesoleva määruse II lisas esitatud viisil.

99)

Lisa 44a I jaotise punkti 1 tekst asendatakse järgmiselt:

„1.

Mõiste

1.1.

Lastinimekiri on käesolevas lisas kirjeldatud nõuetele vastav dokument.

1.2.

Seda võib kasutada koos artikli 353 lõike 2 kohase transiidideklaratsiooniga.”

100)

Lisa 44b muudetakse järgmiselt:

a)

punkt 3.1 asendatakse järgmiselt:

„3.1.

Vorm trükitakse paberile, mis on piisavalt tugev ja ei rebene ega kortsu tavalisel kasutamisel. Kasutatav paber peab olema valge.”;

b)

punkt 4.3 asendatakse järgmiselt:

„4.3.

Üksiktagatise maksekviitungi vormidel peab olema trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik seda kindlaks määrata, ning identifitseerimisnumber.”

101)

Lisa 44c asendatakse käesoleva määruse III lisas esitatud tekstiga.

102)

Lisa 45a muudetakse järgmiselt:

a)

I peatükis jäetakse välja transiidi saatedokumendi eksemplari B näidis;

b)

II peatükk asendatakse käesoleva määruse IV lisas esitatud tekstiga.

103)

Lisa 45b muudetakse käesoleva määruse V lisas esitatud viisil.

104)

Lisas 46b sisalduva tabeli teist tulpa muudetakse järgmiselt:

a)

1. kriteeriumi „Piisav kogemus” kommentaarid asendatakse järgmiselt:

„Piisavat kogemust tõendab see, kui isik on kasutanud enne taotluse esitamist printsipaalina ühenduse transiidiprotseduuri nõuete kohaselt ja korrapäraselt ühe alltoodud ajavahemiku jooksul:

artikli 380 lõike 2 punkti a ja artikli 381 lõike 1 kohaldamise puhul kuus kuud;

artikli 380 lõike 2 punkti b ja artikli 381 lõike 2 punkti a kohaldamise puhul üks aasta;

artikli 380 lõike 3 ja artikli 381 lõike 2 punkti b kohaldamise puhul kaks aastat.”;

b)

2. kriteeriumi „Tihe koostöö tolliasutustega” kommentaarid asendatakse järgmiselt:

„Printsipaal teeb tolliasutustega tihedat koostööd, võttes oma tegevuse käigus erimeetmeid, mis hõlbustavad asutuse tehtavat kontrolli ja asjaomaste isikute huvide kaitset.

Tingimusel et meetmed vastavad tolli nõuetele, võivad need hõlmata muu hulgas:

transiidideklaratsiooni esitamise tingimused või

transiidideklaratsiooni sisu, kui printsipaal kannab sellesse deklaratsiooni täiendavaid andmeid ka siis, kui need ei ole kohustuslikud, või

protseduurile suunamise formaalsuste täitmise tingimused (eriti deklaratsiooni esitamine alati samale tolliasutusele).”

105)

Lisa 47a muudetakse järgmiselt:

a)

punkt 1 asendatakse järgmiselt:

„1.

Olukorrad, kus võib ajutiselt keelata üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamise

1.1.

Üldtagatise vähendatud tagatissumma ajutine kasutuskeeld

Tolliseadustiku artikli 94 lõikes 6 osutatud erandlikud asjaolud tähendavad olukorda, kus suurel hulgal juhtudel, mis hõlmavad rohkem kui üht printsipaali ja ohustavad protseduuri tõrgeteta toimimist, on kindlaks tehtud, et olenemata seadustiku artikli 384 või artikli 9 kohaldamisest ei ole artikli 94 lõikes 4 osutatud üldtagatise vähendatud tagatissumma enam piisav selleks, et tasuda ettenähtud tähtaja jooksul tollivõlg, mis tekib siis, kui mõni lisas 44c loetletud kaup viiakse ühenduse transiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja.

1.2.

Üldtagatise ajutine kasutuskeeld

Tolliseadustiku artikli 94 lõikes 7 osutatud ulatuslik pettus tähendab olukorda, kus on kindlaks tehtud, et olenemata artiklite 384 ja 9 või vajaduse korral artikli 94 lõike 6 kohaldamisest ei ole tolliseadustiku artikli 94 lõike 2 punktis b osutatud üldtagatis enam piisav selleks, et tasuda ettenähtud tähtaja jooksul tollivõlg, mis tekib siis, kui mõni lisas 44c esitatud nimekirjas loetletud kaup viiakse ühenduse transiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja. Sel puhul tuleb arvesse võtta protseduuri ajal tollijärelevalve alt välja viidava kauba mahtu ja väljaviimise asjaolusid, eelkõige juhul, kui see on tingitud rahvusvahelisest organiseeritud kuritegevusest.”;

b)

punkti 2 alapunkt 2.2 jäetakse välja;

c)

punkti 3 teine taane jäetakse välja;

d)

punkti 4 alapunkt 4.3 asendatakse järgmiselt:

„4.3.

Pädev asutus teeb erandi lubamisel üldtagatise sertifikaadi lahtrisse 8 järgmise märkuse:

PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209”.

106)

Lisa 51b punkt 1.2.1 asendatakse järgmiselt:

„1.2.1.

Kui üldtagatist ei tohi kasutada seetõttu, et kaup on loetletud lisas 44c esitatud nimekirjas, tehakse sertifikaadi lahtrisse 8 järgmine märkus:

Piiratud kehtivus – 99200”.

107)

Lisa 67 „Taotluse ja loa vormid” muudetakse järgmiselt:

a)

pealkirja teises reas lisatakse sõna „artiklid” ja numbri „292” vahele numbrid „253b”, „253c”, „253h” ja „253l”;

b)

üldiste märkuste järele ja enne vormi „Majandusliku mõjuga tolliprotseduuride / lõppkasutuse loa taotlus” lisatakse käesoleva määruse VI lisas esitatud vormid ja selgitavad märkused;

c)

vormi „Välistöötlemise kasutamise loa lisaleht” järel olev pealkiri „SELGITAVAD MÄRKUSED” asendatakse järgmiselt:

„MAJANDUSLIKU MÕJUGA TOLLIPROTSEDUURIDE JA LÕPPKASUTUSE VORMI SELGITAVAD MÄRKUSED”.

