This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016R0794-20220628
Regulation (EU) 2016/794 of the European Parliament and of the Council of 11 May 2016 on the European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (Europol) and replacing and repealing Council Decisions 2009/371/JHA, 2009/934/JHA, 2009/935/JHA, 2009/936/JHA and 2009/968/JHA
Consolidated text: Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP
Uredba (EU) 2016/794 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2016. o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP
02016R0794 — HR — 28.06.2022 — 001.001
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
UREDBA (EU) 2016/794 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 11. svibnja 2016. ( L 135 24.5.2016, 53) |
Koju je izmijenila:
|
|
|||
br. |
stranica |
datum |
||
UREDBA (EU) 2022/991 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 8. lipnja 2022. |
L 169 |
1 |
27.6.2022 |
UREDBA (EU) 2016/794 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 11. svibnja 2016.
o Agenciji Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva (Europol) te zamjeni i stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE, CILJEVI I ZADAĆE EUROPOLA
Članak 1.
Osnivanje Agencije Europske unije za suradnju tijela za izvršavanje zakonodavstva
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe:
„nadležna tijela država članica” sva su policijska tijela i druge službe za izvršavanje zakonodavstva koje postoje u državama članicama, a koje su prema nacionalnom zakonodavstvu odgovorne za sprečavanje i suzbijanje kaznenih djela. Nadležna tijela ujedno obuhvaćaju ostala javna tijela koja postoje u državama članicama, a koja su prema nacionalnom zakonodavstvu odgovorna za sprečavanje i suzbijanje kaznenih djela u nadležnosti Europola;
„strateška analiza” znači sve metode i tehnike pomoću kojih se informacije prikupljaju, pohranjuju, obrađuju i procjenjuju s ciljem pružanja potpore i razvoja kaznene politike koja doprinosi učinkovitom i djelotvornom sprečavanju i suzbijanju kriminaliteta;
„operativna analiza” znači sve metode i tehnike pomoću kojih se informacije prikupljaju, pohranjuju, obrađuju i procjenjuju s ciljem pružanja potpore kriminalističkim istragama;
„tijela Unije” znači institucije, tijela, misije, uredi i agencije osnovane UEU-om i UFEU-om ili na temelju njih;
„međunarodna organizacija” znači organizacija i njezina podređena tijela uređena međunarodnim javnim pravom ili bilo koje drugo tijelo koje su sporazumom ili na temelju sporazuma osnovale dvije ili više zemalja;
„privatne strane” znači subjekti i tijela osnovana u skladu s pravom države članice ili treće zemlje, osobito trgovačka društva i poduzeća, poslovna udruženja, neprofitne organizacije i druge pravne osobe koje nisu obuhvaćene točkom (e);
„privatne osobe” znači sve fizičke osobe;
▼M1 —————
„primatelj” znači fizička ili pravna osoba, tijelo javne vlasti, agencija ili bilo koje drugo tijelo kojemu se priopćavaju podaci, bilo da jest ili nije treća strana;
▼M1 —————
,administrativni osobni podaci’ znači osobni podaci koje obrađuje Europol, osim operativnih osobnih podataka;
,istražni podaci’ znači podaci koje su država članica, Ured europskog javnog tužitelja (,EPPO’) osnovan Uredbom Vijeća (EU) 2017/1939 ( 1 ), Eurojust ili treća zemlja ovlašteni obrađivati u kaznenoj istrazi koja je u tijeku i koja se odnosi na jednu ili više država članica, u skladu s postupovnim zahtjevima i zaštitnim mjerama primjenjivima na temelju prava Unije ili nacionalnog prava, koje su država članica, EPPO, Eurojust ili treća zemlja pružili Europolu radi potpore u takvoj kaznenoj istrazi koja je u tijeku te koji sadržavaju osobne podatke koji se ne odnose na kategorije ispitanika navedene u Prilogu II.;
„teroristički sadržaj” znači teroristički sadržaj kako je definiran u članku 2. točki 7. Uredbe (EU) 2021/784 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 );
„internetski materijal koji sadržava seksualno zlostavljanje djece” znači internetski materijal koji predstavlja dječju pornografiju kako je definirana u članku 2. točki (c) Direktive 2011/93/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 3 ) ili pornografsku predstavu kako je definirana u članku 2. točki (e) te direktive;
„krizna situacija na internetu” znači širenje internetskog sadržaja koji proizlazi iz aktualnog ili nedavnog događaja u stvarnom svijetu u kojem se prikazuju napadi na život ili tjelesni integriteti ili poziva na neposredne napade na život ili tjelesni integriteti te koji ima za cilj ili je njegov učinak ozbiljno zastrašivanje stanovništva, pod uvjetom da postoji poveznica ili opravdana sumnja na poveznicu s terorizmom ili nasilnim ekstremizmom te da se očekuju eksponencijalno umnožavanje i naglo širenje tog sadržaja putem više internetskih usluga;
„kategorija prijenosâ osobnih podataka” znači skupina prijenosa osobnih podataka u kojoj se podaci odnose na istu određenu situaciju i u kojoj se prijenosi sastoje od istih kategorija osobnih podataka i istih kategorija ispitanika;
„istraživački i inovacijski projekti” znači projekti koji se odnose na pitanja obuhvaćena ovom Uredbom za razvoj, samoučenje, ispitivanje i potvrdu algoritama za razvoj posebnih alata i drugih posebnih istraživačkih i inovacijskih projekata relevantnih za postizanje ciljeva Europola.
Članak 3.
Ciljevi
Osim stavka 1., ciljevi Europola također obuhvaćaju povezana kaznena djela. Sljedeća kaznena djela smatraju se povezanim kaznenim djelima:
kaznena djela počinjena s ciljem pribavljanja sredstava za počinjenje djela u nadležnosti Europola;
kaznena djela počinjena radi omogućavanja ili počinjenja djela u nadležnosti Europola;
kaznena djela počinjena radi osiguranja da počinitelji djela u nadležnosti Europola ostanu nekažnjeni.
Članak 4.
Zadaće
Europol obavlja sljedeće zadaće kako bi ostvario ciljeve iz članka 3.:
prikupljanje, pohranu, obradu, analizu i razmjenu informacija, uključujući kriminalističke obavještajne podatke;
obavješćivanje država članica bez odgode o svim informacijama i vezama između kaznenih djela koja ih se tiču putem nacionalnih jedinica osnovanih ili imenovanih na temelju članka 7. stavka 2.;
koordinaciju, organizaciju i provedbu istražnih i operativnih radnji kako bi podržao i ojačao djelovanje nadležnih tijela država članica, koje se provode:
zajedno s nadležnim tijelima država članica; ili
u kontekstu zajedničkih istražnih timova, u skladu s člankom 5., prema potrebi, u suradnji s s Eurojustom;
sudjelovanje u zajedničkim istražnim timovima kao i predlaganje njihova osnivanja u skladu s člankom 5.;
pružanje informacija i analitičke potpore državama članicama u vezi s većim međunarodnim događajima;
pripremu procjene opasnosti, strateških i operativnih analiza i izvješća o općem stanju;
razvoj, dijeljenje i promicanje stručnog znanja o metodama sprečavanja kriminaliteta, istražnim postupcima i tehničkim i forenzičkim metodama te savjetovanje država članica;
potporu prekograničnim aktivnostima razmjene informacija, operacijama i istragama država članica, kao i zajedničkim istražnim timovima, između ostalog, pružanjem operativne, tehničke i financijske potpore;
pružanje administrativne i financijske potpore specijalnim intervencijskim jedinicama država članica iz Odluke Vijeća 2008/617/PUP ( 4 );
pružanje specijalističkog osposobljavanja i pomoći državama članicama pri organizaciji osposobljavanja, uključujući pružanje financijske potpore, u okviru svojih ciljeva i u skladu s brojem zaposlenih i financijskim sredstvima koja mu stoje na raspolaganju u suradnji s Agencijom Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva (CEPOL);
suradnju s tijelima Unije osnovanima na temelju glave V. UFEU-a, s OLAF-om i Agencijom Europske unije za kibersigurnost (ENISA), osnovanom Uredbom (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća ( 5 ), posebno razmjenom informacija i pružanjem analitičke potpore u područjima obuhvaćenim njihovim nadležnostima;
pružanje informacija i potpore strukturama EU-a za upravljanje kriznim situacijama te misijama osnovanima na temelju UEU-a u okviru ciljeva Europola određenih u članku 3.;
razvoj specijaliziranih stručnih centara Unije za suzbijanje određenih vrsta kriminaliteta koje potpadaju u okvir ciljeva Europola, osobito Europskog centra za kiberkriminalitet;
potporu djelovanjima država članica u vezi sa sprečavanjem i suzbijanjem vrsta kaznenih djela navedenih u Prilogu I. koja se olakšavaju, promiču ili čine putem interneta, među ostalim i:
pružanjem pomoći nadležnim tijelima država članica, na njihov zahtjev, u odgovoru na kibernapade za koje se sumnja da su kriminalnog podrijetla;
suradnjom s nadležnim tijelima država članica u pogledu nalogâ za uklanjanje u skladu s člankom 14. Uredbe (EU) 2021/784; i
prijavama internetskog sadržaja dotičnim pružateljima internetskih usluga kako bi oni dobrovoljno razmotrili kompatibilnosti tog sadržaja s njihovim uvjetima poslovanja;
potporu državama članicama u utvrđivanju identiteta osoba čije su kriminalne aktivnosti obuhvaćene vrstama kaznenih djela navedenima u Prilogu I. i koje predstavljaju velik rizik za sigurnost;
olakšavanje zajedničkih koordiniranih i prioritetnih istraga u vezi s osobama iz točke (r);
potporu državama članicama u obradi podataka koje treće zemlje ili međunarodne organizacije pružaju Europolu o osobama umiješanima u terorizam ili u teška kaznena djela te predlaganje mogućeg unosa, od strane država članica, prema vlastitom nahođenju i podložno njihovoj provjeri i analizi tih podataka, upozorenjâ s informacijama o državljanima trećih zemalja u interesu Unije (,upozorenja s informacijama’) u Schengenski informacijski sustav (SIS), u skladu s Uredbom (EU) 2018/1862 Europskog parlamenta i Vijeća ( 6 );
potporu provedbi mehanizma evaluacije i praćenja za provjeru primjene schengenske pravne stečevine na temelju Uredbe (EU) br. 1053/2013 u okviru ciljeva Europola pružanjem stručnog znanja i analiza, ako je to relevantno;
proaktivno praćenje istraživačkih i inovacijskih aktivnosti relevantnih za postizanje ciljeva Europola i doprinos takvim aktivnostima podupiranjem povezanih aktivnosti država članica i provedbom vlastitih istraživačkih i inovacijskih aktivnosti, među ostalim i projekata za razvoj, samoučenje, ispitivanje i potvrdu algoritama za razvoj posebnih alata za potrebe tijelâ za izvršavanje zakonodavstva, i stavljanje rezultata tih aktivnosti na raspolaganje državama članicama u skladu s člankom 67.;
doprinos stvaranju sinergija između istraživačkih i inovacijskih aktivnosti tijela Unije koje su relevantne za postizanje ciljeva Europola, među ostalim i putem inovacijskog centra EU-a za unutarnju sigurnost i u bliskoj suradnji s državama članicama;
potporu djelovanjima država članica, na njihov zahtjev, u vezi s rješavanjem kriznih situacija na internetu, posebno pružanjem privatnim stranama informacija potrebnih za utvrđivanje relevantnog internetskog sadržaja;
potporu djelovanjima država članica u vezi s borbom protiv širenja, na internetu, internetskog materijala koji sadržava seksualno zlostavljanje djece;
suradnju, u skladu s člankom 12. Direktive (EU) 2019/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ( 7 ), s financijsko-obavještajnim jedinicama (FOJ-evi) uspostavljenima na temelju Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća ( 8 ), putem relevantne nacionalne jedinice Europola ili, ako to dopušta relevantna država članica, izravnim kontaktom s FOJ-evima, posebno razmjenom informacija i pružanjem analiza državama članicama radi potpore u prekograničnim istragama aktivnosti pranja novca transnacionalnih kriminalnih organizacija i financiranja terorizma;
Kako bi država članica u roku od 12 mjeseci nakon što je Europol predložio mogući unos upozorenja s informacijama iz prvog podstavka točke (t) obavijestila druge države članice i Europol o ishodu provjere i analize podataka i o tome je li upozorenje uneseno u SIS, uspostavlja se mehanizam periodičnog izvješćivanja.
