Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31993L0035

    Direktiva Vijeća 93/35/EEZ od 14. lipnja 1993. o šestoj izmjeni Direktive 76/768/EEZ o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kozmetičke proizvode

    SL L 151, 23.6.1993, p. 32–37 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 11/07/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1993/35/oj

    13/Sv. 009

    HR

    Službeni list Europske unije

    243


    31993L0035


    L 151/32

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    14.06.1993.


    DIREKTIVA VIJEĆA 93/35/EEZ

    od 14. lipnja 1993.

    o šestoj izmjeni Direktive 76/768/EEZ o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kozmetičke proizvode

    VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegov članak 100.a,

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1)

    u suradnji s Europskim parlamentom (2),

    uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

    budući da se moraju ukloniti pravne nejasnoće u Direktivi 76/768/EEZ (4), posebno u člancima 1. i 2.;

    budući da je postalo očito kako se podaci o sastojcima koji se rabe u kozmetičkim proizvodima trebaju sakupiti tako da sva pitanja koja se odnose na njihovu uporabu i posljedično djelovanje na razini Zajednice imaju za svrhu uspostavu jedinstvenog nazivlja sastojaka koji se rabe u kozmetičkim proizvodima; budući da se prikupljanje tih podataka može olakšati tako da Komisija sastavi popis dotičnih sastojaka; budući da će taj popis biti samo okviran i nije zamišljen kao ograničavajući popis tvari koje se rabe u kozmetičkim proizvodima;

    budući da je potrebna veća transparentnost s obzirom na sastojke koji se rabe u kozmetičkim proizvodima ako se ti proizvodi stavljaju na tržište bez ikakvog prethodnog postupka, ako su potrebne informacije o gotovom proizvodu dostupne samo na mjestu proizvodnje ili pri prvom uvozu u Zajednicu i ako se potrošaču trebaju pribaviti bolje informacije o tom proizvodu; budući da se takva transparentnost treba postići navođenjem svrhe proizvoda i sastojaka uporabljenih u kozmetičkom proizvodu na ambalaži proizvoda; budući da gdje iz praktičnih razloga sastojke i upozorenja o uporabi nije moguće označiti na spremniku ili ambalaži, takve pojedinosti trebaju biti priložene tako da potrošač ima pristup svim potrebnim informacijama;

    budući da se, s obzirom na gotovi kozmetički proizvod, treba razjasniti koje informacije moraju biti dostupne nadzornim tijelima na mjestu proizvodnje ili prvog uvoza na tržište Zajednice, budući da te informacije trebaju obuhvaćati sve potrebne pojedinosti koje se odnose na identitet, kvalitetu, sigurnost po zdravlje ljudi i zahtijevane učinke kozmetičkog proizvoda;

    budući da u svrhu nadzora nadležno tijelo mora biti obaviješteno o mjestu proizvodnje i imati informacije potrebne za brzu i primjerenu medicinsku intervenciju u slučaju poteškoća;

    budući da Komisija treba biti ovlaštena da izmjenjuje priloge I. i VIII. Direktivi 76/768/EEZ sa stanovišta njihova objašnjenja i tehničke prirode;

    budući da procjena sigurnosti uporabe sastojaka u kozmetičkim proizvodima i gotovog proizvoda mora uzeti u obzir zahtjeve Direktive 86/609/EEZ (5), koja se odnosi na zaštitu životinja korištenih za pokusne i druge znanstvene svrhe, a posebno njezin članak 7. stavak 2.;

    budući da od 1. siječnja 1998. treba zabraniti ispitivanja sastojaka ili kombinacije sastojaka na životinjama; budući da taj rok treba odgoditi u slučajevima u kojima alternativne metode ispitivanja nisu znanstveno potvrđene; budući da Komisija treba podnijeti izvještaj o napretku koji je postignut u vezi s tim metodama,

    DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

    Članak 1.

    Direktiva 76/768/EEZ mijenja se kako slijedi:

    1.