Artikkel 2

Tolliasutused teevad 1. jaanuariks 2012 enne käesoleva määruse artikli 3 lõikes 3 sätestatud kuupäeva lihtsustatud deklaratsiooni esitamiseks või kohapeal toimuvaks tollivormistuseks antud lubade korduvhindamise vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 253 lõikele 8 ning annavad uued load vastavalt käesoleva määrusega muudetud määrusele (EMÜ) nr 2454/93.

Artikkel 3

1.   Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.

2.   Artikli 1 punkte 2, 3, 5–12, 27–48, 51–76, 92, 94 ja punkti 95 alapunkte a, b ja c ning punkte 97–100 ja 102–106 kohaldatakse alates 1. juulist 2008.

3.   Artikli 1 punkte 1, 4, 13, 14, 16–24, 26, 80–85, 87, 89, 90, 91, punkti 95 alapunkti d, punkte 96, 101 ja 107 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2009.

4.   Artikli 1 punkte 49, 50, 77, 78, 79, 86 ja 88 kohaldatakse alates 1. juulist 2009.

5.   Artikli 1 punkte 15, 25 ja 93 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011.

6.   Artikli 1 punkti 2 kohaldatakse kuni 30. juunini 2009.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 17. november 2008

Komisjoni nimel

komisjoni liige

László KOVÁCS


(1)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

(2)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.

(3)  ELT L 360, 19.12.2006, lk 64.

(4)  ELT L 139, 2.6.2005, lk 1.

(5)  EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.


I LISA

„LISA 37d

(mis on sätestatud artikli 353 lõike 2 punktis b)

I OSA

ASENDUSTOIMING

I PEATÜKK

Üldsätted

1.

Käesolevas lisas sätestatakse erikord, mis võimaldab vastavalt artikli 353 lõikele 2 rakendada asendustoimingut järgmistel juhtudel:

a)

reisijate puhul:

kui tolliasutuse arvutisüsteem ei tööta;

b)

printsipaalide, sealhulgas volitatud kaubasaatjate puhul:

kui tolliasutuse arvutisüsteem ei tööta;

kui printsipaali rakendus ei tööta või

kui printsipaali ja tolliasutuse vahelist arvutivõrku ei saa kasutada.

2.

Asendustoimingu suhtes kohaldatakse I osa VII ja VIII jaotises ning II osa II jaotise 4. peatüki 1., 2. ja 3. jao alajaotisi 1–7, kui käesoleva lisa punktides 3–31 ei ole sätestatud teisiti.

3.

Transiidideklaratsioonid

3.1.

Asendustoimingu puhul kasutatav transiidideklaratsioon peab olema kõigi transiitveoga seotud osapoolte jaoks identifitseeritav, et vältida probleeme vahetolliasutus(t)es ja sihttolliasutuses. Sel põhjusel on dokumentide kasutusvõimalused piiritletud järgmiselt:

ühtse haldusdokumendi (SAD) kasutamine;

ettevõtja süsteemist tavalisele paberile välja trükitud SADi kasutamine, nagu on ette nähtud lisas 37, või

pädeva asutuse loal võib SADi asendada transiidi saatedokumendi vormiga (TAD), kui tolliasutus leiab, et ettevõtja vajadused on põhjendatud.

3.2.

Punkti 3.1 kolmanda taande kohaldamisel koostatakse TAD vastavalt lisadele 37 ja 45a.

3.3.

Kui käesoleva lisa sätetes viidatakse kaubasaadetisega kaasas oleva transiidideklaratsiooni eksemplaridele, kohaldatakse neid sätteid TADi suhtes mutatis mutandis.

II PEATÜKK

Rakenduseeskirjad

4.

Tolliasutuse arvutisüsteemi ei ole võimalik kasutada

4.1.

Rakenduseeskirjad (kasutatava dokumendi kohaldamist piiramata):

deklaratsioon täidetakse ja esitatakse lähtetolliasutuses kolmes eksemplaris vastavalt lisale 37, kui tegemist on SADiga, ning vastavalt lisadele 37 ja 45a, kui tegemist on TADiga;

toll registreerib deklaratsiooni, kasutades numeratsiooni, mis erineb lahtrisse C märgitud arvutipõhise süsteemi omast;

asendustoimingu kasutamine märgitakse käesoleva lisa II osas kirjeldatud templiga transiidideklaratsiooni koopiate lahtrisse A ühtse haldusdokumendi (SAD) puhul või MRNi ja vöötkoodi asemele (TADi puhul);

kui kohaldatakse lihtsustatud korda, kasutab ettevõtja eelnevalt kinnitatud dokumente ning täidab kõik punktides 26–29 sätestatud deklaratsiooni kannete tegemise ja eritempli kasutamisega (seotud kohustused ja tingimused), kasutades vastavalt lahtreid D ja C;

dokumendi kinnitab tavapärase korra kasutamisel lähtetolliasutus või lihtsustatud korra kasutamisel volitatud kaubasaatja;

kui kasutatakse TADi, ei tule deklaratsioonile vöötkoodi ega liikumise viitenumbrit (MRN).

4.2.

Kui otsustatakse kasutada asendustoimingut, tuleb tühistada kõik arvutisüsteemi sisestatud deklaratsioonid, mida ei ole süsteemi rikke tõttu jõutud töödelda. Ettevõtja on kohustatud esitama tolliasutusele teavet iga kord, kui pärast deklaratsiooni sisestamist süsteemi minnakse üle asendustoimingule.

4.3.

Tolliasutus kontrollib asendustoimingu kasutamist, et vältida selle kuritarvitamist.

5.

Printsipaalide rakendust ja/või võrku ei ole võimalik kasutada

Kohaldatakse punkti 4 sätteid, välja arvatud lihtsustatud korda puudutavad sätted.

Printsipaal teatab tolliasutusele, kui tema rakendust ja/või võrku saab jälle kasutada.

6.