Države članice obavješćuju Europol o svim upozorenjima s informacijama unesenima u SIS i o svakom pogotku u vezi s takvim upozorenjima s informacijama te putem Europola mogu o pogotcima u vezi s takvim upozorenjima s informacijama obavijestiti treću zemlju ili međunarodnu organizaciju koja je pružila podatke koji su doveli do unosa upozorenja s informacijama, u skladu s postupkom utvrđenim u Uredbi (EU) 2018/1862.
Europol pomaže Komisiji u izradi i provedbi okvirnih programa Unije za istraživačke i inovacijske aktivnosti koje su relevantne za postizanje ciljeva Europola.
Prema potrebi, Europol može širiti rezultate svojih istraživačkih i inovacijskih aktivnosti u okviru svojeg doprinosa stvaranju sinergija među istraživačkim i inovacijskim aktivnostima relevantnih tijela Unije u skladu sa stavkom 1. prvim podstavkom točkom (w).
Europol poduzima sve potrebne mjere za izbjegavanje sukoba interesa. Europol ne smije primati financijska sredstva iz pojedinog okvirnog programa Unije ako pomaže Komisiji u utvrđivanju ključnih tema istraživanja te u izradi i provedbi tog programa.
Kada osmišljava i konceptualizira istraživačke i inovacijske aktivnosti u vezi s pitanjima obuhvaćenima ovom Uredbom, Europol se može, prema potrebi, savjetovati sa Zajedničkim istraživačkim centrom Komisije.
Osoblje Europola može pružati operativnu potporu nadležnim tijelima država članica tijekom provođenja istražnih mjera, na njihov zahtjev i u skladu s njihovim nacionalnim pravom, posebno tako da olakšava prekograničnu razmjenu informacija, pruža forenzičku i tehničku potporu te da je prisutno tijekom provođenja tih mjera. Osoblje Europola nema ovlast za provođenje istražnih mjera.
POGLAVLJE II.
SURADNJA IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA I EUROPOLA
Članak 5.
Sudjelovanje u zajedničkim istražnim timovima
Članak 6.
Zahtjevi Europola za pokretanje kriminalističkih istraga
Ako nadležna tijela dotične države članice odluče da neće udovoljiti zahtjevu Europola na temelju stavka 1., ona obavješćuju Europol o razlozima svoje odluke bez nepotrebnog odlaganja, a po mogućnosti u roku od mjesec dana od zaprimanja zahtjeva. Međutim, razloge je moguće uskratiti ako bi njihovo otkrivanje:
bilo u suprotnosti s osnovnim interesima sigurnosti dotične države članice; ili
ugrozilo napredak istrage koja je u tijeku ili sigurnost pojedinaca.
Članak 7.
Nacionalne jedinice Europola
Svaka država članica putem svoje nacionalne jedinice ili, u skladu sa stavkom 5., putem nadležnog tijela, posebice:
pruža Europolu informacije nužne za ispunjenje njegovih ciljeva, uključujući informacije koje se odnose na oblike kaznenih djela čiju prevenciju ili borbu protiv kojih Unija smatra prioritetima;
osigurava djelotvornu komunikaciju i suradnju svih relevantnih nadležnih tijela s Europolom;
podiže svijest o Europolovim aktivnostima;
u skladu s člankom 38. stavkom 5. točkom (a), osigurava usklađenost s nacionalnim pravom kada dostavlja informacije Europolu.
Ne dovodeći u pitanje ispunjavanje obveza koje države članice imaju u odnosu na održavanje javnog reda i mira te zaštitu unutarnje sigurnosti, države članice nisu dužne ni u kojem slučaju dostavljati informacije u skladu sa stavkom 6. točkom (a) ako bi to:
bilo u suprotnosti s osnovnim interesima sigurnosti dotične države članice;
ugrožavalo uspjeh istrage u tijeku ili sigurnost pojedinca; ili
otkrilo informacije u vezi s organizacijama ili posebnim obavještajnim aktivnostima u području nacionalne sigurnosti.
Međutim, države članice dužne su dostaviti informacije čim one izađu iz okvira prvog podstavka točaka (a), (b) ili (c).
Članak 8.
Časnici za vezu
POGLAVLJE III.
ORGANIZACIJA EUROPOLA
Članak 9.
Administrativna i upravljačka struktura Europola
Administrativna i upravljačka struktura Europola sastoji se od:
upravnog odbora;
izvršnog direktora;
prema potrebi, drugog savjetodavnog tijela koje je osnovao upravni odbor u skladu s člankom 11. stavkom 1. točkom (s).
ODJELJAK 1.
Upravni odbor
Članak 10.
Sastav upravnog odbora
Načelo uravnotežene zastupljenosti spolova u upravnom odboru također se uzima u obzir.
Članak 11.
Funkcije upravnog odbora
Upravni odbor:
svake godine dvotrećinskom većinom svojih članova i u skladu s člankom 12. ove Uredbe donosi jedinstveni programski dokument kako je naveden u članku 32. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/715 ( 11 ).
dvotrećinskom većinom svojih članova donosi godišnji proračun Europola i izvršava druge funkcije u smislu proračuna Europola prema poglavlju X.;
donosi konsolidirano godišnje izvješće o aktivnostima Europola i šalje ga, do 1. srpnja sljedeće godine, Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji, Revizorskom sudu i nacionalnim parlamentima. Konsolidirano godišnje izvješće o aktivnostima javno se objavljuje;
donosi financijska pravila primjenjiva na Europol u skladu s člankom 61.;
donosi unutarnju strategiju za borbu protiv prijevara koja je razmjerna rizicima od prijevare uzimajući u obzir troškove i koristi mjera koje treba provesti;
usvaja pravila o sprječavanju sukoba interesa i upravljanju sukobima interesa svojih članova, među ostalim u vezi s njihovom izjavom o interesima;
u skladu sa stavkom 2. u vezi s osobljem Europola izvršava ovlasti koje se Pravilnikom o osoblju dodjeljuju tijelu za imenovanja i ovlasti koje se Uvjetima zaposlenja ostalih službenika dodjeljuju tijelu ovlaštenom za sklapanje ugovora o radu s ostalim službenicima („ovlasti tijela nadležnog za imenovanja”);
usvaja odgovarajuća provedbena pravila za davanje učinka Pravilniku o osoblju i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju;
usvaja unutarnja pravila u vezi s postupkom odabira izvršnog direktora, uključujući pravila o sastavu odbora za odabir kojima se osigurava njegova neovisnost i nepristranost;
predlaže Vijeću uži izbor kandidata za mjesta izvršnog direktora i zamjenika izvršnog direktora te prema potrebi predlaže Vijeću da produlji njihove mandate ili ih razriješi dužnosti u skladu s člancima 54. i 55.;
uspostavlja pokazatelje uspješnosti i nadgleda uspješnost izvršnog direktora, uključujući i provedbu odluka upravnog odbora;
imenuje službenika za zaštitu podataka koji je funkcionalno neovisan u obavljanju svojih dužnosti;
imenuje računovodstvenog službenika koji podliježe Pravilniku o osoblju i Uvjetima zapošljavanja ostalih službenika te je funkcionalno neovisan u izvršavanju svojih dužnosti;
uspostavlja, prema potrebi, službu za unutarnju reviziju;
osigurava prikladno praćenje rezultata i preporuka proizašlih iz izvješća unutarnje ili vanjske revizije te evaluacija, kao i iz istraga OLAF-a i Europskog nadzornika za zaštitu podataka;
određuje kriterije za evaluaciju u godišnjem izvješću u skladu s člankom 7. stavkom 11.;
usvaja smjernice u kojima se dodatno određuju postupci za obradu informacija koju provodi Europol u skladu s člankom 18. i nakon savjetovanja s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka;
odlučuje o sklapanju radnih i administrativnih dogovora u skladu s člankom 23. stavkom 4. odnosno člankom 25. stavkom 1.;
odlučuje, uzimajući u obzir poslovne i financijske uvjete, o uspostavi unutarnje organizacije Europola, uključujući specijalizirane stručne centre Unije iz članka 4. stavka 1. točke l., na prijedlog izvršnog direktora;
donosi svoj poslovnik, uključujući odredbe o zadaćama i funkcioniranju svojeg tajništva;
donosi, prema potrebi, druga unutarnja pravila;
imenuje službenika za temeljna prava iz članka 41.c;
utvrđuje kriterije na temelju kojih Europol može dati prijedloge za mogući unos upozorenjâ s informacijama u SIS.
Upravni odbor može u iznimnim okolnostima odlukom suspendirati delegiranje ovlasti tijela za imenovanja na izvršnog direktora i svako daljnje delegiranje tih ovlasti te ih izvršavati sam ili delegirati te ovlasti na jednog od svojih članova ili zaposlenika koji nije izvršni direktor.
Članak 12.
Višegodišnje programiranje i godišnji programi rada
Ako upravni odbor odluči da neće uzeti u obzir mišljenja Komisije iz prvog podstavka djelomično ili u cijelosti, Europol o tome dostavlja detaljno obrazloženje.
Ako upravni odbor odluči da neće uzeti u obzir bilo koje od pitanja koje je u skladu s člankom 51. stavkom 2. točkom (c) istaknuo JPSG, Europol o tome dostavlja detaljno obrazloženje.
Nakon donošenja jedinstvenog programskog dokumenta upravni odbor dostavlja ga Vijeću, Komisiji i JPSG-u.
Višegodišnje programiranje provodi se putem godišnjih programa rada te se prema potrebi ažurira u skladu s nalazima vanjskih i unutarnjih evaluacija. Zaključak tih evaluacija također se prema potrebi odražava na godišnji program rada za sljedeću godinu.
Članak 13.
Predsjednik i zamjenik predsjednika upravnog odbora
Članak 14.
Sastanci upravnog odbora
Dva predstavnika JPSG-a pozivaju se da prisustvuju dvama redovnim sastancima upravnog odbora godišnje kao promatrači bez prava glasa kako bi raspravljali o sljedećim pitanjima od političkog interesa:
konsolidiranom godišnjem izvješću o aktivnostima iz članka 11. stavka 1. točke (c) za prethodnu godinu;
jedinstvenom programskom dokumentu iz članka 12. za sljedeću godinu i godišnjem proračunu;
pisanim pitanjima i odgovorima JPSG-a;
pitanjima vanjskih odnosa i partnerstava.
Upravni odbor može zajedno s predstavnicima JPSG-a odrediti druga pitanja od političkog interesa o kojima treba raspravljati na sastancima iz prvog podstavka.
Članak 15.
Pravila glasovanja upravnog odbora
ODJELJAK 2.
Izvršni direktor
Članak 16.
Odgovornosti izvršnog direktora
Izvršni direktor odgovoran je za provedbu zadaća dodijeljenih Europolu ovom Uredbom, a osobito za:
svakodnevno upravljanje Europolom;
davanje prijedloga upravnom odboru u pogledu uspostave unutarnje organizacije Europola;
provođenje odluka koje je donio upravni odbor;
pripremu nacrta jedinstvenog programskog dokumenta iz članka 12. te njegovo podnošenje upravnom odboru nakon savjetovanja s Komisijom i JPSG-om;
provedbu višegodišnjeg programiranja i godišnjih programa rada te izvještavanje upravnog odbora o njihovoj provedbi;
usvajanje odgovarajućih provedbenih pravila za davanje učinka Pravilniku o osoblju i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju;
pripremu nacrta konsolidiranog godišnjeg izvješća o aktivnostima Europola i njegovo podnošenje upravnom odboru na usvajanje;
pripremu plana djelovanja na temelju zaključaka izvješća o unutarnjoj ili vanjskoj reviziji i evaluacija, kao i izvješća o istragama i preporuka istraga OLAF-a i Europskog nadzornika za zaštitu podataka te izvješćivanje o napretku dva puta godišnje Komisiji i redovito upravnom odboru;
zaštitu financijskih interesa Unije primjenom mjera za sprečavanje prijevare, korupcije i svih drugih nezakonitih aktivnosti i, ne dovodeći u pitanje istražnu nadležnost OLAF-a, učinkovitim provjerama, te, u slučaju otkrivanja nepravilnosti, povratom pogrešno uplaćenih iznosa i, po potrebi, učinkovitim, proporcionalnim i odvraćajućim administrativnim i financijskim kaznama;
pripremu nacrta unutarnje strategije Europola za borbu protiv prijevara i njezino podnošenje upravnom odboru na usvajanje;
pripremu nacrta unutarnjih pravila o sprečavanju sukoba interesa i upravljanju njima u pogledu članova upravnog odbora i podnošenje tih nacrta pravila upravnom odboru na usvajanje;
pripremu nacrta financijskih pravila koja se primjenjuju na Europol;
pripremu nacrta izjave Europola o procjeni prihoda i rashoda te izvršenje njegova proračuna;
pomaganje predsjedniku upravnog odbora u pripremanju sastanaka upravnog odbora;
redovito obavještavanje upravnog odbora o provedbi strategije Unije i operativnih prioriteta u borbi protiv kriminaliteta;
obavješćivanje upravnog odbora o memorandumima o razumijevanju potpisanima s privatnim stranama;
obavljanje drugih zadaća na temelju ove Uredbe.