    Članak 1. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   ‚Kozmetički proizvod’ znači bilo koja tvar ili pripravak namijenjen za doticaj s različitim vanjskim dijelovima ljudskog tijela (kožom, kosom, noktima, usnama i vanjskim spolnim organima) ili sa zubima i sluznicom usne šupljine i to isključivo ili pretežno radi njihova čišćenja, mirisanja, mijenjanja njihova izgleda i/ili popravljanja tjelesnih mirisa i/ili njihove zaštite i održanja u dobrom stanju”;

    2.

    Članak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 2.

    Kozmetički proizvod stavljen na tržište unutar Zajednice ne smije štetiti ljudskom zdravlju kada se primjenjuje pod normalnim i razumno predvidivim uvjetima uporabe, posebno uzevši u obzir predstavljanje proizvoda, njegovo označivanje, sve upute za njegovu uporabu i zbrinjavanje, kao i bilo koje druge naznake ili informacije koje su dali proizvođač ili ovlašteni zastupnik ili bilo koja druga osoba odgovorna za stavljanje proizvoda na tržište Zajednice.

    Navođenje tih upozorenja ni u kojem slučaju ne izuzima bilo koju osobu od pridržavanja ostalih zahtjeva propisanih u toj Direktivi.”;

    3.

    Članku 4. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

    „i.

    sastojci ili kombinacije sastojaka ispitani na životinjama nakon 1. siječnja 1998., kako bi bile u skladu sa zahtjevima ove Direktive.

    Ako je napredak u razvoju zadovoljavajućih metoda koje zamjenjuju ispitivanja na životinjama bio nedovoljan, a posebno u slučajevima gdje alternativne metode ispitivanja usprkos svim razumnim nastojanjima nisu znanstveno potvrđene kao one koje nude jednaku razinu zaštite potrošača, uzimajući u obzir smjernice OECD-a za ispitivanje toksičnosti, Komisija će do 1. siječnja 1997. izraditi nacrt privremenih mjera za odgodu datuma provedbe ove odredbe za dovoljno dugo vremensko razdoblje, ali u svakom slučaju ne kraće od dvije godine, u skladu s postupkom propisanim u članku 10. Prije predlaganja takvih mjera Komisija se savjetuje sa Znanstvenim odborom za kozmetologiju.

    Komisija podnosi Europskom parlamentu i Vijeću godišnje izvješće o napretku u razvoju, valjanosti i pravnoj prihvatljivosti metoda alternativnih onima koje uključuju pokuse na životinjama. To izvješće treba sadržavati precizne podatke o broju i vrsti pokusa koji se odnose na kozmetičke proizvode a provedeni su na životinjama. Države članice su obvezne sakupljati takve informacije uz prikupljene statističke podatke, kako je propisano Direktivom 86/609/EEZ o zaštiti životinja koje se koriste za pokuse i druge znanstvene svrhe. Komisija posebno osigurava razvoj, valjanost i pravnu prihvatljivost pokusnih metoda u kojima se ne koriste žive životinje.”;

    4.

    Umeće se sljedeći članak:

    „Članak 5.a

    1.   Komisija treba najkasnije do 14. prosinca 1994., po postupku koji propisuje članak 10., sastaviti popis sastojaka koji se rabe u kozmetičkim proizvodima, posebno na temelju informacija pribavljenih od dotične industrije.

    U smislu ovog članka, ‚kozmetički sastojak’ znači bilo koja kemijska tvar ili pripravak umjetnog ili prirodnog porijekla, osim parfema i aromatičnih smjesa koje se rabe u pripravi kozmetičkih proizvoda.

    Popis treba biti podijeljen u dva dijela: jedan koji se odnosi na parfeme i aromatične sirovine i drugi koji se odnosi na druge tvari.