Volitatud kaubasaatja rakendust ja/või võrku ei ole võimalik kasutada

Kui volitatud kaubasaatja rakendust ja/või tema ja pädevate asutuste vahelist võrku ei saa kasutada, kohaldatakse järgmist menetlust:

kohaldatakse punkti 4 sätteid;

volitatud kaubasaatja teatab tolliasutusele, kui tema rakendust ja/või võrku saab jälle kasutada;

antud juhul või võrgu puudulikkuse korral tuleb aastas üle 2 % oma deklaratsioonidest asendustoimingu teel esitava volitatud kaubasaatja luba üle vaadata, et kontrollida, kas tingimused on endiselt täidetud.

7.

Andmete kogumine riiklike asutuste poolt.

Lõigetes 5 ja 6 sätestatud kahel juhul võivad riiklikud tolliasutused lubada ettevõtjatel esitada lähtetolliasutuses transiidideklaratsiooni ühes eksemplaris (kasutades SADi või asjakohasel juhul TADi näidisvormi), et seda töödeldaks tolli arvutisüsteemi abil.

III PEATÜKK

Protseduuri läbiviimine

8.

Ühenduse transiidiprotseduuri rakendamisel veetakse kaupa SADi eksemplaride 4 ja 5 alusel või lähtetolliasutuse poolt printsipaalile tagastatud TADi alusel.

9.

Üksiktagatise esitamine käendaja poolt

Kui tagatistolliasutus ei ole lähtetolliasutus, jätab tagatistolliasutus endale koopia dokumendist, mis tõendab, et ta on käendaja võetud kohustust aktsepteerinud. Printsipaal saadab dokumendi originaali lähtetolliasutusele, kus see säilitatakse. Lähtetolliasutus võib vajaduse korral nõuda dokumendi tõlget asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde või ühte ametlikest keeltest.

10.

Segasaadetised

Kui kaubasaadetis sisaldab nii protseduuri T1 kui ka protseduuri T2 alusel veetavat kaupa, lisatakse tähisega „T” transiidideklaratsioonile:

lisalehed, millel on vastavalt tähis „T1bis”, „T2bis” või „T2Fbis”, või

või lastinimekirjad, millel on vastavalt tähis „T1”, „T2” või „T2F”.

11.

Protseduuri T1 kasutamine vaikimisi

Kui transiidideklaratsiooni lahtri 1 parempoolses osas puuduvad tähised „T1”, „T2”, „T2F” või kui kaubasaadetiste puhul, mis koosnevad kaubast, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse sisetransiidiprotseduuri, ja kaubast, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse välistransiidiprotseduuri, ei ole punkti 10 nõuded täidetud, käsitatakse veetavat kaupa ühenduse välistransiidiprotseduuril oleva kaubana.

12.

Transiidideklaratsiooni allkirjastamine ja printsipaali kohustus

Kui printsipaal allkirjastab deklaratsiooni, on ta kohustatud artikli 199 lõike 1 sätteid täitma.

13.

Identifitseerimismeetmed

Artikli 357 lõike 4 kohaldamisel lisab lähtetolliasutus transiidideklaratsiooni lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” rubriiki „Paigaldatud tõkendid” järgmise märkuse:

Loobutud – 99201.

14.

Andmete kandmine transiidideklaratsiooni ja kauba vabastamine

Lähtetolliasutus kannab transiidideklaratsiooni eksemplaridele kontrolli tulemusi käsitlevad andmed.

Kui kontrolli tulemused vastavad deklaratsioonile, vabastab lähtetolliasutus kauba ja märgib vabastamise kuupäeva transiidideklaratsiooni eksemplaridele.

15.

Vahetolliasutus

15.1.

Veoettevõtja esitab lisas 46 antud näidisele vastava transiiditeatise kõigile vahetolliasutustele ja viimased säilitavad need.

15.2.

Kui kaupa veetakse sellise vahetolliasutuse kaudu, mida transiidideklaratsiooni eksemplarides 4 ja 5 nimetatud ei ole,

saadab see asutus viivitamata transiiditeatise algselt määratud vahetolliasutusele või

teatab tolliasutuste vastastikusel kokkuleppel kindlaks määratud korras ja juhtudel lähtetolliasutusele, et kaup on tolli läbinud.

16.

Esitamine sihttolliasutuses

16.1.

Sihttolliasutus registreerib transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5 ning märgib neile saabumiskuupäeva ja üksikasjad kontrolli kohta.

16.2.

Transiitvedu võib lõppeda tolliasutuses, mida transiidideklaratsioonis ei ole näidatud. Sel juhul on kõnealune tolliasutus sihttolliasutus.

Kui uus sihttolliasutus asub sellise liikmesriigi jurisdiktsiooni all, kellel ei ole jurisdiktsiooni selle algselt määratud asutuse üle, teeb uus sihttolliasutus transiidideklaratsiooni eksemplari 5 lahtrisse „I Sihttolliasutuse tollikontroll” lisaks oma tavapärastele märkustele ühe järgmistest märkustest:

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …… (nimi ja riik) – 99203

16.3.

Kui kohaldatakse punkti 16.2 teist lõiku ning kui transiidideklaratsioonile on tehtud järgmises taandes esitatud märkus, hoiab uus sihttolliasutus kaupa oma järelevalve all ega luba seda viia mujale kui ainult selle liikmesriigi territooriumile, kelle jurisdiktsiooni lähtetolliasutus kuulub, välja arvatud juhul, kui viimane seda konkreetselt lubab:

Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…. – 99204.

17.

Kviitung

Kviitungi võib täita transiidideklaratsiooni SAD eksemplari 5 tagakülje alumises osas asuval vormil.

18.

Eksemplari 5 tagastamine

Sihtliikmesriigi tolliasutus tagastab transiidideklaratsiooni eksemplari 5 lähteliikmesriigi tollile viivitamata ning hiljemalt kaheksa päeva jooksul pärast veoetapi lõppemist. Kui kasutatakse TADi, tagastatakse esitatud TADi koopia samadel tingimustel nagu eksemplar 5.

19.

Printsipaali teavitamine ja alternatiivne tõend protseduuri lõppemise kohta

Kui transiidideklaratsiooni eksemplari 5 ei ole lähteliikmesriigi tollile tagastatud ühe kuu jooksul kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, teavitab kõnealune toll printsipaali ja palub tal tõendada, et protseduur on lõppenud.

20.

Päringuprotseduur

20.1.