POGLAVLJE IV.
OBRADA INFORMACIJA
Članak 17.
Izvori informacija
Europol obrađuje isključivo informacije dobivene od:
država članica u skladu s njihovim nacionalnim pravom i člankom 7.;
tijela Unije, trećih zemalja i međunarodnih organizacija u skladu s poglavljem V.;
privatnih strana i privatnih osoba u skladu s poglavljem V.
Članak 18.
Svrhe aktivnosti obrade informacija
Osobni podaci mogu se obrađivati samo u svrhe:
unakrsne provjere s ciljem utvrđivanja poveznica ili drugih relevantnih poveznica između informacija u vezi s:
osobama koje se sumnjiči za počinjenje kaznenog djela ili sudjelovanje u kaznenom djelu u nadležnosti Europola ili koje su osuđene za takvo kazneno djelo;
osobama u pogledu kojih postoje činjenične naznake ili osnovana sumnja da će počiniti kaznena djela u nadležnosti Europola;
analiza strateške ili tematske naravi;
operativnih analiza;
olakšavanja razmjene informacija između država članica, Europola, drugih tijela Unije, trećih zemlja, međunarodnih organizacija i privatnih strana;
istraživačkih i inovacijskih projekata;
potpore državama članicama, na njihov zahtjev, u informiranju javnosti o osumnjičenim ili osuđenim pojedincima koje se traži na temelju nacionalne sudske odluke u vezi s kaznenim djelom koje je obuhvaćeno ciljevima Europola i olakšavanju pružanja, od strane javnosti, informacija o tim pojedincima državama članicama i Europolu.
Obrada u svrhu operativnih analiza iz stavka 2. točke (c) provodi se putem projekata operativnih analiza u pogledu kojih se primjenjuju sljedeće posebne zaštitne mjere:
izvršni direktor za svaki projekt operativne analize određuje posebnu svrhu, kategorije osobnih podataka i kategorije ispitanika, sudionike, trajanje pohrane te uvjete pristupa, prijenosa i uporabe dotičnih podataka te o tome obavješćuje upravni odbor i Europskog nadzornika za zaštitu podataka;
osobni podaci mogu se prikupljati i obrađivati samo u svrhu određenog projekta operativne analize. Ako postane očito da osobni podaci mogu biti relevantni za drugi projekt operativne analize, daljnja obrada tih osobnih podataka dopušta se samo u mjeri u kojoj je takva daljnja obrada potrebna i razmjerna, a osobni podaci u skladu s odredbama iz točke (a) koje se primjenjuju na drugi projekt analize;
samo ovlašteno osoblje može imati pristup podacima koji se odnose na relevantni projekt te ih obrađivati.
Europol obrađuje osobne podatke na temelju prvog podstavka tijekom razdoblja od najviše 18 mjeseci koje počinje od trenutka kada Europol utvrdi da su ti podaci obuhvaćeni njegovim ciljevima ili, u opravdanim slučajevima, tijekom duljeg razdoblja ako je to potrebno u svrhu ovog članka. Europol obavješćuje EDPS o eventualnom produljenju razdoblja obrade. Maksimalno razdoblje obrade podataka na temelju prvog podstavka iznosi tri godine. Takvi osobni podaci moraju se čuvati tako da ih se funkcionalno odvoji od drugih podataka.
Ako Europol zaključi da osobni podaci iz prvog podstavka ovog stavka nisu u skladu sa stavkom 5., briše te podatke i o tome na odgovarajući način obavješćuje, ako je to relevantno, pružatelja tih obrisanih podataka.
Članak 18.a
Obrada osobnih podataka radi potpore u kaznenoj istrazi
Ako je to potrebno radi potpore u određenoj kaznenoj istrazi koja je u tijeku u okviru područja primjene ciljeva Europola, Europol može obrađivati osobne podatke koji se ne odnose na kategorije ispitanika navedene u Prilogu II. ako:
država članica, EPPO ili Eurojust pruže Europolu istražne podatke na temelju članka 17. stavka 1. točke (a) ili točke (b) i zatraže od Europola da pruži potporu u toj istrazi:
operativnom analizom na temelju članka 18. stavka 2. točke (c); ili
u iznimnim i propisno obrazloženim slučajevima, unakrsnim provjerama na temelju članka 18. stavka 2. točke (a);
Europol procijeni da se operativna analiza na temelju članka 18. stavka 2. točke (c) ili unakrsna provjera na temelju članka 18. stavka 2. točke (a) radi potpore u toj istrazi ne može provesti bez obrade osobnih podataka koji nisu u skladu s člankom 18. stavkom 5.
Rezultati procjene iz prvog podstavka točke (b) bilježe se i šalju EDPS-u u informativne svrhe kada Europol prestane pružati potporu u istrazi iz prvog podstavka.
Ako EPPO ili Eurojust pružaju istražne podatke Europolu i u skladu s postupovnim zahtjevima i zaštitnim mjerama primjenjivima na temelju prava Unije i nacionalnog prava više nisu ovlašteni za obradu podataka u određenoj kaznenoj istrazi iz stavka 1. koja je u tijeku, o tome obavješćuju Europol.
Pružatelji istražnih podataka iz stavka 1. prvog podstavka točke (a) ili, uz njihovu suglasnost, država članica u kojoj traje sudski postupak koji se odnosi na povezanu kaznenu istragu mogu zatražiti od Europola da pohrani istražne podatke i ishod svoje operativne analize tih podataka dulje od razdoblja obrade utvrđenog u stavku 3. u svrhu osiguravanja istinitosti, pouzdanosti i sljedivosti procesa prikupljanja kriminalističkih obavještajnih podataka te samo onoliko dugo dok u toj drugoj državi članici traje sudski postupak koji se odnosi na povezanu kaznenu istragu.
Upravni odbor na prijedlog izvršnog direktora i nakon savjetovanja s EDPS-om određuje uvjete u vezi s pružanjem i obradom osobnih podataka u skladu sa stavcima 3. i 4.
Ako treća zemlja pruža istražne podatke Europolu u skladu s prvim podstavkom, službenik za zaštitu podataka može, prema potrebi, o tome obavijestiti EDPS.
Europol provjerava da količina osobnih podataka iz prvog podstavka nije očito nerazmjerna u odnosu na određenu kaznenu istragu u dotičnoj državi članici. Ako Europol zaključi da postoji naznaka da su takvi podaci očito nerazmjerni ili da je pri njihovu prikupljanju došlo do očitog kršenja temeljnih prava, Europol ne smije obrađivati te podatke i mora ih izbrisati.
Osobnim podacima koji se obrađuju na temelju ovog stavka Europol smije pristupiti samo ako je to potrebno radi potpore u određenoj kaznenoj istrazi za koju su ti osobni podaci pruženi. Ti osobni podaci smiju se razmjenjivati samo unutar Unije.
Članak 19.
Utvrđivanje svrhe i ograničenja obrade informacija od strane Europola
Ako pružatelj informacija iz prvog podstavka nije postupio u skladu s tim podstavkom, Europol u dogovoru s dotičnim pružateljem informacija obrađuje informacije kako bi odredio njihovu relevantnost, kao i svrhu ili svrhe u koje se one smiju dalje obrađivati.
Europol smije obrađivati informacije u svrhu različitu od one za koju su informacije pružene samo uz odobrenje pružatelja informacija.
Informacije pružene u svrhe iz članka 18. stavka 2. točaka od (a) do (d) Europol smije obrađivati i u svrhu iz članka 18. stavka 2. točke (e), u skladu s člankom 33.a.
Članak 20.
Pristup država članica i osoblja Europola informacijama pohranjenima u Europolu
U slučaju pogotka, Europol pokreće postupak kojim se informacija koja je dovela do pogotka može podijeliti, u skladu s odlukom pružatelja informacija Europolu.
U skladu s nacionalnim pravom države članice pristupaju informacijama iz stavaka 1., 2. i 2.a te ih dalje obrađuju samo u svrhu sprečavanja, otkrivanja, istrage i progona:
vrsta kaznenih djela u nadležnosti Europola; i
drugih oblika teških kaznenih djela, kako je određeno u Okvirnoj odluci Vijeća 2002/584/PUP ( 13 ).
Članak 20.a
Odnosi s Uredom europskog javnog tužitelja
U slučaju pogotka Europol pokreće postupak kojim se informacije koje su dovele do pogotka mogu podijeliti, u skladu s odlukom pružatelja informacija iz članka 19. stavka 1., i samo u mjeri u kojoj su podaci koji su doveli do pogotka relevantni za zahtjev podnesen na temelju stavka 2. ovog članka.
Ako Europol izvješćuje EPPO u skladu s prvim podstavkom, o tome bez odgode obavješćuje dotične države članice.
Ako je informacije o kažnjivom postupanju u pogledu kojeg bi EPPO mogao izvršavati svoju nadležnost Europolu pružila država članica koja je navela ograničenja upotrebe tih informacija na temelju članka 19. stavka 2. ove Uredbe, Europol obavješćuje EPPO o postojanju tih ograničenja i upućuje predmet dotičnoj državi članici. Dotična država članica stupa u izravan kontakt s EPPO-om kako bi bila u skladu s člankom 24. stavcima 1. i 4. Uredbe (EU) 2017/1939.
Članak 21.
Pristup Eurojusta i OLAF-a informacijama koje pohranjuje Europol
U slučaju pogotka, Europol pokreće postupak kojim se informacije koje su dovele do pogotka mogu podijeliti, u skladu s odlukom pružatelja informacije Europolu, i samo do mjere u kojoj su podaci koji su doveli do pogotka nužni za obavljanje zadaća Eurojusta ili OLAF-a.
Ako Europol pruža informacije OLAF-u u skladu s prvim podstavkom, o tome bez odgode obavješćuje dotične države članice.
Članak 22.
Dužnost obavještavanja država članica
U tom slučaju prijenos informacija nije dozvoljen bez izričitog pristanka pružatelja.
U tom slučaju Europol istodobno obavještava pružatelja informacija o dijeljenju informacija te opravdava svoju analizu te situacije.
POGLAVLJE V.
ODNOSI S PARTNERIMA
ODJELJAK 1.
Zajedničke odredbe
Članak 23.
Zajedničke odredbe
ODJELJAK 2.
Članak 24.
Slanje osobnih podataka tijelima Unije
Tijelo Unije koje je zatražilo podatke osigurava da se potreba za slanjem osobnih podataka može naknadno provjeriti.
Članak 25.
Prijenos osobnih podataka trećim zemljama i međunarodnim organizacijama
Podložno svim ograničenjima navedenima na temelju članka 19. stavka 2. ili stavka 3. i ne dovodeći u pitanje članak 67., Europol može prenositi osobne podatke nadležnim tijelima treće zemlje ili međunarodnoj organizaciji pod uvjetom da je takav prijenos potreban za izvršavanje zadaća Europola, na osnovi jednog od sljedećeg:
odluke Komisije donesene u skladu s člankom 36. Direktive (EU) 2016/680 kojom se utvrđuje da treća zemlja, područje ili jedan ili više određenih sektora unutar te treće zemlje ili međunarodna organizacija o kojoj je riječ osigurava primjerenu razinu zaštite (,odluka o primjerenosti’);
međunarodnog ugovora sklopljenog između Unije i te treće zemlje ili međunarodne organizacije sukladno članku 218. UFEU-a čime se osiguravaju prikladne zaštitne mjere u odnosu na zaštitu privatnosti te temeljnih prava i sloboda pojedinaca;
sporazuma o suradnji koji omogućuje razmjenu osobnih podataka, sklopljenog prije 1. svibnja 2017. između Europola i te treće zemlje ili međunarodne organizacije u skladu s člankom 23. Odluke 2009/371/PUP.
