Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0651

    Uredba Komisije (EZ) br. 651/2007 od 8. lipnja 2007. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

    SL L 153, 14.6.2007, p. 3–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/651/oj

    02/Sv. 014

    HR

    Službeni list Europske unije

    240


    32007R0651


    L 153/3

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    08.06.2007.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 651/2007

    od 8. lipnja 2007.

    o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

    budući da:

    (1)

    Kako bi se osigurala jedinstvena primjena kombinirane nomenklature priložene Uredbi (EEZ) br. 2658/87, potrebno je usvojiti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

    (2)

    Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature i ta se pravila također primjenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Zajednice, s ciljem primjene tarifa ili drugih mjera u vezi s robnom razmjenom.

    (3)

    U skladu s navedenim Općim pravilima, robu iz stupca 1 tablice iz Priloga ovoj Uredbi potrebno je razvrstati pod odgovarajuće oznake KN iz stupca 2, a na temelju razloga navedenih u stupcu 3.

    (4)

    Primjereno je odrediti da, pridržavajući se mjera na snazi u Zajednici koje se odnose na sustave dvostruke provjere te na prethodni i naknadni nadzor Zajednice tekstilnih proizvoda pri uvozu u Zajednicu, na temelju članka 12. stavka 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (2), korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica u vezi s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu, a koje nisu u skladu s pravima utvrđenima ovom Uredbom, i to tijekom razdoblja od šezdeset dana.

    (5)

    Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Roba iz stupca 1 tablice iz Priloga razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu sukladno odgovarajućim oznakama KN iz stupca 2 te tablice.

    Članak 2.

    Pridržavajući se mjera na snazi u Zajednici koje se odnose na sustave dvostruke provjere te na prethodni i naknadni nadzor Zajednice tekstilnih proizvoda pri uvozu u Zajednicu, na temelju članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće carinske informacije koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, i to tijekom razdoblja od šezdeset dana.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 8. lipnja 2007.

    Za Komisiju

    László KOVÁCS

    Član Komisije


    (1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 580/2007 (SL L 138, 30.5.2007., str. 1.).

    (2)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1791/2006 (SL L 363, 20.12.2006., str. 1.).


    PRILOG

    Naziv robe

    Razvrstavanje

    (oznaka KN)

    Razlozi

    (1)

    (2)

    (3)

    1.

    Lagana odjeća za žene predviđena da pokrije tijelo i dosegne prepone, napravljena od pletenog jednobojnog materijala od sintetičkih vlakana (80 % poliamida i 20 % elastana), materijal ne sadrži niti od gume.

    Odjeća ima 8 mm široke pruge vulkaniziranog kaučuka (gume) (tarifni broj 4008), koja se dodaju šivanjem na vratni izrez te na izreze za ruke i noge.

    Odjeća ima košarice podložene žicom, oblikovane kao grudnjak, obrubljeni ušitak, podesive naramenice i visoko izrezane otvore za noge.

    (kupaći kostim)

    (Vidjeti fotografiju br. 641) (1)

    6112 41 90

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 6112, 6112 41 i 6112 41 90.

    Budući da se guma dodaje odjeći, ali nije sadržana u materijalu odjeće, ova se odjeća ne može razvrstati u tarifni podbroj 6112 41 10 (kupaće gaćice i kupaći kostimi za žene i djevojčice od sintetičkih vlakana sa sadržajem gumenih niti 5 % ili većim).

    Uzimajući u obzir njihov opći izgled, kroj i vrstu materijala, odjeća ispunjava kriterij za razvrstavanje kao kupaće gaćice i kupaći kostimi za žene i djevojčice od sintetičkih vlakana (oznaka KN 6112 41 90 - ostalo).

    2.

    Podstavljeni tekstilni proizvod sastavljen od dva sloja tkanih tekstilnih materijala (100 % pamuk) spojena šivanjem s podstavom.

    Konfekcijski proizvod sastavljen je šivanjem i ima sljedeće značajke:

    Proizvod je otprilike 90 cm dug i ima tijesno prianjajući vratni izrez. Sprijeda ima otvor s patentnim zatvaračem duljine otprilike 68 cm. U struku ima elastični element za stiskanje. Gornji dio proizvoda ima izreze za ruke, a sa strana i u donjem dijelu su skroz zatvoreni. Gornji dio odjeće krojen je u obliku tijela.

    (Vreća za spavanje za djecu)

    (Vidjeti fotografiju br. 640) (1)

    6211 42 90

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomena 7., uz odsjek XI., napomena 8. uz poglavlje 62. i tekstom oznaka KN 6211, 6211 42 i 6211 42 90.

    U skladu s napomenom 4. a) uz poglavlje 62. ovaj proizvod ne može se smatrati dječjom odjećom jer je oblikovan za malu djecu čija tjelesna visina prelazi 86 cm, stoga je razvrstavanje u tarifni broj 6209 isključeno.

    Uzimajući u obzir napomene za pojašnjenje KN uz tarifni broj 6111, koje dječje vreće za spavanje s izrezima za ruke ili rukavima smatraju odjećom, dotični proizvod koji je oblikovan na isti način kao i oni za bebe (gornji dio izrezan je kao odjeća), samo veći po veličini, također se smatra odjećom.

    Zbog kroja gornjeg dijela proizvod se smatra odjećom iz odsjeka XI., a ne opremom za krevete ili sličnim proizvodima. Stoga je razvrstavanje u tarifni broj 9404 isključeno.

    Kako u poglavljima koja pokrivaju odjeću nema posebnog tarifnog broja za ovu vrstu proizvoda, mora se razvrstati kao „ostala odjeća”.

    3.

    Oprema za krevete od tekstilnih materijala za uporabu u osobnim automobilima. Namijenjena je postavljanju na sjedalo osobnih automobila i sastoji se od višeslojnog materijala, ostali slojevi napravljeni su od tkanog materijala (pamuk), a srednji sloj od netkanog materijala, koji služi kao ispuna.

    (navlaka za sjedalo)

    (Vidjeti fotografiju br. 642) (1)

    6304 92 00

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 6304 i 6304 92 00.

    Vidjeti Napomene za pojašnjenje HS-a uz tarifni broj 6304, u kojima se navodi da ovaj tarifni broj uključuje proizvode za unutarnje opremanje od tekstilnih materijala koji se upotrebljavaju u osobnim automobilima.

    Ovaj proizvod nije dio sjedala automobila, već dio dodatne opreme sjedala i stoga se ne može razvrstati u tarifni broj 9401. Vidjeti također napomene za pojašnjenje HS-a uz tarifni broj 9401, dijelovi.

    Zato što je ovaj proizvod oblikovan za uporabu u osobnim automobilima, ne može se smatrati opremom za krevete ili sličnim proizvodima. Stoga je razvrstavanje u tarifni broj 9404 isključeno.

    Image

    Image

    Image


    (1)  Fotografije su isključivo ilustrativne prirode.


    Top