Kui lähteliikmesriigi tolliasutus ei ole saanud tõendit protseduuri lõppemise kohta kahe kuu jooksul alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, algatab ta kohe päringuprotseduuri, et saada vajalikku teavet protseduuri lõpetamiseks, või kui see ei ole võimalik,

teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;

tuvastada võlgnik;

määrata kindlaks tolliasutus, kes vastutab võla sissenõudmise eest.

20.2.

Kui tollile on eelnevalt teatatud, et transiidiprotseduur ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust seda arvata, algatab ta kohe päringuprotseduuri.

20.3.

Päringuprotseduur tuleb algatada ka siis, kui tagantjärele selgub, et transiidiprotseduuri lõppemise tõend oli võltsitud ning päringuprotseduuri on vaja punktis 20.1 ette nähtud eesmärkide saavutamiseks.

21.

Tagatis – tollivõla limiit

21.1.

Artikli 379 lõike 1 kohaldamisel arvutab printsipaal iga transiitveoga seoses tekkida võiva võla summa ning tagab, et tollivõlg ei oleks suurem kui tollivõla limiit, võttes arvesse kõiki vedusid, mille puhul protseduur ei ole veel lõppenud.

21.2.

Kui tollivõla limiit langeb alla taseme, mida on vaja printsipaali ühenduse transiitvedude katmiseks, teavitab printsipaal sellest tagatistolliasutust.

22.

Üldtagatise sertifikaadid või tagatisest vabastamise sertifikaadid

Loa alusel ning vastavalt artikli 372 lõike 1 punktile a tuleb tolliasutuse väljastatud üldtagatise sertifikaat või tagatisest vabastamise sertifikaat esitada lähtetolliasutusele. Sertifikaadi andmed märgitakse transiidideklaratsiooni.

23.

Spetsiaalsed lastinimekirjad

23.1.

Toll võib lubada artiklis 373 esitatud üldisi nõudeid täitval printsipaalil kasutada lastinimekirjadena selliseid nimekirju, mis ei vasta kõigile lisades 44a, 44b ja 45 esitatud nõuetele.

Selliseid nimekirju võib kasutada ainult järgmistel juhtudel:

neid annavad välja äriühingud, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil;

need on koostatud ja täidetud sellisel viisil, et tolliasutus saab neid hõlpsasti kasutada;

need sisaldavad iga kaubanimetuse kohta lisas 44a ette nähtud andmeid.

23.2.

Lastinimekirjana punkti 23.1 tähenduses võib lubada kasutada ka lähetus-/ekspordiformaalsuste täitmiseks koostatud kirjeldavaid kaubanimekirju, isegi kui need on välja andnud äriühingud, kelle raamatupidamine ei toimu ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil.

23.3.

Äriühingul, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil ja kellel juba on punktide 23.1 ja 23.2 kohaselt õigus spetsiaalseid lastinimekirju kasutada, võidakse lubada kasutada selliseid nimekirju ka üht liiki kaupa hõlmavate ühenduse transiitvedude puhul, kui selline vajadus tuleneb asjaomase äriühingu arvutiprogrammist.

24.

Eri liiki tõkendite kasutamine

Printsipaal märgib transiidideklaratsiooni lahtri D „Kontroll lähtetolliasutuses” rubriiki „Paigaldatud tõkendid” kasutatud tollitõkendite liigi, arvu ja margi.

25.

Ettenähtud marsruudi nõudest vabastamine

Vabastuse saaja teeb transiidideklaratsiooni lahtrisse 44 järgmise märkuse:

Ettenähtud marsruudist loobutud – 99205.

26.

Volitatud kaubasaatja - eelnev kinnitamine ja formaalsused kauba lähetamisel

26.1.

Käesoleva lisa punktide 4 ja 6 kohaselt sätestatakse loas, et transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse C „Lähtetolliasutuse märkmed”

paneb lähtetolliasutus eelnevalt oma pitseri ja kõnealuse asutuse ametnik oma allkirja või

volitatud kaubasaatja paneb tolliasutuse kinnitatud ja lisas 62 esitatud näidisele vastava pitseri erilise metallpitsatiga. Selle templijäljendi võib eelnevalt vormile trükkida, kui trükkimine on usaldatud selleks volitatud trükikojale.

Volitatud kaubasaatja märgib sellesse lahtrisse kauba lähetamise kuupäeva ja nummerdab transiidideklaratsiooni loas ette nähtud korra kohaselt.

26.2.

Tolliasutus võib nõuda, et kasutataks vorme, millel on identifitseerimiseks vajalik eristusmärk.

27.

Volitatud kaubasaatja - templi säilitamise meetmed

27.1.

Volitatud kaubasaatja võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada eritempli või lähtetolliasutuse templijäljendiga või kõnealuse eritemplijäljendiga vormide säilitamine.

Ta teatab tolliasutusele eelmise lõigu kohaselt võetud turvameetmetest.

27.2.

Kui mõni isik kuritarvitab vorme, millele lähtetolliasutus on eelnevalt löönud templijäljendi või eritemplijäljendi, on volitatud kaubasaatja kohustatud tasuma kõik kõnealuses riigis kohaldatavad, nimetatud vormide alusel veetava kaubaga seotud tolli- ja muud maksud, kui ta ei suuda talle loa andnud tolliasutusele tõendada kõikide punktis 27.1 nõutud meetmete võtmist; see ei takista kriminaalõiguslike meetmete rakendamist.

28.

Volitatud kaubasaatja – kohustuslikud andmed

28.1.

Hiljemalt kauba lähetamise ajal täidab volitatud kaubasaatja transiidideklaratsiooni ning märgib vajaduse korral lahtrisse 44 artikli 355 lõikes 2 ette nähtud marsruudi ja lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” artiklis 356 ette nähtud tähtaja, mille jooksul kaup tuleb sihttolliasutuses esitada, kohaldatavad identifitseerimismeetmed ning järgmise märkuse:

Volitatud kaubasaatja – 99206.

28.2.

Kui lähteliikmesriigi toll kontrollib kaubasaadetist enne selle lähetamist, tehakse selle kohta märge transiidideklaratsiooni lahtrisse D „Lähtetolliasutuse tollikontroll”.

28.3.