Europol može sklopiti administrativne dogovore za provedbu takvih sporazuma ili odluka o prikladnosti.
▼M1 —————
Ako ne postoji odluka o primjerenosti, upravni odbor može Europolu odobriti da prenese osobne podatke nadležnom tijelu treće zemlje ili međunarodnoj organizaciji:
ako su u pravno obvezujućem instrumentu predviđene odgovarajuće zaštitne mjere u pogledu zaštite osobnih podataka; ili
ako je Europol procijenio sve okolnosti u vezi s prijenosom osobnih podataka i zaključio da postoje odgovarajuće zaštitne mjere u pogledu zaštite osobnih podataka.
►M1 Odstupajući od stavka 1., izvršni direktor može u propisno obrazloženim slučajevima odobriti prijenos ili kategoriju prijenosâ osobnih podataka nadležnom tijelu treće zemlje ili međunarodnoj organizaciji na pojedinačnoj osnovi ako je prijenos ili kategorija prijenosâ: ◄
potreban da bi se zaštitili vitalni interesi ispitanika ili druge osobe;
potreban za zaštitu legitimnih interesa ispitanika;
ključan za sprječavanje neposredne i ozbiljne prijetnje javnoj sigurnosti države članice ili treće zemlje;
nužan u pojedinačnim slučajevima radi sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenopravnih sankcija; ili
nužan u pojedinačnim slučajevima radi uspostave, izvršenja ili obrane zakonskog prava u vezi sa sprečavanjem, istragom, otkrivanjem ili progonom posebnog kaznenog djela ili izvršavanjem posebne kaznenopravne sankcije.
Osobni podaci ne prenose se ako izvršni direktor utvrdi da temeljna prava i slobode dotičnog ispitanika imaju prevagu nad javnim interesom u kontekstu prijenosa iz točaka (d) i (e).
Odstupanja se ne mogu primjenjivati na sustavne, masovne i strukturne prijenose.
Članak 26.
Razmjene osobnih podataka s privatnim stranama
U mjeri u kojoj je to potrebno za obavljanje njegovih zadaća, Europol može obrađivati osobne podatke koji dolaze od pojedinaca pod uvjetom da su zaprimljeni putem:
nacionalne jedinice u skladu s nacionalnim pravom;
kontaktne točke treće zemlje ili međunarodne organizacije s kojom je Europol sklopio prije 1. svibnja 2017. sporazum o suradnji koji omogućuje razmjenu osobnih podataka u skladu s člankom 23. Odluke 2009/371/PUP; ili
tijela treće zemlje ili međunarodne organizacije, kako je navedeno u članku 25. stavku 1. točki (a), točki (b) ili točki (c) ili u članku 25. stavku 4.a.
Kriteriji za utvrđivanje toga čini li nacionalna jedinica države članice poslovnog nastana relevantne privatne strane dotičnu nacionalnu jedinicu utvrđuju se u smjernicama iz članka 18. stavka 7.
Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak ovog stavka, Europol može prenijeti rezultate iz prvog podstavka ovog stavka dotičnoj trećoj zemlji na temelju članka 25. stavka 5. ili stavka 6.
Europol ne smije slati niti prenositi osobne podatke privatnim stranama, osim u sljedećim slučajevima i pod uvjetom da su takvo slanje ili takav prijenos strogo potrebni i razmjerni, što treba utvrditi na pojedinačnoj osnovi:
slanje ili prijenos nedvojbeno je u interesu ispitanika;
slanje ili prijenos strogo su potrebni u interesu sprečavanja predstojećeg počinjenja kaznenog djela, među ostalim i terorizma, koje je obuhvaćeno ciljevima Europola;
slanje ili prijenos javno dostupnih osobnih podataka strogo su potrebni za obavljanje zadaće iz članka 4. stavka 1. točke (m) i ispunjeni su sljedeći uvjeti:
slanje ili prijenos odnose se na pojedinačan i poseban slučaj;
temeljna prava i slobode dotičnih ispitanika nemaju prednost pred javnim interesom zbog kojeg su slanje ili prijenos tih osobnih podataka u dotičnom slučaju potrebni; ili
slanje ili prijenos strogo su potrebni kako bi Europol tu privatnu stranu obavijestio o tome da na temelju primljenih informacija ne može utvrditi dotične nacionalne jedinice i ispunjeni su sljedeći uvjeti:
slanje ili prijenos provode se nakon što se osobni podaci prime izravno od privatne strane u skladu sa stavkom 2.;
informacije koje nedostaju, na koje Europol može upućivati u svojim obavijestima, jasno su povezane s informacijama koje je ta privatna strana prethodno podijelila;
informacije koje nedostaju, na koje Europol može upućivati u svojim obavijestima, strogo su ograničene na ono što je potrebno kako bi Europol utvrdio dotične nacionalne jedinice.
Slanje ili prijenos iz prvog podstavka ovog stavka podliježu svim ograničenjima navedenima na temelju članka 19. stavka 2. ili stavka 3. i njima se ne dovodi u pitanje članak 67.
S obzirom na stavak 5. točke (a), (b) i (d) ovog članka, ako dotična privatna strana nema poslovni nastan u Uniji ili u trećoj zemlji, kako je navedeno u članku 25. stavku 1. točki (a), točki (b) ili točki (c) ili u članku 25. stavku 4.a, izvršni direktor odobrava prijenos samo ako je on:
potreban za zaštitu životno važnih interesa dotičnog ispitanika ili druge osobe;
potreban za zaštitu legitimnih interesa dotičnog ispitanika;
ključan za sprečavanje neposredne i ozbiljne prijetnje javnoj sigurnosti države članice ili treće zemlje;
potreban u pojedinačnim slučajevima u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona određenog kaznenog djela koje je obuhvaćeno ciljevima Europola; ili
potreban u pojedinačnim slučajevima radi uspostave, izvršenja ili obrane pravnih zahtjeva u vezi sa sprečavanjem, istragom, otkrivanjem ili progonom određenog kaznenog djela koje je obuhvaćeno ciljevima Europola.
Osobni podaci ne smiju se prenositi ako izvršni direktor utvrdi da temeljna prava i slobode dotičnog ispitanika imaju prednost pred javnim interesom zbog kojeg je potreban prijenos iz prvog podstavka točaka (d) i (e) ovog stavka.
Neovisno o jurisdikciji država članica u pogledu određenog kaznenog djela, države članice osiguravaju da njihova nadležna tijela mogu obraditi zahtjeve iz prvog podstavka u skladu s njihovim nacionalnim pravom kako bi se Europolu pružile informacije koje su mu potrebne da bi utvrdio dotične nacionalne jedinice.
Ako države članice upotrebljavaju infrastrukturu Europola za razmjenu osobnih podataka o kaznenim djelima obuhvaćenima ciljevima Europola, mogu Europolu odobriti pristup tim podacima.
Ako države članice upotrebljavaju infrastrukturu Europola za razmjenu osobnih podataka o kaznenim djelima koja nisu obuhvaćena ciljevima Europola, Europol nema pristup tim podacima i smatra se izvršiteljem obrade u skladu s člankom 87. Uredbe (EU) 2018/1725.
Europol procjenjuje sigurnosne rizike koje predstavlja dopuštanje upotrebe njegove infrastrukture privatnim stranama i, prema potrebi, provodi odgovarajuće preventivne i ublažavajuće mjere.
▼M1 —————
Godišnje izvješće uključuje posebne primjere koji pokazuju zašto su Europolovi zahtjevi u skladu sa stavkom 6.b ovog članka bili potrebni za ispunjavanje njegovih ciljeva i obavljanje njegovih zadaća.
U godišnjem izvješću uzimaju se u obzir obveze u pogledu diskrecije i povjerljivosti, a primjeri su anonimizirani u onoj mjeri u kojoj se odnose na osobne podatke.
Godišnje izvješće šalje se Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima.
Članak 26.a
Razmjena osobnih podataka s privatnim stranama u kriznim situacijama na internetu
Europol može prenijeti rezultate svoje analize i provjere podataka iz stavka 1. ovog članka dotičnoj trećoj zemlji na temelju članka 25. stavka 5. ili stavka 6.
Neovisno o jurisdikciji država članica u pogledu širenja sadržaja u vezi s kojim Europol zahtijeva osobne podatke, države članice osiguravaju da njihova nadležna tijela mogu obrađivati zahtjeve iz prvog podstavka u skladu sa svojim nacionalnim pravom kako bi se Europolu pružile informacije koje su mu potrebne da bi postigao svoje ciljeve.
Članak 26.b
Razmjena osobnih podataka s privatnim stranama radi borbe protiv širenja, na internetu, internetskog materijala koji sadržava seksualno zlostavljanje djece
Europol može prenijeti rezultate svoje analize i provjere podataka iz prvog podstavka ovoga stavka dotičnoj trećoj zemlji na temelju članka 25. stavka 5. ili stavka 6.
Neovisno o jurisdikciji država članica u pogledu širenja sadržaja u vezi s kojim Europol zahtijeva osobne podatke, države članice osiguravaju da nadležna tijela država članica mogu obrađivati zahtjeve iz prvog podstavka u skladu s njihovim nacionalnim pravom kako bi se Europolu pružile informacije koje su mu potrebne da bi postigao svoje ciljeve.
Članak 27.
Informacije od privatnih osoba
Osobne podatke koji dolaze od privatnih osoba Europol obrađuje samo ako su oni primljeni putem:
nacionalne jedinice u skladu s nacionalnim pravom;
kontaktne točke treće zemlje ili međunarodne organizacije na temelju članka 25. stavka 1. točke (c); ili
tijela treće zemlje ili međunarodne organizacije, kako ja navedeno u članku 25. stavku 1. točki (a) ili točki (b) ili u članku 25. stavku 4.a.
POGLAVLJE VI.
ZAŠTITA PODATAKA
Članak 27.a
Obrada osobnih podataka koju provodi Europol
Uredba (EU) 2018/1725, osim njezina poglavlja IX., primjenjuje se na obradu administrativnih osobnih podataka koju provodi Europol.
▼M1 —————
Članak 29.
Procjena pouzdanosti izvora i točnosti informacija
Pouzdanost izvora informacija koje potječu iz države članice procjenjuje koliko je to moguće država članica koja šalje informacije, pri čemu upotrebljava sljedeće oznake za ocjenu izvora:
Točnost informacija koje potječu iz države članice procjenjuje koliko je to moguće država članica koja šalje informacije, pri čemu upotrebljava sljedeće oznake za ocjenu informacija:
Članak 30.
Obrada posebnih kategorija osobnih podataka i različitih kategorija ispitanikâ
Neovisno o prvom podstavku, ako je članovima osoblja nadležnih tijela država članica ili agencija Unije osnovanih na temelju glave V. UFEU-a potrebno dodijeliti izravan pristup osobnim podacima za obavljanje njihovih zadaća, u slučajevima predviđenima u članku 20. stavku 1. i stavku 2.a ove Uredbe, ili za istraživačke i inovacijske projekte u skladu s člankom 33.a stavkom 2. točkom (d) ove Uredbe, izvršni direktor propisno ovlašćuje ograničeni broj tih članova osoblja za taj pristup.
▼M1 —————
Članak 31.
Rokovi za pohranjivanje i brisanje osobnih podataka
Osobni podaci ne brišu se ako:
bi to štetilo interesima ispitanika kojem je potrebna zaštita. U takvim slučajevima podacima se koristi samo uz izričit i pisani pristanak ispitanika;
njihovu točnost ospori ispitanik, i to u razdoblju koje državama članicama ili Europolu, po potrebi, omogućava provjeru točnosti podataka;
moraju biti sačuvani kao dokaz ili radi uspostavljanja, izvršenja ili obrane pravnih zahtjeva; ili
se ispitanik protivi njihovu brisanju i umjesto toga traži njihovo ograničeno korištenje.
Članak 32.