    2.   Popis treba sadržavati informacije o:

    identitetu svakog sastojka, posebno njegovo kemijsko ime, CTFA ime, ime po Europskoj farmakopeji, međunarodna patentom nezaštićena imena preporučena od Svjetske zdravstvene organizacije, EINECS-a, Iupac-a, CAS i indeksne brojeve bojila i uobičajeno ime navedeno u članku 7. stavku 2.,

    uobičajenom djelovanju (djelovanjima) sastojka u konačnom proizvodu,

    tamo gdje je primjereno, o ograničenjima i uvjetima uporabe i upozorenjima koja moraju biti tiskana na etiketi s upućivanjem na priloge.

    3.   Komisija objavljuje popis u skladu s postupkom propisanim u članku 10. i periodički ga ažurira. Popis je okviran i ne predstavlja popis tvari dozvoljenih za uporabu u kozmetičkim proizvodima.”;

    5.

    U članku 6. stavku 1. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da se s kozmetičkim proizvodima trguje samo ako se na spremniku ili ambalaži nalaze u neizbrisivom, lako čitljivom i vidljivom tekstu sljedeće informacije; međutim informacije spomenute u točki (g) mogu biti navedene samo na ambalaži:”;

    6.

    Članak 6. stavak 1. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    posebne mjere opreza kojih se treba držati pri uporabi, posebno one nabrojene u stupcu ‚Uvjeti za uporabu i upozorenja koja moraju biti tiskana na naljepnici’ u prilozima III., IV., VI. i VII., koja moraju biti na spremniku i ambalaži, kao i bilo koja posebna informacija o mjerama opreza na kozmetičkim proizvodima za profesionalnu uporabu, posebno u frizerstvu. Tamo gdje to iz praktičnih razloga nije moguće, ta informacija mora biti navedena na priloženom listiću, etiketi, traci ili kartici, a na nju je potrošač upućen skraćenom informacijom ili simbolom danim u Prilogu VIII., koji se moraju nalaziti na spremniku i ambalaži.”;

    7.

    Članku 6. stavku 1. dodaju se točke (f) i (g):

    „(f)

    djelovanje proizvoda, osim ako je to jasno iz predstavljanja proizvoda;

    (g)

    popis sastojaka po opadajućem redoslijedu s obzirom na masu u vrijeme kada su dodani. Popisu prethodi riječ ‚sastojci’. Tamo gdje to iz praktičnih razloga nije moguće, sastojci moraju biti navedeni na priloženom listiću, etiketi, traci ili kartici, a na njih je potrošač upućen skraćenom informacijom ili simbolom danim u Prilogu VIII., koji se moraju nalaziti na spremniku i ambalaži.

    Kao sastojci se ne uzimaju u obzir:

    nečistoće u uporabljenoj sirovini,

    pomoćni tehnički materijali uporabljeni pri pripravljanju proizvoda, ali nisu prisutni u konačnom proizvodu,

    materijali uporabljeni u strogo određenim, potrebnim količinama kao otapala ili kao nosioci za parfeme i aromatične smjese.

    Parfemi i aromatične smjese i njihove sirovine navode se riječima ‚parfem’ ili ‚miris’. Sastojci čije koncentracije su manje od 1 % smiju biti nabrojeni bilo kojim redoslijedom nakon onih čija je koncentracija veća od 1 %. Bojila smiju biti nabrojena bilo kojim redoslijedom nakon ostalih sastojaka, u skladu s indeksnim brojem bojila ili nazivom prihvaćenim u Prilogu IV.

    Za dekorativne kozmetičke proizvode koji se nalaze na tržištu kao različite nijanse boje, nabrojena su sva bojila u seriji, ako se doda oznaka ‚može sadržavati’.

    Sastojak mora biti identificiran uobičajenim imenom navedenim u članku 7. stavku 2. ili ako to nije moguće, jednim od imena navedenih u članku 5.a stavku 2., prva alineja.

    U skladu s postupkom propisanim u članku 10. Komisija najkasnije do 14. prosinca 1994. treba prihvatiti kriterije i uvjete pod kojima proizvođač, zbog poslovne tajne, traži da se jedan ili više sastojaka ne uključi na gore spomenuti popis.”;

    8.