Pärast kauba lähetamist saadetakse transiidideklaratsiooni eksemplar 1 viivitamata lähtetolliasutusele. Toll võib loas ette näha, et eksemplar 1 saadetakse lähteliikmesriigi tollile kohe pärast transiidideklaratsiooni täitmist. Ülejäänud eksemplarid lisatakse kaubale käesoleva lisa punkti 8 kohaselt.

29.

Volitatud kaubasaatja - allkirjanõudest loobumine

29.1.

Volitatud kaubasaatjal võib lubada jätta allkirjastamata transiidideklaratsioonid, millel on lisas 62 esitatud eripitser ja mis on esitatud ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Allkirjastamata jätmise luba antakse siis, kui volitatud kaubasaatja on eelnevalt esitanud tollile kirjaliku dokumendi, millega ta kohustub olema kõnealust eripitserit kandvate transiidideklaratsioonide alusel toimuvate vedude printsipaal.

29.2.

Punkti 29.1 kohaselt koostatud transiidideklaratsiooni lahtrisse, mis on ette nähtud printsipaali allkirja jaoks, lisatakse järgmine märkus:

Allkirjanõudest loobutud – 99207.

30.

Volitatud kaubasaaja – kohustused

30.1.

Kui kaup jõuab volitatud kaubasaaja valdustesse või loas kindlaksmääratud kohta, saadab volitatud kaubasaaja sihttolliasutusele viivitamata kaubasaadetisega kaasas olnud TADi või transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5, märkides ära saabumiskuupäeva ja kõikide tollitõkendite seisundi ja muud ebareeglipärasused.

30.2.

Sihttolliasutus teeb kõnealustesse transiidideklaratsiooni eksemplaridesse 4 ja 5 käesoleva lisa punktis 16 ette nähtud kanded.

31.

Üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutine kasutuskeeld

Artikli 381 lõike 4 rakenduseeskirju, mida korratakse lisas 47a, täiendatakse järgmiste sätetega:

31.1.

Transiitvedude suhtes, mis hõlmavad kaupa, mille puhul on tehtud üldtagatise kasutamist keelav otsus, kohaldatakse järgmisi meetmeid:

kõikidele transiidideklaratsiooni eksemplaridele tehakse punaste suurtähtedega diagonaalselt järgmine märkus, mille suurus on vähemalt 100 × 10 millimeetrit:

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208;

erandina eespool nimetatud punktist 18 tagastab sihttolliasutus sellise märkusega transiidideklaratsiooni eksemplari 5 hiljemalt järgmisel tööpäeval pärast kaubasaadetise ja deklaratsiooni nõutavate eksemplaride esitamist sihttolliasutusele. Kui kaubasaadetis esitatakse volitatud kaubasaajale artikli 406 tähenduses, edastab ta eksemplari 5 oma kohalikule sihttolliasutusele hiljemalt järgmisel tööpäeval pärast kaubasaadetise kättesaamist.

31.2.

Meetmed üldtagatise kasutuskeelust tulenevate finantstagajärgede leevendamiseks

Kui lisas 44c loetletud kauba puhul on ajutiselt keelatud üldtagatise kasutamine, võivad üldtagatist kasutavad isikud taotleda luba üksiktagatise kasutamiseks. Kohaldatakse siiski järgmisi eritingimusi:

seda üksiktagatist võib asendustoimingu raames kasutada ainult tagatisdokumendis kindlaks määratud lähtetolliasutuses.

II OSA

ASENDUSTOIMINGU PUHUL KASUTATAVA PITSATI NÄIDIS

NCTS ASENDUSTOIMING SÜSTEEMI ANDMED EI OLE KÄTTESAADAVAD ALGATATUD _____________________ (Kuupäev/kellaaeg)

(mõõtmed: 26 × 59 mm, punane tint)”


II LISA

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 38 täiendatakse III jaotisega järgmiselt:

„III JAOTIS

ÜHENDUSE TRANSIIDI PUHUL KASUTATAVATE KEELEVIIDETE JA NENDE KOODIDE TABEL

Viited

Koodid

— BG

Ограничена валидност

— CS

Omezená platnost

— DA

Begrænset gyldighed

— DE

Beschränkte Geltung

— EE

Piiratud kehtivus

— EL

Περιορισμένη ισχύς

— ES

Validez limitada

— FR

Validité limitée

— IT

Validità limitata

— LV

Ierobežots derīgums

— LT

Galiojimas apribotas

— HU

Korlátozott érvényű

— MT

Validità limitata

— NL

Beperkte geldigheid

— PL

Ograniczona ważność

— PT

Validade limitada

— RO

Validitate limitată

— SL

Omejena veljavnost

— SK

Obmedzená platnosť

— FI

Voimassa rajoitetusti

— SV

Begränsad giltighet

— EN

Limited validity

Piiratud kehtivus – 99200

— BG

Освободено

— CS

Osvobození

— DA

Fritaget

— DE

Befreiung

— EE

Loobutud

— EL

Απαλλαγή

— ES

Dispensa

— FR

Dispense

— IT

Dispensa

— LV

Derīgs bez zīmoga

— LT

Leista neplombuoti

— HU

Mentesség

— MT

Tneħħija

— NL

Vrijstelling

— PL

Zwolnienie

— PT

Dispensa

— RO

Dispensă

— SL

Opustitev

— SK

Oslobodenie

— FI

Vapautettu

— SV

Befrielse

— EN

Waiver

Loobutud – 99201

— BG

Алтернативно доказателство

— CS

Alternativní důkaz

— DA

Alternativt bevis

— DE

Alternativnachweis

— EE

Alternatiivsed tõendid

— EL

Εναλλακτική απόδειξη

— ES

Prueba alternativa

— FR

Preuve alternative

— IT

Prova alternativa

— LV

Alternatīvs pierādījums

— LT

Alternatyvusis įrodymas

— HU

Alternatív igazolás

— MT

Prova alternattiva

— NL

Alternatief bewijs

— PL

Alternatywny dowód

— PT

Prova alternativa

— RO

Probă alternativă

— SL

Alternativno dokazilo

— SK

Alternatívny dôkaz

— FI

Vaihtoehtoinen todiste

— SV

Alternativt bevis

— EN

Alternative proof

Alternatiivsed tõendid – 99202

— BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна

— CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

— DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …………… (nimi ja riik)

— EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… ('Ονομα και χώρα)

— ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR

Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

— IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

— MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL

Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

— PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume şi ţara)

— SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN

Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik) – 99203

— BG

Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

— CS

Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA

Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

— DE

Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE

…… territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ….