Sigurnost obrade
Europol, u skladu s člankom 91. Uredbe (EU) 2018/1725, i države članice, u skladu s člankom 29. Direktive (EU) 2016/680, uspostavljaju mehanizme kako bi se osiguralo da se sigurnosne mjere uzimaju u obzir i izvan granica informacijskog sustava.
▼M1 —————
Članak 33.a
Obrada osobnih podataka za istraživanja i inovacije
Europol može obrađivati osobne podatke za potrebe svojih istraživačkih i inovacijskih projekata ako je obrada tih osobnih podataka:
strogo potrebna i propisno obrazložena za postizanje ciljeva dotičnog projekta;
u pogledu posebnih kategorija osobnih podataka, strogo potrebna te podložno odgovarajućim zaštitnim mjerama, koje mogu uključivati pseudonimizaciju.
Obrada osobnih podataka koju provodi Europol u kontekstu istraživačkih i inovacijskih projekata temelji se na načelima transparentnosti, objašnjivosti, pravednosti i odgovornosti.
Ne dovodeći u pitanje stavak 1., na obradu podataka koja se provodi u kontekstu Europolovih istraživačkih i inovacijskih projekata primjenjuju se sljedeće zaštitne mjere:
za svaki istraživački i inovacijski projekt potrebno je prethodno odobrenje izvršnog direktora, uz savjetovanje sa službenikom za zaštitu podataka i službenikom za temeljna prava, na temelju:
opisa ciljeva projekta i objašnjenja načina na koji projekt pomaže Europolu ili nadležnim tijelima država članica u njihovim zadaćama;
opisa predviđene aktivnosti obrade, u kojem se navode ciljevi, opseg i trajanje obrade te potreba za obradom osobnih podataka i razmjernost obrade, primjerice za istraživanje i ispitivanje inovativnih tehnoloških rješenja i osiguravanje točnosti rezultata projekta;
opisa kategorija osobnih podataka koji će se obrađivati;
procjene usklađenosti s načelima zaštite podataka utvrđenima u članku 71. Uredbe (EU) 2018/1725, rokova za pohranu i uvjetâ za pristup osobnim podacima; te
procjene učinka na zaštitu podataka, uključujući rizike za prava i slobode ispitanikâ, rizik od bilo kakve pristranosti u osobnim podacima koji će se upotrebljavati za samoučenje algoritama i u ishodu obrade te mjere predviđene za otklanjanje tih rizika i izbjegavanje kršenja temeljnih prava;
prije pokretanja projekta obavješćuje se EDPS;
prije pokretanja projekta provodi se savjetovanje s upravnim odborom ili ga se o tome obavješćuje, u skladu sa smjernicama iz članka 18. stavka 7.;
svi osobni podaci koji se obrađuju u kontekstu projekta:
privremeno se kopiraju u odvojeno, izolirano i zaštićeno okruženje za obradu podataka u okviru Europola, isključivo u svrhu provedbe tog projekta;
pristup tim podacima imaju samo posebno ovlašteni članovi osoblja Europola u skladu s člankom 30. stavkom 3. ove Uredbe te, podložno tehničkim sigurnosnim mjerama, posebno ovlašteni članovi osoblja nadležnih tijela država članica i agencija Unije osnovanih na temelju glave V. UFEU-a;
ne smiju se slati niti prenositi;
ne smiju dovesti do mjera ni odluka koje utječu na ispitanike kao rezultat njihove obrade;
brišu se nakon završetka projekta ili isteka roka za pohranu osobnih podataka u skladu s člankom 31.;
zapisi o obradi osobnih podataka u kontekstu projekta čuvaju se do dvije godine nakon završetka projekta, isključivo u svrhu provjere točnosti ishoda obrade podataka i samo onoliko dugo koliko je potrebno radi te provjere.
Europol ne obrađuje podatke za istraživačke i inovacijske projekte bez privole pružatelja podataka. Ta se privola može povući u bilo kojem trenutku.
Članak 34.
Obavještavanje dotičnih nadležnih tijela o kršenju osobnih podataka
U obavijesti iz stavka 1. mora se barem:
opisati prirodu kršenja osobnih podataka što obuhvaća, ako je moguće i prema potrebi, kategorije i broj ispitanikâ o kojima je riječ te kategorije i broj evidencija podataka o kojima je riječ;
opisati moguće posljedice kršenja osobnih podataka;
opisati mjere koje je Europol predložio ili poduzeo kao odgovor na kršenje osobnih podataka; i
prema potrebi, preporučiti mjere za smanjivanje mogućih štetnih posljedica kršenja osobnih podataka.
▼M1 —————
Članak 35.
Obavještavanje ispitanika o kršenju osobnih podataka
▼M1 —————
▼M1 —————
Članak 36.
Pravo ispitanika na pristup podacima
▼M1 —————
▼M1 —————
Članak 37.
Pravo na ispravljanje, brisanje i ograničavanje
▼M1 —————
Podaci obuhvaćeni ograničenjem obrađuju se samo u svrhu zaštite pravâ ispitanika ako je to potrebno za zaštitu životno važnih interesa ispitanika ili druge osobe ili u svrhe utvrđene u članku 82. stavku 3. Uredbe (EU) 2018/1725.
▼M1 —————
Članak 38.
Odgovornost u vezi s pitanjima zaštite podataka
Odgovornost za točnost osobnih podataka, kako je navedeno u članku 71. stavku 1. točki (d) Uredbe (EU) 2018/1725, ima:
država članica ili tijelo Unije koji su dostavili te osobne podatke Europolu;
Europol u pogledu osobnih podataka koje su dostavile treće zemlje ili međunarodne organizacije ili koje su izravno dostavile privatne strane; u pogledu osobnih podataka koje je Europol prikupio iz javno dostupnih izvora ili koji proizlaze iz vlastitih analiza Europola te u pogledu podataka koje je Europol pohranio u skladu s člankom 31. stavkom 5.
Odgovornost za zakonitost prijenosa podataka imaju:
država članica koja je dostavila osobne podatke Europolu;
Europol u slučaju kada osobne podatke on dostavlja državama članicama, trećim zemljama ili međunarodnim organizacijama.
Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak, kada Europol prenosi podatke na zahtjev primatelja, i Europol i primatelj odgovorni su za zakonitost tog prijenosa.
Članak 39.
Prethodno savjetovanje
Pisani savjet EDPS-a na temelju članka 90. stavka 4. Uredbe (EU) 2018/1725 uzima se u obzir retroaktivno, a način na koji se obrada provodi prilagođava se na odgovarajući način.
Službenik za zaštitu podataka uključen je u procjenu hitnosti takvih postupaka obrade prije isteka roka predviđenog u članku 90. stavku 4. Uredbe (EU) 2018/1725 i nadzire predmetnu obradu.
Članak 39.a
Evidencija kategorija aktivnosti obrade
Europol vodi evidenciju svih kategorija aktivnosti obrade za koje je odgovoran. Ta evidencija sadržava sljedeće informacije:
podatke za kontakt Europola te ime i podatke za kontakt službenika za zaštitu podataka;
svrhe obrade;
opis kategorija ispitanika i kategorija osobnih podataka;
kategorije primatelja kojima su osobni podaci otkriveni ili će biti otkriveni, uključujući primatelje u trećim zemljama ili međunarodnim organizacijama;
ako je to primjenjivo, prijenose osobnih podataka trećoj zemlji, međunarodnoj organizaciji ili privatnoj strani, uključujući utvrđivanje identiteta tog primatelja;
ako je to moguće, predviđene rokove za brisanje različitih kategorija podataka;
ako je to moguće, opći opis tehničkih i organizacijskih sigurnosnih mjera iz članka 91. Uredbe (EU) 2018/1725;
ako je to primjenjivo, upotrebu izrade profila.
Članak 40.
Zapisivanje
Članak 41.
Imenovanje službenika za zaštitu podataka
Članak 41.a
Radno mjesto službenika za zaštitu podataka
Kako bi se pružila potpora službeniku za zaštitu podataka u obavljanju njegovih zadaća, člana osoblja Europola može se imenovati pomoćnim službenikom za zaštitu podataka.
Službenik za zaštitu podataka izravno odgovara upravnom odboru.
Nitko ne smije pretrpjeti štetu zbog predmeta na koji je skrenuta pozornost službeniku za zaštitu podataka u kojem je navodno došlo do kršenja ove Uredbe ili Uredbe (EU) 2018/1725.
Članak 41.b
Zadaće službenika za zaštitu podataka
Službenik za zaštitu podataka posebno ima sljedeće zadaće u pogledu obrade osobnih podataka:
na neovisan način osigurava usklađenost Europola s odredbama o zaštiti podataka iz ove Uredbe i Uredbe (EU) 2018/1725 te s relevantnim odredbama o zaštiti podataka iz internih pravila Europola, među ostalim i praćenje usklađenosti s ovom Uredbom, Uredbom (EU) 2018/1725, drugim odredbama Unije ili nacionalnim odredbama o zaštiti podataka i politikama Europola povezanima sa zaštitom osobnih podataka, među ostalim i s dodjelom odgovornosti, podizanjem osviještenosti i osposobljavanjem osoblja uključenog u postupke obrade i povezane revizije;
informira i savjetuje Europol i osoblje koje obrađuje osobne podatke o njihovim obvezama na temelju ove Uredbe, Uredbe (EU) 2018/1725 i drugih odredaba Unije ili nacionalnih odredaba o zaštiti podataka;
na zahtjev daje savjete o procjeni učinka na zaštitu podataka na temelju članka 89. Uredbe (EU) 2018/1725 i prati provedbu procjene učinka na zaštitu podataka;
vodi registar o kršenjima osobnih podataka i na zahtjev daje savjete o potrebi za izvješćivanjem ili obavješćivanjem o kršenju osobnih podataka na temelju članaka 92. i 93. Uredbe (EU) 2018/1725;
osigurava da se evidencija o slanju, prijenosu i primitku osobnih podataka vodi u skladu s ovom Uredbom;
osigurava da se ispitanike na njihov zahtjev obavješćuje o njihovim pravima u skladu s ovom Uredbom i Uredbom (EU) 2018/1725;
surađuje s osobljem Europola odgovornim za postupke, osposobljavanje i savjetovanje o obradi podataka;
odgovara na zahtjeve EDPS-a te, u okviru svoje nadležnosti, surađuje s EDPS-om i savjetuje se s njim, na zahtjev EDPS-a ili na vlastitu inicijativu;
surađuje s nadležnim tijelima država članica, posebno sa službenicima za zaštitu podataka nadležnih tijela država članica i nacionalnim nadzornim tijelima u pogledu pitanja zaštite podataka u području izvršavanja zakonodavstva;
djeluje kao kontaktna točka za EDPS za pitanja povezana s obradom, što uključuje prethodno savjetovanje na temelju članaka 40. i 90. Uredbe (EU) 2018/1725, te vodi savjetovanja, prema potrebi, o svim ostalim pitanjima u okviru svoje nadležnosti;
priprema godišnje izvješće i dostavlja ga upravnom odboru i EDPS-u;
osigurava da postupci obrade ne utječu negativno na prava i slobode ispitanikâ.
Službenik za zaštitu podataka može, na vlastitu inicijativu ili na zahtjev upravnog odbora ili bilo kojeg pojedinca, istražiti pitanja i događaje koji su izravno povezani s njegovim zadaćama i o kojima je stekao saznanja te o rezultatima te istrage izvijestiti onoga koji je zatražio istragu ili upravni odbor.
Ako izvršni direktor ne riješi neusklađenost obrade u određenom roku, službenik za zaštitu podataka obavješćuje upravni odbor. Upravni odbor odgovara u određenom roku dogovorenom sa službenikom za zaštitu podataka. Ako upravni odbor ne riješi neusklađenost u određenom roku, službenik za zaštitu podataka upućuje predmet EDPS-u.