    Na kraj članka 6. stavka 1. dodaju se sljedeća dva odlomka:

    „Tamo gdje je zbog veličine ili oblika nepraktično da se pojedinosti navedene u točkama (d) i (g) nalaze na priloženom listiću, takve pojedinosti trebaju biti navedene na etiketi, traci ili kartici koje moraju biti priložene kozmetičkom proizvodu ili na njega pričvršćene.

    Kod sapuna, kuglica za kupanje i drugih malih proizvoda gdje je, zbog veličine i oblika, nepraktično da se pojedinosti navedene u točki (g) nalaze na etiketi, naljepnici, traci ili kartici ili na priloženom listiću, takve pojedinosti trebaju biti navedene na obavijesti u neposrednoj blizini spremnika u kojem se kozmetički proizvod daje na prodaju.”;

    9.

    Na kraju članka 6. stavka 3. dodaje se sljedeće:

    „Osim toga, u svakom od navoda o ispitivanju na životinjama mora biti jasno iskazano je li ispitivanje provedeno s gotovim proizvodom i/ili njegovim sastojcima.”;

    10.

    Članak 7. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Međutim, oni mogu zahtijevati da se pojedinosti predviđene člankom 6. stavkom 1. točkama (b), (c), (d) i (f) iskažu barem na njihovom nacionalnom ili službenom jeziku ili jezicima; također mogu zahtijevati da se pojedinosti predviđene člankom 6. stavkom 1. točkom (g) iskažu na jeziku lako razumljivom potrošaču. U tu svrhu, Komisija će prihvatiti uobičajeno nazivlje za sastojke u skladu s postupkom u članku 10.”;

    11.

    Članak 7. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Osim toga države članice mogu, u svrhu brze i primjerene medicinske intervencije u slučaju poteškoća, zahtijevati da primjerena i zadovoljavajuća informacija o tvarima uporabljenim u kozmetičkim proizvodima bude dostupna nadležnom tijelu koje osigurava da se ta informacija rabi samo za takvu intervenciju.

    Svaka država članica imenuje nadležno tijelo i šalje pojedinosti o njemu Komisiji koja tu informaciju objavljuje u Službenom listu Europskih zajednica.”;

    12.

    Umeće se sljedeći članak:

    „Članak 7.a

    1.   Proizvođač ili njegov zastupnik ili osoba po čijem nalogu se kozmetički proizvod proizvodi, ili osoba odgovorna za stavljanje uvezenog kozmetičkog proizvoda na tržište Zajednice, mora u svrhu nadzora čuvati sljedeće informacije, lako dostupne nadležnim tijelima dotičnih država članica, na adresi koja je navedena na etiketi u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (a):

    (a)

    kvalitativni i kvantitativni sastav proizvoda; u slučaju smjesa parfema i parfema, ime i šifru sastava i identitet dobavljača;

    (b)

    fizikalno-kemijske i mikrobiološke specifikacije sirovina i gotovog proizvoda i čistoću i kriterije mikrobiološkog nadzora kozmetičkog proizvoda;

    (c)

    postupak proizvodnje koji je u skladu s dobrom proizvodnom praksom kako je definirana pravnim propisima Zajednice, ili u nedostatku istih, pravnim propisima dotične države članice; osoba odgovorna za proizvodnju ili prvi uvoz u Zajednicu mora imati prikladnu razinu stručne spreme ili iskustva u skladu sa zakonodavstvom i praksom države članice u kojoj je proizvod proizveden ili u koju je prvi puta uvezen;

    (d)

    procjenu sigurnosti gotovog proizvoda za zdravlje ljudi. Zbog toga proizvođač uzima u obzir opći toksikološki profil sastojka, njegov kemijski sastav i razinu izloženosti.