— EL

Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES

Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

— FR

Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

— IT

Uscita dalla …………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

— LV

Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No …,

— LT

Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …,

— HU

A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

— MT

Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

— NL

Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

— PL

Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT

Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

— RO

Ieşire din …………… supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

— SL

Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

— SK

Výstup z …………… podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

— FI

…………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV

Utförsel från ……………underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

— EN

Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … – 99204

— BG

Освободено от задължителен маршрут

— CS

Osvobození od stanovené trasy

— DA

Fritaget for bindende transportrute

— DE

Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

— EE

Ettenähtud marsruudist loobutud

— EL

Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

— ES

Dispensa de itinerario obligatorio

— FR

Dispense d’itinéraire contraignant

— IT

Dispensa dall’itinerario vincolante

— LV

Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

— LT

Leista nenustatyti maršruto

— HU

Előírt útvonal alól mentesítve

— MT

Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt

— NL

Geen verplichte route

— PL

Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

— PT

Dispensa de itinerário vinculativo

— RO

Dispensă de la itinerarul obligatoriu

— SL

Opustitev predpisane poti

— SK

Oslobodenie od predpísanej trasy

— FI

Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

— SV

Befrielse från bindande färdväg

— EN

Prescribed itinerary waived.

Ettenähtud marsruudist loobutud – 99205

— BG

Одобрен изпращач

— CS

Schválený odesílatel

— DA

Godkendt afsender

— DE

Zugelassener Versender

— EE

Volitatud kaubasaatja

— EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES

Expedidor autorizado

— FR

Expéditeur agréé

— IT

Speditore autorizzato

— LV

Atzītais nosūtītājs

— LT

Įgaliotas siuntėjas

— HU

Engedélyezett feladó

— MT

Awtorizzat li jibgħat

— NL

Toegelaten afzender

— PL

Upoważniony nadawca

— PT

Expedidor autorizado

— RO

Expeditor agreat

— SL

Pooblaščeni pošiljatelj

— SK

Schválený odosielateľ

— FI

Valtuutettu lähettäjä

— SV

Godkänd avsändare

— EN

Authorised consignor

Volitatud kaubasaatja – 99206

— BG

Освободен от подпис

— CS

Podpis se nevyžaduje

— DA

Fritaget for underskrift

— DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE

Allkirjanõudest loobutud

— EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES

Dispensa de firma

— FR

Dispense de signature

— IT

Dispensa dalla firma

— LV

Derīgs bez paraksta

— LT

Leista nepasirašyti

— HU

Aláírás alól mentesítve

— MT

Firma mhux meħtieġa

— NL

Van ondertekening vrijgesteld

— PL

Zwolniony ze składania podpisu

— PT

Dispensada a assinatura

— RO

Dispensă de semnătură

— SL

Opustitev podpisa

— SK

Oslobodenie od podpisu

— FI

Vapautettu allekirjoituksesta

— SV

Befrielse från underskrift

— EN

Signature waived

Allkirjanõudest loobutud – 99207

— BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

— CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

— DA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

— ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

— IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

— MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

— SL

PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208

— BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

— CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

— ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

— FR

UTILISATION NON LIMITEE

— IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

— MT

UŻU MHUX RISTRETT

— NL

GEBRUIK ONBEPERKT

— PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

— SL

NEOMEJENA UPORABA

— SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN

UNRESTRICTED USE

PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209

— BG

Разни

— CS

Různí

— DA

Diverse

— DE

Verschiedene

— EE

Erinevad

— EL

Διάφορα

— ES

Varios

— FR

Divers

— IT

Vari

— LV

Dažādi

— LT

Įvairūs

— HU

Többféle

— MT

Diversi

— NL

Diverse

— PL

Różne

— PT

Diversos

— RO

Diverşi

— SL

Razno

— SK

Rôzne

— FI

Useita

— SV

Flera

— EN

Various

Erinevad – 99211

— BG

Насипно

— CS

Volně loženo

— DA

Bulk

— DE

Lose

— EE

Pakendamata

— EL

Χύμα

— ES

A granel

— FR

Vrac

— IT

Alla rinfusa

— LV

Berams

— LT

Nesupakuota

— HU

Ömlesztett

— MT

Bil-kwantitá

— NL

Los gestort

— PL

Luzem

— PT

A granel

— RO

Vrac

— SL

Razsuto

— SK

Voľne

— FI

Irtotavaraa

— SV

Bulk

— EN

Bulk

Pakendamata – 99212

— BG

Изпращач

— CS

Odesílatel

— DA

Afsender

— DE

Versender

— EE

Saatja

— EL

Αποστολέας

— ES

Expedidor

— FR

Expéditeur

— IT

Speditore

— LV

Nosūtītājs

— LT

Siuntėjas

— HU

Feladó

— MT

Min jikkonsenja

— NL

Afzender

— PL

Nadawca

— PT

Expedidor

— RO

Expeditor

— SL

Pošiljatelj

— SK

Odosielateľ

— FI

Lähettäjä

— SV

Avsändare

— EN

Consignor”

Saatja – 99213


III LISA

„LISA 44c

SUUREMA PETTUSEOHUGA SEOTUD KAUBAD

(osutatud artiklis 340a)

1

2

3

4

5

HS-kood

Kauba kirjeldus

Miinimumkogused

Riskikauba kood (1)

Üksiktagatise miinimummäär

0207 12

Rubriigi 0105 kodulindude (kana ja kuke, liigist Gallus domesticus) värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups

3 000 kg

 

0207 14

 

 

 

 

1701 11

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul

7 000 kg

 

1701 12

 

 

 

1701 91

 

 

 

1701 99

 

 

 

2208 20

Kanged alkohoolsed joogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid

5 hl

 

2 500 eurot/1 hl puhta alkoholi kohta

2208 30

 

 

 

 

2208 40

 

 

 

 

2208 50

 

 

 

 

2208 60

 

 

 

 

2208 70

 

 

 

 

ex ex 2208 90

 

 

1

 

2402 20

Tubakat sisaldavad sigaretid

35 000 tükki

 

120 eurot/1 000 tk

2403 10

Suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab tubaka aseaineid mis tahes vahekorras

35 kg

 


(1)  Kui transiidiandmeid vahetatakse elektroonilise andmetöötluse abil ning HS-koodist ei piisa 2. veerus loetletud kauba ühetähenduslikuks identifitseerimiseks, tuleb kasutada 4. veerus esitatud riskikauba koodi ja 1. veerus esitatud HS-koodi.”