Članak 41.c
Službenik za temeljna prava
Službenik za temeljna prava obavlja sljedeće zadaće:
savjetuje Europol, ako to smatra potrebnim ili ako je to zatraženo, o bilo kojoj aktivnosti Europola, a da pritom ne ometa niti odgađa te aktivnosti;
prati poštovanje temeljnih prava od strane Europola;
daje neobvezujuća mišljenja o radnim dogovorima;
obavješćuje izvršnog direktora o mogućim kršenjima temeljnih prava tijekom aktivnosti Europola;
promiče poštovanje temeljnih prava od strane Europola pri obavljanju njegovih zadaća i aktivnosti;
obavlja sve ostale zadaće predviđene ovom Uredbom;
Članak 41.d
Osposobljavanje u području temeljnih prava
Svi članovi osoblja Europola koji sudjeluje u operativnim zadaćama koje obuhvaćaju obradu osobnih podataka prolaze obvezno osposobljavanje u području zaštite temeljnih prava i sloboda, među ostalim i u pogledu obrade osobnih podataka. To se osposobljavanje razvija u suradnji s Agencijom Europske unije za temeljna prava (FRA), osnovanom Uredbom Vijeća (EZ) br. 168/2007 ( 14 ) i Agencijom Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva (CEPOL), osnovanom Uredbom (EU) 2015/2219 Europskog parlamenta i Vijeća ( 15 ).
Članak 42.
Nadzor nacionalnog nadzornog tijela
Članak 43.
Nadzor Europskog nadzornika za zaštitu podataka
Europski nadzornik za zaštitu podataka ima sljedeće dužnosti:
primati i istraživati pritužbe te u razumnom razdoblju obavješćivati ispitanika o ishodu obrade;
provoditi istrage, bilo na vlastitu inicijativu ili na temelju pritužbe, te u razumnom roku o ishodima obavješćivati ispitanike;
pratiti i osiguravati primjenu ove Uredbe i svih drugih akata Unije povezanih sa zaštitom fizičkih osoba u pogledu obrade osobnih podataka koju provodi Europol;
savjetovati Europol, bilo na vlastitu inicijativu ili kao odgovor na neko savjetovanje, o svim pitanjima koja se tiču obrade osobnih podataka, osobito prije nego on donese unutarnja pravila u vezi sa zaštitom temeljnih prava i sloboda u pogledu obrade osobnih podataka;
voditi evidenciju o novoj vrsti postupaka obrade o kojoj je obaviješten temeljem članka 39. stavka 1. i koja je registrirana u skladu s člankom 39. stavkom 4.,
obaviti prethodno savjetovanje o obradi o kojoj je obaviješten.
Europski nadzornik za zaštitu podataka na temelju ove Uredbe može:
savjetovati ispitanike u vezi s ostvarenjem njihovih prava;
uputiti predmet Europolu u slučaju navodnog kršenja odredaba kojima se uređuje obrada osobnih podataka te po potrebi dati prijedloge za uklanjanje tog kršenja i poboljšanje zaštite ispitanika;
naložiti ispunjavanje zahtjeva za izvršavanje određenih prava u odnosu na podatke u slučajevima kada su takvi zahtjevi odbijeni zbog kršenja članaka 36. i 37.;
upozoriti ili opomenuti Europol;
naložiti Europolu da obavi ispravljanje, ograničavanje, brisanje ili uništenje osobnih podataka koji su obrađeni uz kršenje odredaba kojima se uređuje obrada osobnih podataka i naložiti da se o takvim mjerama obavijeste treće strane kojima su ti podaci bili otkriveni;
nametnuti privremenu ili konačnu zabranu tih postupaka obrade koje obavlja Europol, a kojima se krše odredbe kojima se uređuje obrada osobnih podataka;
proslijediti predmet Europolu te po potrebi i Europskom parlamentu, Vijeću i Komisiji;
proslijediti predmet Sudu Europske unije pod uvjetima propisanima UFEU-om;
intervenirati u postupcima pred Sudom Europske unije;
naložiti voditelju obrade ili izvršitelju obrade da postupke obrade uskladi s ovom Uredbom, prema potrebi, na određeni način i u određenom roku;
naložiti suspenziju protoka podataka primatelju u državi članici, trećoj zemlji ili međunarodnoj organizaciji;
izreći administrativnu novčanu kaznu u slučaju da Europol ne poštuje jednu od mjera iz točaka (c), (e), (f), (j) i (k) ovog stavka, ovisno o okolnostima svakog pojedinačnog slučaja.
Europski nadzornik za zaštitu podataka ima ovlast:
ishoditi od Europola pristup svim osobnim podacima i svim informacijama potrebnim za svoje istrage;
dobiti pristup svim prostorijama u kojima Europol obavlja svoje aktivnosti u slučaju kada postoje opravdani temelji za pretpostavku da se ondje provode aktivnosti obuhvaćene ovom Uredbom.
EDPS poziva nacionalna nadzorna tijela da podnesu primjedbe na taj dio godišnjeg izvješća prije nego što se godišnje izvješće donese. EDPS u najvećoj mogućoj mjeri uzima u obzir te primjedbe i upućuje na njih u godišnjem izvješću.
Dio godišnjeg izvješća iz drugog podstavka uključuje statističke podatke o pritužbama, upitima i istragama te o prijenosima osobnih podataka trećim zemljama i međunarodnim organizacijama, slučajevima prethodnog savjetovanja s EDPS-om i upotrebi ovlasti utvrđenih u stavku 3. ovog članka.
Članak 44.
Suradnja između Europskog nadzornika za zaštitu podataka i nacionalnih nadzornih tijela
Pri provedbi zajedničkih inspekcija s EDPS-om članovi i osoblje nacionalnih nadzornih tijela, primjereno vodeći računa o načelima supsidijarnosti i proporcionalnosti, imaju ovlasti istovjetne ovlastima utvrđenima u članku 43. stavku 4. ove Uredbe i na njih se primjenjuje obveza istovjetna obvezi utvrđenoj u članku 43. stavku 6. ove Uredbe.
▼M1 —————
POGLAVLJE VII.
PRAVNA SREDSTVA I ODGOVORNOST
Članak 47.
Pravo na ulaganje pritužbe Europskom nadzorniku za zaštitu podataka
Članak 48.
Pravo na pravosudno sredstvo protiv Europskog nadzornika za zaštitu podataka
Svaki postupak protiv odluke Europskog nadzornika za zaštitu podataka pokreće se pred Sudom Europske unije.
Članak 49.
Opće odredbe o odgovornosti i pravu na nadoknadu
Članak 50.
Pravo na naknadu štete
POGLAVLJE VIII.
ZAJEDNIČKI PARLAMENTARNI NADZOR
Članak 51.
Zajednički parlamentarni nadzor
Za potrebe prvog podstavka:
predsjednik upravnog odbora, izvršni direktor ili njihovi zamjenici dolaze pred JPSG na njegov zahtjev radi rasprave o pitanjima u vezi s aktivnostima iz prvog podstavka, između ostalog o proračunskim aspektima tih aktivnosti, strukturnoj organizaciji Europola i mogućoj uspostavi novih jedinica i specijaliziranih centara, imajući u vidu obveze diskrecije i povjerljivosti. JPSG može po potrebi odlučiti na svoje sastanke pozvati druge relevantne osobe;
Europski nadzornik za zaštitu podataka dolazi u JPSG na njegov zahtjev, najmanje jednom godišnje radi rasprave o pitanjima u vezi sa zaštitom temeljnih prava i sloboda fizičkih osoba, a posebno zaštitom osobnih podataka, u pogledu aktivnosti Europola, uzimajući u obzir obveze diskrecije i povjerljivosti;
savjetovanje s JPSG-om provodi se u vezi s višegodišnjim programiranjem Europola u skladu s člankom 12. stavkom 1.
Europol za potrebe informiranja prenosi sljedeće dokumente JPSG-u, uzimajući u obzir obveze diskrecije i povjerljivosti:
procjene opasnosti, strateške analize i izvješća o općim situacijama povezane s ciljevima Europola kao i rezultate studija i evaluacija koje je ovlastio Europol;
administrativne dogovore sklopljene na temelju članka 25. stavka 1.;
dokument koji sadržava višegodišnje programiranje i godišnji program rada Europola, iz članka 12. stavka 1.;
konsolidirano godišnje izvješće o aktivnostima Europola navedeno u članku 11. stavku 1. točki (c), uključujući relevantne informacije o aktivnostima Europola i rezultatima dobivenima pri obradi velikih skupova podataka, bez otkrivanja operativnih pojedinosti i ne dovodeći u pitanje istrage koje su u tijeku;
izvješće o evaluaciji koje sastavlja Komisija, iz članka 68. stavka 1;
godišnje informacije na temelju članka 26. stavka 11. o osobnim podacima razmijenjenima s privatnim stranama na temelju članaka 26., 26.a i 26.b, uključujući procjenu djelotvornosti suradnje, posebne primjere slučajeva kojima se pokazuje zašto su ti zahtjevi bili potrebni i razmjerni kako bi se Europolu omogućilo da ispuni svoje ciljeve i obavi svoje zadaće te, kada je riječ o razmjenama osobnih podataka na temelju članka 26.b, broj djece identificirane kao rezultat tih razmjena u onoj mjeri u kojoj su te informacije dostupne Europolu;
godišnje informacije o broju slučajeva u kojima je Europol morao obraditi osobne podatke koji se ne odnose na kategorije ispitanika navedene u Prilogu II. kako bi državama članicama pružio potporu u određenoj kaznenoj istrazi koja je u tijeku u skladu s člankom 18.a, uz informacije o trajanju i ishodima obrade, uključujući primjere takvih slučajeva kojima se pokazuje zašto je obrada tih podataka bila potrebna i razmjerna;
godišnje informacije o prijenosima osobnih podataka trećim zemljama i međunarodnim organizacijama na temelju članka 25. stavka 1. ili stavka 4.a raščlanjene po pravnoj osnovi, te o broju slučajeva u kojima je izvršni direktor na temelju članka 25. stavka 5. odobrio prijenos ili kategorije prijenosâ osobnih podataka povezanih s određenom kaznenom istragom koja je u tijeku, u treće zemlje ili međunarodne organizacije, uključujući informacije o dotičnim zemljama i trajanju odobrenja;
godišnje informacije o broju slučajeva u kojima je Europol predložio mogući unos upozorenjâ s informacijama u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (t), uključujući posebne primjere slučajeva kojima se pokazuje zašto je predloženo unošenje tih upozorenja;
godišnje informacije o broju poduzetih istraživačkih i inovacijskih projekata, uključujući informacije o svrhama tih projekata, kategorijama obrađenih osobnih podataka, dodatnim primijenjenim zaštitnim mjerama, uključujući smanjenje količine podataka, potrebama u području izvršavanja zakonodavstva koje se tim projektima žele riješiti i ishodu tih projekata;
godišnje informacije o broju slučajeva u kojima se Europol koristio privremenom obradom u skladu s člankom 18. stavkom 6.a i, ako je to primjenjivo, broju slučajeva u kojima je razdoblje obrade produljeno;
godišnje informacije o broju i vrstama slučajeva u kojima su obrađene posebne kategorije osobnih podataka na temelju članka 30. stavka 2.
Primjeri iz točaka (f) i i. moraju se anonimizirati u mjeri u kojoj se odnose na osobne podatke.
Primjeri iz točke (g) moraju se anonimizirati u mjeri u kojoj se odnose na osobne podatke, bez otkrivanja operativnih pojedinosti i ne dovodeći u pitanje istrage koje su u tijeku.
Članak 52.
Pristup Europskog parlamenta informacijama koje su obrađene u Europolu ili putem njega
Članak 52.a
Savjetodavni forum
JPSG i izvršni direktor mogu se savjetovati sa savjetodavnim forumom o svim pitanjima povezanima s temeljnim pravima.
POGLAVLJE IX.
OSOBLJE
Članak 53.
Opće odredbe
Članak 54.
Izvršni direktor
Popis s užim izborom kandidata sastavlja odbor za odabir koji je osnovao upravni odbor i sastavljen je od članova koje imenuju države članice i predstavnik Komisije.
Za potrebe sklapanja ugovora s izvršnim direktorom, Europol predstavlja predsjednik upravnog odbora.
Kandidata kojeg je odabralo Vijeće može prije imenovanja na svoju sjednicu pozvati nadležni odbor Europskog parlamenta koji potom dostavlja neobvezujuće mišljenje.
Mandat izvršnoga direktora traje četiri godine. Do kraja tog razdoblja Komisija, u suradnji s upravnim odborom, provodi procjenjivanje uzimajući u obzir:
evaluaciju rada izvršnog direktora; te
buduće zadaće i izazove Europola.
Članak 55.
Zamjenici izvršnog direktora
Članak 56.
Upućeni nacionalni stručnjaci
POGLAVLJE X.
FINANCIJSKE ODREDBE
Članak 57.
Proračun
Članak 58.