    Ako se jednaki proizvod proizvodi na nekoliko mjesta unutar Zajednice, proizvođač može izabrati samo jedno mjesto proizvodnje na kojem su te informacije dostupne. U vezi s time i kada se tako zahtijeva u smislu nadzora, on je obvezan navesti to odabrano mjesto nadzornom tijelu/tijelima;

    (e)

    ime i adresu stručne osobe ili osoba odgovornih za procjenu navedenu u točci (d). Ta osoba mora imati diplomu kao što je određeno člankom 1. Direktive 89/48/EEZ iz područja farmacije, toksikologije, dermatologije, medicine ili srodne struke;

    (f)

    postojeće podatke o neželjenim učincima na zdravlje ljudi, koji su posljedica uporabe kozmetičkog proizvoda;

    (g)

    dokaz o učinku za koji se tvrdi da ga kozmetički proizvod ima, kada je to opravdano prirodom učinka proizvoda.

    2.   Procjena sigurnosti za zdravlje ljudi navedena u stavku 1. točka (d) provodi se u skladu s načelima dobre laboratorijske prakse propisane u Direktivi Vijeća 87/18/EEZ od 18. prosinca 1986. o usklađivanju zakona i drugih propisa u vezi s primjenom načela dobre laboratorijske prakse i provjere njihove primjene za testove na kemijske tvari (6);.

    3.   Informacija navedena u stavku 1. mora biti dostupna na nacionalnom jeziku ili jezicima dotičnih država članica, ili na jeziku lako razumljivom nadležnim tijelima.

    4.   Proizvođač ili njegov zastupnik, ili osoba po čijem nalogu je proizvod proizveden, ili osoba odgovorna za stavljanje uvezenih kozmetičkih proizvoda na tržište Zajednice obavještava nadležno tijelo države članice o mjestu proizvodnje ili početnom uvozu s mjesta proizvodnje ili početnom uvozu kozmetičkih proizvoda u Zajednicu prije nego što su proizvodi stavljeni na tržište Zajednice.

    5.   Države članice imenuju nadležna tijela navedena u stavcima 1. i 4. i šalju te podatke Komisiji koja objavljuje tu informaciju u Službenom listu Europskih zajednica.

    Države članice osiguravaju da gore spomenuta tijela nastavljaju surađivati na područjima na kojima je ta suradnja potrebna za neometanu primjenu ove Direktive.

    13.

    Članak 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Uobičajeno nazivlje sastojaka koji se rabe u kozmetičkim proizvodima i, nakon savjetovanja sa Znanstvenim odborom za kozmetologiju, izmjene potrebne za prilagodbu tehničkom napretku priloga, usvojit će se u skladu s istim postupkom, kako je primjereno.”;

    14.

    Dodaje se Prilog VIII. koji se nalazi u Prilogu ovoj Direktivi.

    Članak 2.

    1.   Države članice donose sve potrebne mjere kako bi osigurale da od 1. siječnja 1997. ni proizvođači niti uvoznici sa sjedištem u Zajednici ne stave na tržište proizvode koji ne udovoljavaju zahtjevima ove Direktive.

    2.   Države članice donose sve potrebne mjere kako bi osigurale da se proizvodi navedeni u stavku 1. više ne mogu prodavati ili isporučivati krajnjem potrošaču nakon 31. prosinca 1997.

    Članak 3.

    1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 14. lipnja 1995. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.

    Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Postupak za takvu uputu donose države članice.

    2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

    Članak 4.

    Ova je Direktiva upućena državama članicama.

    Sastavljeno u Luxembourgu 14. lipnja 1993.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. TRØJBORG


    (1)  SL C 52, 28.2.1991., str. 6. i SL C 249, 26.9.1992., str. 5.

    (2)  SL C 176, 13.7.1992., str. 92. i SL C 150, 31.5.1993.

    (3)  SL C 269, 14.10.1991., str. 15.

    (4)  SL L 262, 27.9.1976., str. 169. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 92/86/EEZ (SL L 325, 11.11.1992., str. 18.).

    (5)  SL L 358, 18.12.1986., str. 1.

    (6)  SL L 15, 17.1.1987., str. 29.”


    PRILOG

    Prilog VIII.

    Image


    Top