IV LISA

„II PEATÜKK

Transiidi saatedokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Transiidi saatedokumendi paber võib olla rohelist värvi.

Transiidi saatedokument trükitakse transiidideklaratsiooni andmete põhjal, mida printsipaal vajaduse korral muudab ja/või lähtetolliasutus kontrollib, ning see täidetakse järgmist teavet kasutades.

1.

MRN (liikumise viitenumber)

Teave esitatakse tähtnumbriliselt 18kohalisena järgmise näidise kohaselt:

Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Transiiditoimingu ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit

Numbriline 2

97

2

Selle riigi tunnus, kus vedu algas (ISO kahetäheline riigikood)

Täheline 2

IT

3

Transiitveo kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

Tähtnumbriline 13

9876AB8890123

4

Kontrollarv

Tähtnumbriline 1

5

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratletule.

Väljale 3 tuleb märkida transiitveo tunnuskood. Selle välja täitmise viisi määravad riiklikud asutused, kuid igal asjaomasel aastal ja asjaomases riigis tehtud transiitveol peab olema kordumatu number.

Kui riiklikud haldusasutused soovivad, et MRN-number sisaldaks tolliasutuse viitenumbrit, võivad nad selle lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.

Väljale 4 märgitakse MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.

MRN trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128” märgistikku B.

2.

Lahter 3:

esimene osa: trükitud lehe järjekorranumber;

teine osa: trükitud lehtede üldarv (sealhulgas kaubanimekirjad);

ainult ühe kaubanimetuse korral ei ole kasutamine kohustuslik.

3.

Lahtri 8 parempoolne osa:

tolliasutuse nimi ja aadress, kellele peab saatma transiidi saatedokumendi tagastatava eksemplari.

4.

Lahter C:

lähtetolliasutuse nimi;

lähtetolliasutuse viitenumber;

transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev;

vajaduse korral volitatud kaubasaatja nimi ja loa number.

5.

Lahter D:

kontrolli tulemused;

paigaldatud tollitõkendid või kanne „– –” („Loobutud – 99201”);

vajaduse korral märge „Kohustuslik teekond”.

Transiidi saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.

6.

Teekonnal täidetavad formaalsused

Pärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplaridesse. Pärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplaridesse. Need andmed võib lisada käsitsi, loetava käekirjaga. Sel juhul tuleb sellele eksemplarile kirjutada tindiga ja suurtähtedega.

Veoettevõtja võib kauba ümber laadida alles pärast loa saamist selle riigi tolliasutuselt, kelle territooriumil hakatakse kaupa ümber laadima.

Kui asutus otsustab, et ühenduse transiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi saatedokumendid.

Olenevalt olukorrast peab transiidi saatedokumendile lisatud andmed arvutisüsteemi kandma vahetolliasutus või sihttolliasutus. Andmed võib lisada ka volitatud kaubasaaja.

Need andmed puudutavad järgmisi lahtreid:

Ümberlaadimine: kasutada lahtrit 55.

Lahter 55: ümberlaadimised

Veoettevõtja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.

Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad liikmesriigid lubada printsipaalil lahtri 18 tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja riikkondsust ning kui liikmesriigid suudavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.

Muud vahejuhtumid: kasutada lahtrit 56.

Lahter 56: muud vahejuhtumid veo käigus

Lahter täidetakse vastavalt kehtivatele transiidinõuetele.

Kui kaup laaditi poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse üksnes vedukit (kaubaga toiminguid tegemata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber ja riikkondsus. Sel juhul ei ole tolliasutuse kinnitust vaja.”


V LISA

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 45b peatükk II asendatakse järgmiselt:

„II PEATÜKK

Kaubanimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Kui kaubasaadetis koosneb rohkem kui ühest kaubanimetusest, tuleb kaubanimekirja leht A alati arvutisüsteemi abil välja trükkida ja see lisatakse transiidi saatedokumendi eksemplarile.

Kaubaartiklite nimekirja lahtreid peab olema võimalik lisada.

Trükkida tuleb järgmised andmed:

1.

identifitseerimislahtrisse (ülal vasakus nurgas):

a)

kaubanimekiri;

b)

kõnealuse lehe järjekorranumber ja lehtede üldarv (sealhulgas transiidi saatedokument);

2.

lähtetolliasutus – lähtetolliasutuse nimi;

3.

kuupäev – transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev;

4.

MRN – lisas 45a määratletud liikumise viitenumber;

5.

kaubanimetuste taseme eri lahtritesse tuleb trükkida järgmised andmed:

a)

kaubanimetuse nr – kõnealuse kaubanimetuse järjekorranumber;

b)

protseduur – lahtrit ei kasutata, kui kogu deklaratsiooni kaupade staatus on sama;

c)

segasaadetise korral trükitakse tegelik staatus, T1, T2 või T2F.”


VI LISA

Image

Image

Image

Image

Image

Image

„LIHTSUSTATUD PROTSEDUURIDE TAOTLUSE VORMIDE SELGITAVAD MÄRKUSED

1. JAOTIS

Taotluse vormi lahtritesse sisestatavad andmed

Üldine märkus

Vajaduse korral võib nõutava teabe esitada taotluse vormi eraldi lisas, viidates asjaomase vormi lahtrile.

Liikmesriigid võivad nõuda lisateavet.

1.

Märkige taotleja täielik nimi ja aadress. Taotleja on isik, kellele luba väljastatakse.

1.a

Märkige ettevõtja registreerimisnumber.

1.b

Asjakohasel juhul märkige loas käesolevale taotlusele viitamiseks sisemine viitenumber.

1.c

Märkige kehtivad kontaktandmed (kontaktisik, kontaktaadress, telefoni- ja faksinumber, e-posti aadress).

1.d

Märkige esinduse liik deklaratsiooni esitamiseks, sisestades sobivasse lahtrisse sümboli „X”.