Donošenje proračuna
Članak 59.
Izvršenje proračuna
Članak 60.
Podnošenje financijskih izvještaja i razrješnica
Članak 61.
Financijska pravila
Financijskim pravilima iz stavka 1. mogu se odrediti kriteriji prema kojima se financijskom potporom mogu pokriti cjelokupni troškovi ulaganja iz prvog podstavka ovog stavka.
POGLAVLJE XI.
RAZNE ODREDBE
Članak 62.
Pravni status
Članak 63.
Povlastice i imuniteti
Članak 64.
Jezični dogovori
Članak 65.
Transparentnost
Članak 66.
Suzbijanje prijevara
Članak 67.
Pravila o zaštiti osjetljivih neklasificiranih i klasificiranih informacija
Članak 68.
Evaluacija i preispitivanje
Članak 69.
Administrativne istrage
Aktivnosti Europola podliježu istragama Europskog ombudsmana u skladu s člankom 228. UFEU-a.
Članak 70.
Sjedište
Nužni dogovori u pogledu smještaja Europola u Kraljevini Nizozemskoj te prostor koji Kraljevina Nizozemska treba staviti na raspolaganje zajedno s posebnim pravilima koja se tamo primjenjuju na izvršnog direktora, članove upravnog odbora, osoblje Europola i članove njihovih obitelji utvrđuju se Sporazumom o sjedištu između Europola i Kraljevine Nizozemske u skladu s Protokolom br. 6.
POGLAVLJE XII.
PRIJELAZNE ODREDBE
Članak 71.
Pravno sljedništvo
Članak 72.
Prijelazna rješenja u vezi s upravnim odborom
Tijekom razdoblja od 13. lipnja 2016. do 1. svibnja 2017. upravni odbor, osnovan na temelju članka 37. Odluke 2009/371/PUP:
izvršava funkcije upravnog odbora u skladu s člankom 11. ove Uredbe;
priprema donošenje pravila koja se odnose na primjenu Uredbe (EZ) br. 1049/2001 u pogledu dokumenata Europola iz članka 65. stavka 2. ove Uredbe i pravila iz članka 67. ove Uredbe;
priprema sve instrumente nužne za primjenu ove Uredbe, posebno sve mjere vezane uz poglavlje IV.; i
preispituje unutarnja pravila i mjere koje je donio na temelju Odluke 2009/371/PUP kako bi se upravnom odboru, osnovanom na temelju članka 10. ove Uredbe, omogućilo da donese odluku na temelju članka 76. ove Uredbe.
Članak 73.
Prijelazne odredbe u pogledu izvršnog direktora, zamjenikâ direktora i osoblja
Članak 74.
Prijelazne proračunske odredbe
Postupak davanja razrješnice u smislu odobrenih proračuna na temelju članka 42. Odluke 2009/371/PUP obavlja se u skladu s pravilima uspostavljenima njezinim člankom 43.
Članak 74.a
Prijelazni aranžmani u vezi s obradom osobnih podataka radi pružanja potpore u kaznenoj istrazi koja je u tijeku
Ako su država članica, EPPO ili Eurojust pružili osobne podatke koji se ne odnose na kategorije ispitanika navedene u Prilogu II. Europolu prije 28. lipnja 2022., Europol te osobne podatke može obrađivati u skladu s člankom 18.a ako:
dotična država članica, EPPO ili Eurojust obavijeste Europol do 29. rujna 2022. da su ovlašteni obrađivati te osobne podatke, u skladu s postupovnim zahtjevima i zaštitnim mjerama primjenjivima na temelju prava Unije ili nacionalnog prava, u kaznenoj istrazi koja je u tijeku za koju su zatražili potporu Europola kada su prvotno pružili podatke;
dotična država članica, EPPO ili Eurojust zatraže od Europola da do 29. rujna 2022. pruži potporu u kaznenoj istrazi koja je u tijeku iz točke (a); i
Europol procijeni, u skladu s člankom 18.a stavkom 1. točkom (b), da nije moguće pružiti potporu u kaznenoj istrazi koja je u tijeku iz točke (a) ovog stavka bez obrade osobnih podataka koja nije u skladu s člankom 18. stavkom 5.
Procjena iz točke (c) ovog stavka evidentira se i šalje EDPS-u u informativne svrhe kada Europol prestane pružati potporu u povezanoj određenoj kaznenog istrazi.
Ako je treća zemlja iz članka 18.a stavka 6. Europolu pružila osobne podatke koji se ne odnose na kategorije ispitanika navedene u Prilogu II. prije 28. lipnja 2022., Europol može obrađivati te osobne podatke u skladu s člankom 18.a stavkom 6. ako:
treća zemlja pružila je osobne podatke radi pružanja potpore u određenoj kaznenoj istrazi u jednoj ili više država članica u kojoj Europol pruža potporu;
treća zemlja pribavila je podatke u kontekstu kaznene istrage u skladu s postupovnim zahtjevima i zaštitnim mjerama primjenjivima u skladu s njezinim nacionalnim kaznenim pravom;
treća zemlja do 29. rujna 2022. obavijesti Europol da je ovlaštena obrađivati te osobne podatke u kaznenoj istrazi u čijem je kontekstu pribavila podatke;
Europol procijeni, u skladu s člankom 18.a stavkom 1. točkom (b), da nije moguće pružiti potporu u određenoj kaznenoj istrazi iz točke (a) ovog stavka bez obrade osobnih podataka koja nije u skladu s člankom 18. stavkom 5., a ta se procjena evidentira i šalje EDPS-u u informativne svrhe kada Europol prestane pružati potporu u povezanoj određenoj kaznenoj istrazi; i
Europol provjeri, u skladu s člankom 18.a stavkom 6., da količina osobnih podataka nije očito nerazmjerna u odnosu na određenu kaznenu istragu iz točke (a) ovog stavka u jednoj ili više država članica u kojoj Europol pruža potporu.
Članak 74.b
Prijelazni aranžmani u vezi s obradom osobnih podataka u posjedu Europola
Ne dovodeći u pitanje članak 74.a, kada je riječ o osobnim podacima koje je Europol primio prije 28. lipnja 2022., Europol može provjeriti odnose li se ti osobni podaci na jednu od kategorija ispitanika navedenih u Prilogu II. ovoj Uredbi. U tu svrhu Europol može provesti prethodnu analizu tih osobnih podataka tijekom razdoblja od najviše 18 mjeseci koje počinje od dana kada su podaci prvotno primljeni ili, u opravdanim slučajevima i uz prethodno odobrenje EDPS-a, tijekom duljeg razdoblja.
Maksimalno razdoblje obrade podataka iz prvog podstavka iznosi tri godine od dana kada je Europol primio podatke.
POGLAVLJE XIII.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 75.
Zamjena i stavljanje izvan snage
Stoga odluke 2009/371/PUP, 2009/934/PUP, 2009/935/PUP, 2009/936/PUP i 2009/968/PUP stavljaju se izvan snage s učinkom od 1. svibnja 2017.
Članak 76.
Zadržavanje na snazi unutarnjih pravila koja je donio upravni odbor
Unutarnja pravila i mjere koje je donio upravni odbor na temelju Odluke 2009/371/PUP ostaju na snazi nakon 1. svibnja 2017., osim ako upravni odbor odluči drugačije u primjeni ove Uredbe.
Članak 77.
Stupanje na snagu i primjena
Međutim, članci 71., 72. i 73. primjenjuju se od 13. lipnja 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i neposredno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.
PRILOG I.
Popis vrsta kaznenih djela iz članka 3. stavka 1.
PRILOG II.
A. Kategorije osobnih podataka i kategorije ispitanika čiji se podaci mogu prikupljati i obrađivati u svrhu unakrsne provjere sukladno članku 18. stavku 2. točki (a) ove Uredbe
1. Osobni podaci koji se prikupljaju i obrađuju u svrhu unakrsne provjere odnose se na:
osobe koje su u skladu s nacionalnim pravom dotične države članice osumnjičene da su počinile ili sudjelovale u počinjenju kaznenog djela za koje je Europol nadležan ili koje su osuđene za takvo djelo;
osobe u pogledu kojih prema nacionalnom pravu dotične države članice postoje činjenične naznake ili osnovana sumnja da su počinile kaznena djela za koja je Europol nadležan.
2. Podaci o osobama iz stavka 1. mogu uključivati samo sljedeće kategorije osobnih podataka:
prezime, djevojačko prezime, imena i sve pseudonime ili lažna imena;
datum i mjesto rođenja;
državljanstvo;
spol;
boravište, zanimanje i mjesto u kojem se zadržava dotična osoba;
brojeve socijalnog osiguranja, vozačke dozvole, osobne isprave te podatke iz putovnice; i
po potrebi, sve druge značajke koje bi mogle pomoći pri identifikaciji, uključujući i sve specifične objektivne fizičke značajke koje nisu podložne promjenama, poput daktiloskopskih podataka i profila DNK-a (utvrđenoga iz nekodirajućeg dijela DNK-a).
3. Uz podatke iz stavka 2. mogu se prikupljati i obrađivati sljedeće kategorije osobnih podataka u vezi s osobama iz stavka 1.:
kaznena djela, navodna kaznena djela te kada, gdje i kako su (navodno) počinjena;
sredstva koja su bila upotrijebljena ili su mogla biti upotrijebljena za počinjenje kaznenih djela uključujući informacije o pravnim osobama;
odjeli koji vode slučaj te njihove brojeve predmeta;
sumnja u članstvo u kriminalnoj organizaciji;
osuđujuće presude, kada se odnose na kaznena djela iz nadležnosti Europola;
strana koja je unijela podatke.
Ti se podaci mogu dostaviti Europolu čak i ako još ne sadrže bilo kakva upućivanja na osobe.
4. Dodatne informacije o osobama iz stavka 1. koje ima Europol ili nacionalne jedinice mogu se na zahtjev dostaviti svakoj nacionalnoj jedinici ili Europolu. Nacionalne jedinice postupaju u skladu sa svojim nacionalnim pravom.
5. Ako bi postupci protiv dotičnih osoba bili pravomoćno obustavljeni ili ako je ta osoba pravomoćno oslobođena optužbe, podaci koji se odnose na predmet u kojem je bilo koja od ovih odluka bila donesena brišu se.
B. Kategorije osobnih podataka i kategorije ispitanika čiji se podaci mogu prikupljati i obrađivati u svrhu analize strateške ili tematske naravi, u svrhu operativnih analiza ili u svrhu olakšavanja razmjene informacija kako je navedeno u članku 18. stavku 2. točkama (b), (c) i (d)
1. Osobni podaci koji se prikupljaju i obrađuju u svrhu analiza strateške ili tematske naravi, operativnih analiza ili u svrhu olakšavanja razmjene informacija između država članica, Europola, ostalih tijela Unije, trećih zemalja i međunarodnih organizacija odnose se na:
osobe koje su na temelju nacionalnog prava dotične države članice osumnjičene da su počinile ili sudjelovale u počinjenju kaznenog djela za koje je Europol nadležan ili koje su osuđene za takvo djelo;
osobe u pogledu kojih prema nacionalnom pravu dotične države članice postoje činjenične naznake ili osnovana sumnja da će počiniti kaznena djela za koja je Europol nadležan;
osobe koje mogu biti pozvane da svjedoče u istragama u vezi s kaznenim djelima koja se obrađuju ili u naknadnom kaznenom postupku;
osobe koje su žrtve nekog od kaznenih djela koja se obrađuju ili za koje na temelju nekih činjenica postoji razlog za vjerovanje da bi mogle biti žrtve takvih djela;
kontakte i suradnike; i
osobe koje mogu pružiti informacije o kaznenim djelima koja se obrađuju.