2.

Märkige, mis liiki lihtsustatud protseduuri (kohapealne tollivormistus ja/või lihtsustatud deklaratsioon) ja millist tolliprotseduuri (impordi või ekspordi) kohaldatakse, sisestades sobivasse lahtrisse sümboli „X”.

2.a ja b.

Seestöötlemise tolliprotseduuri kohta märkige peatamissüsteemi puhul kood 1 ja tagasimaksesüsteemi puhul kood 2.

Reekspordi puhul taotletakse lihtsustatud protseduure juhul, kui on vajalik tollideklaratsioon.

3.

Märkige asjakohane kood:

1.

esimene muu loa kui ühtse loa taotlus;

2.

muudetud või uuendatud loa taotlus (märkige ka asjakohane loa number);

3.

esimene ühtse loa taotlus.

4.a

Märkige, kas volitatud ettevõtja staatuse kohta on väljastatud sertifikaat; kui „JAH”, sisestage vastav number.

4.b

Märkige selle loa (nende lubade) liik, viitenumber ja asjakohasel juhul kehtivusaeg, mille suhtes taotletavat lihtsustatud protseduuri (taotletavaid lihtsustatud protseduure) kasutatakse; kui luba (lube) parasjagu taotletakse, märkige taotletava loa (taotletavate lubade) liik ja taotluse esitamise kuupäev.

Loa liigi kohta märkige üks järgmistest koodidest:

Kood

Lubatav protseduur

1

Tolliladustamisprotseduur

2

Seestöötlemise soodustused

3

Ajutine import

4

Lõppkasutus

5

Tollikontrolli all töötlemine

6

Välistöötlemise soodustused

5.

Teave keskse raamatupidamise kohta:

äri-, eelarve- või muud raamatupidamisdokumendid.

5.a

Märkige keskse raamatupidamise asukoha täielik aadress.

5.b

Märkige raamatupidamise liik (elektrooniline või paberkandjal ning kasutatava süsteemi või tarkvara liik).

6.

Märkige käesolevale taotlusele lisatud lisalehtede arv.

II JAOTIS

Impordi ja ekspordi lisalehe lahtritesse sisestatavad andmed

Import ja eksport

7.

Dokumentatsiooni (tolliga seotud raamatupidamist) käsitlev teave.

7.a

Märkige dokumentatsiooni asukoha täielik aadress.

7.b

Märkige dokumentatsiooni liik (elektrooniline või paberil ning kasutatava süsteemi või tarkvara liik).

7.c

Asjakohasel juhul märkige dokumentatsiooniga seotud muud olulised andmed.

8.

Kaupade ja tehingute liiki käsitlev teave.

8.a

Asjakohasel juhul märkige CN-kood või vähemalt CNi kaubagrupid ja kaupade kirjeldus.

8.b–e

Märkige asjakohased andmed iga kuu kohta.

8.f

Impordi korral on taotlejal võimalus märkida, et ta soovib kasutada deklaratsiooniperioodi esimesel päeval kehtinud vahetuskurssi vastavalt artiklile 172.

Kui Te seda soovite, märkige sobivasse lahtrisse sümbol „X”.

9.

Märkige lisas 38 sätestatud asjakohased tolliprotseduuri koodid (nt vabasse ringlusesse ja vabasse käibesse lubamiseks kood 40).

10.

Kaupade lubatud asukohta ja vastutavat tolliametit käsitlev teave.

10.a

Kohapeal toimuva tollivormistuse korral märkige riigi koodi (ISO kahetähelise koodi) abil liikmesriik, kus lahtris 10.b mainitud kaubad asuvad.

10.b

Kohapeal toimuva tollivormistuse korral sisestage kaupade asukoha täielik aadress.

10.c

Märkige lahtris 10.b nimetatud kaupade asukoha eest vastutava kohaliku tolliasutuse täielik nimi, aadress ja kontaktandmed.

11.

Märkige nende tolliasutuste täielikud nimed, aadressid ja kontaktandmed, kuhu lihtsustatud deklaratsioon esitatakse.

12.

Asjakohasel juhul märkige nende ühtse loaga hõlmatud äriühingute andmed, mis tegutsevad ühtse loa omaniku nimel.

12.a

Märkige osalev liikmesriik, kasutades riigi koodi (ISO kahetähelist koodi).

12.b

Märkige lahtris 12.a nimetatud liikmesriigis ühtse loa omaniku nimel tegutseva äriühingu täielik nimi ja aadress.

13.

Asjakohasel juhul märkige järelevalveasutuse täielik nimi, aadress ja kontaktandmed.

14.

Märkige lihtsustatud deklaratsiooni liik, sisestades asjakohasesse lahtrisse sümboli „X”; äri- või muude haldusdokumentide kasutamise korral tuleb täpsustada kasutatavate dokumentide liik.

15.

Asjakohasel juhul märkige asjaomase lihtsustatud protseduuri seisukohast olulised täiendavad andmed või tingimused, nt lisadeklaratsiooni esitamise tähtaeg.

16.

Ühtse loa taotlemisel

nõustub taotleja mis tahes teabe vahetamisega kõikide teiste liikmesriikide tolliasutustega ja komisjoniga;

võib taotleja nõustuda mittekonfidentsiaalsete andmete avalikkusele teatavaks tegemisega Interneti kaudu, märkides asjakohasesse lahtrisse sümboli „X”.

Mittekonfidentsiaalsed andmed on avalikkusele kättesaadavad.

Avalikkusele on kättesaadavad järgmised andmed (viitega taotluse vormi lahtri numbrile):

lihtsustatud protseduuride ühtse loa omaniku nimi ja aadress (lahter 1);

loa number (loa numbri määrab tolliasutus);

lisas 38 sätestatud protseduuri(de) kood (lahter 9);

märge selle kohta, kas lihtsustatud protseduuri lubatakse impordi või ekspordi jaoks (lahter 2.a või 2.b);

osalevate liikmesriikide ISO kahetäheline kood, nagu osutatud lisas 38 (lahter 10.a);

nende ühtse loaga hõlmatud äriühingute nimed ja aadressid, mis tegutsevad ühtse loa omaniku nimel (lahter 12.b).”


Top