2. Mogu se obrađivati sljedeće kategorije osobnih podataka, uključujući zajedničke administrativne podatke, kategorija osoba iz stavka 1. točaka (a) i (b):
osobni podaci:
sadašnje prezime i bivša prezimena;
sadašnje ime i bivša imena;
djevojačko prezime;
ime oca (ako je potrebno za utvrđivanje identiteta);
ime majke (ako je potrebno za utvrđivanje identiteta);
spol;
datum rođenja;
mjesto rođenja;
državljanstvo;
bračno stanje;
pseudonim;
nadimak;
preuzeto ili lažno ime;
sadašnje i bivše boravište i/ili domicil;
fizički opis:
fizički opis;
prepoznatljiva obilježja (oznake/ožiljci/tetovaže itd.);
način identifikacije:
osobni dokumenti/vozačka dozvola;
brojevi nacionalne osobne iskaznice/putovnice;
nacionalni identifikacijski broj/broj socijalnog osiguranja, ako je primjenjivo;
vizualni prikazi i druge informacije o izgledu;
forenzičke informacije kao što su otisci prstiju, DNK profil (utvrđen na temelju nekodirajućega dijela DNK-a), profil glasa, krvna grupa, informacije o zubima;
zanimanje i vještine:
sadašnje zaposlenje i zanimanje;
bivše zaposlenje i zanimanje;
obrazovanje (škola/sveučilište/stručna izobrazba);
kvalifikacije;
vještine i ostala područja znanja (jezici/ostalo);
ekonomske i financijske informacije:
financijski podaci (bankovni računi i kodovi, kreditne kartice itd.);
gotovina;
dionice/druga imovina;
podaci o imovini;
povezanost s trgovačkim društvima;
veze u području bankovnog i kreditnog poslovanja;
porezni status;
druge informacije kojima se otkriva financijsko poslovanje pojedine osobe;
podaci o ponašanju:
stil života (kao što je življenje iznad svojih mogućnosti) i svakodnevnica;
kretanja;
mjesta koja osoba često posjećuje;
oružje i drugi opasni predmeti;
stupanj opasnosti;
posebni rizici, kao što je vjerojatnost bijega, uporaba dvostrukih agenata, veze s osobljem iz područja izvršavanja zakonodavstva;
osobine i profili u vezi s kaznenim djelima;
zlouporaba droga;
kontakti i suradnici, uključujući vrstu i prirodu tih kontakata ili povezanosti;
korištena sredstva komunikacije, kao što su telefon (fiksni/mobilni), faks, pozivnik dojavljivača, elektronička pošta, poštanske adrese, internetska veza/internetske veze;
korištena prometna sredstva, kao što su vozila, plovila, zrakoplovi, uključujući identifikacijske informacije tih prometnih sredstava (registracijski brojevi);
informacije u vezi s kriminalnim radnjama:
prijašnje osude;
sumnja na umiješanost u kriminalne aktivnosti;
način djelovanja;
sredstva koja su bila ili mogu biti upotrijebljena za pripremu i/ili počinjenje kaznenih djela;
članstvo u kriminalnim skupinama/organizacijama i položaj u skupini/organizaciji;
uloga u kriminalnoj organizaciji;
geografski raspon kriminalnih aktivnosti;
materijal prikupljen tijekom istrage, kao što su videozapisi i fotografije;
upućivanja na druge informacijske sustave u kojima su pohranjene informacije o dotičnoj osobi:
Europol;
policijska/carinska tijela;
druga tijela za izvršavanje zakonodavstva;
međunarodne organizacije;
javni subjekti;
privatni subjekti;
Informacije o pravnim osobama koje su povezane s podacima iz točaka (e) i (j):
naziv pravne osobe;
mjesto;
datum i mjesto osnivanja;
administrativni registracijski broj;
pravni oblik;
kapital;
područje djelatnosti;
nacionalne i međunarodne podružnice;
direktori;
povezanost s bankama.
3. „Kontakti i suradnici” navedeni u stavku 1. točki (e) osobe su za koje postoji dovoljno razloga za pretpostavku da se od njih mogu dobiti informacije koje se odnose na osobe iz stavka 1. točaka (a) i (b) ovog Priloga i koje su značajne za analizu, pod uvjetom da nisu uključene u jednu od kategorija osoba iz stavka 1. točaka (a), (b), (c), (d) i (f). „Kontakti” su one osobe koje imaju povremene kontakte s osobama iz stavka 1. točaka (a) i (b). „Suradnici” su one osobe koje imaju redovite kontakte s osobama iz stavka 1. točaka (a) i (b).
U odnosu na kontakte i suradnike, podaci iz stavka 2. mogu se po potrebi čuvati, uz uvjet da ima dovoljno razloga za pretpostavku da su ti podaci potrebni za analizu odnosa tih osoba s osobama iz stavka 1. točaka (a) i (b). U tom kontekstu, poštuje se sljedeće:
taj odnos pojašnjava se u najkraćem mogućem roku;
podaci iz stavka 2. brišu se bez odgađanja ako se pretpostavka da taj odnos postoji pokaže neutemeljenom;
svi podaci iz stavka 2. mogu se pohraniti ako su kontakti ili suradnici osumnjičeni za počinjenje kaznenog djela koje je u okviru ciljeva Europola, ili su bili osuđeni za takvo kazneno djelo ili ako prema nacionalnom pravu dotične države članice postoje činjenične naznake ili opravdani razlozi za pretpostavku da će počiniti takvo djelo;
podaci iz stavka 2. o kontaktima, suradnicima kontakata, kao i o kontaktima i suradnicima suradnika ne pohranjuju se, osim podataka o vrsti i naravi njihova kontakta ili veze s osobama iz stavka 1. točaka (a) i (b);
ako pojašnjenje na temelju prethodnih točaka nije moguće, to se uzima u obzir prilikom donošenja odluke o potrebi i opsegu pohrane podataka za daljnju analizu.
4. U vezi s osobom koja je, kako je navedeno stavku 1. točki (d), bila žrtvom jednog od razmatranih kaznenih djela ili za koju, na temelju određenih činjenica, postoji razlog za vjerovanje da bi mogla biti žrtvom takva djela, mogu se pohranjivati podaci iz stavka 2. od točke (a) do točke (c) podtočke iii., kao i sljedeće kategorije podataka:
identifikacijski podaci žrtve;
razlozi za viktimizaciju;
šteta (fizička/financijska/psihološka/druga);
treba li jamčiti anonimnost;
je li moguće sudjelovanje na sudskoj raspravi;
informacije povezane s kaznenim djelovanjem koje su dale osobe iz stavka 1. točke (d) ili su preko tih osoba dobivene, uključujući, prema potrebi, informacije o njihovu odnosu s drugim osobama za potrebe identifikacije osoba iz stavka 1. točaka (a) i (b).
Prema potrebi mogu se pohraniti i drugi podaci iz stavka 2., ako postoje razlozi za pretpostavku da su potrebni za analizu uloge osobe kao žrtve ili potencijalne žrtve.
Podaci koji nisu potrebni za daljnju analizu brišu se.
5. U vezi s osobama koje bi, kako je navedeno u stavku 1. točki (c), mogle biti pozvane svjedočiti u istragama povezanim s razmatranim kaznenim djelima ili u daljnjim kaznenim postupcima, mogu se pohraniti podaci iz stavka 2. od točke (a) do točke (c) podtočke iii., kao i kategorije podataka koje su u skladu sa sljedećim kriterijima:
informacije povezane s kaznenim djelovanjem koje su dale takve osobe, uključujući informacije o njihovu odnosu s drugim osobama koje su uključene u analitičku radnu datoteku;
podatak o tome treba li jamčiti anonimnost;
podatak o tome treba li jamčiti zaštitu i tko ju jamči;
novi identitet;
podatak o tome je li moguće sudjelovanje na sudskoj raspravi.
Prema potrebi mogu se pohraniti i drugi podaci iz stavka 2. ako postoje razlozi za pretpostavku da su potrebni za analizu uloge takvih osoba kao svjedoka.
Podaci koji nisu potrebni za daljnju analizu brišu se.
6. U vezi s osobama koje, kako je navedeno u stavku 1. točki (f), mogu dostaviti informacije o razmatranim kaznenim djelima, mogu se pohraniti podaci iz stavka 2. od točke (a) do točke (c) podtočke iii., kao i kategorije podataka koje su u skladu sa sljedećim kriterijima:
kodirani osobni podaci;
vrsta dostavljenih informacija;
podatak o tome treba li jamčiti anonimnost;
podatak o tome treba li jamčiti zaštitu i tko ju jamči;
novi identitet;
podatak o tome je li moguće sudjelovanje na sudskoj raspravi;
negativna iskustva;
nagrade (financijske/pogodnosti).
Prema potrebi mogu se pohraniti i drugi podaci iz stavka 2. ako postoje razlozi za pretpostavku da su potrebni za analizu uloge takvih osoba kao informatora.
Podaci koji nisu potrebni za daljnju analizu brišu se.
7. Ako u bilo kojem trenutku tijekom analize na temelju ozbiljnih i potvrđenih naznaka postane jasno da bi osoba trebala biti uključena u kategoriju osoba iz ovog Priloga različitu od kategorije u koju je bila prvotno uključena, Europol može obrađivati samo one podatke o toj osobi koji su dopušteni u skladu s tom novom kategorijom, a svi se ostali podaci brišu.
Ako na temelju takvih naznaka postane jasno da bi osoba trebala biti uključena u dvije ili više različitih kategorija iz ovog Priloga, Europol može obrađivati sve podatke koji su dopušteni u okviru tih kategorija.
( 1 ) Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja (EPPO) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).
( 2 ) Uredba (EU) 2021/784 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2021. o borbi protiv širenja terorističkog sadržaja na internetu (SL L 172, 17.5.2021., str. 79.).
( 3 ) Direktiva 2011/93/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o suzbijanju seksualnog zlostavljanja i seksualnog iskorištavanja djece i dječje pornografije, te o zamjeni Okvirne odluke Vijeća 2004/68/PUP (SL L 335, 17.12.2011., str. 1.).
( 4 ) Odluka Vijeća 2008/617/PUP od 23. lipnja 2008. o poboljšanju suradnje između specijalnih intervencijskih jedinica država članica Europske unije u kriznim situacijama (SL L 210, 6.8.2008., str. 73.)
( 5 ) Uredba (EU) 2019/881 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o ENISA-i (Agencija Europske unije za kibersigurnost) te o kibersigurnosnoj certifikaciji u području informacijske i komunikacijske tehnologije i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 526/2013 (Akt o kibersigurnosti) (SL L 151, 7.6.2019., str. 15.).
( 6 ) Uredba (EU) 2018/1862 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. studenoga 2018. o uspostavi, radu i upotrebi Schengenskog informacijskog sustava (SIS) u području policijske suradnje i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima, izmjeni i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2007/533/PUP i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1986/2006 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke Komisije 2010/261/EU (SL L 312, 7.12.2018., str. 56.).
( 7 ) Direktiva (EU) 2019/1153 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o utvrđivanju pravila kojima se olakšava uporaba financijskih i drugih informacija u svrhu sprečavanja, otkrivanja, istrage ili progona određenih kaznenih djela i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2000/642/PUP (SL L 186, 11.7.2019., str. 122.).
( 8 ) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).
( 9 ) Odluka Vijeća 2005/511/PUP od 12. srpnja 2005. o zaštiti eura od krivotvorenja imenovanjem Europola središnjim uredom za sprečavanje krivotvorenja eura (SL L 185, 16.7.2005., str. 35.).
( 10 ) Uredba (EU) 2019/452 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2019. o uspostavi okvira za provjeru izravnih stranih ulaganja u Uniji (SL L 79 I, 21.3.2019., str. 1.).
( 11 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/715 оd 18. prosinca 2018. o okvirnoj financijskoj uredbi za tijela osnovana na temelju UFEU-a i Ugovora o Euratomu na koja se upućuje u članku 70. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 122, 10.5.2019., str. 1.).
( 12 ) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
( 13 ) Okvirna odluka Vijeća 2002/584/PUP od 13. lipnja 2002. o Europskom uhidbenom nalogu i postupcima predaje između država članica (SL L 190, 18.7.2002., str. 1.).
( 14 ) Uredba Vijeća (EZ) br. 168/2007 od 15. veljače 2007. o osnivanju Agencije Europske unije za temeljna prava (SL L 53, 22.2.2007., str. 1.).
( 15 ) Uredba (EU) 2015/2219 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o Agenciji Europske unije za osposobljavanje u području izvršavanja zakonodavstva (CEPOL) i o zamjeni i stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 2005/681/PUP (SL L 319, 4.12.2015., str. 1.).
( 16 ) Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
( 17 ) SL C 95, 1.4.2014., str. 1.
( 18 ) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013 (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).
( 19 ) Uredba br. 1 o određivanju jezika koji se koriste u Europskoj ekonomskoj zajednici (SL 17, 6.10.1958., str. 385/58).
( 20 ) SL L 136, 31.5.1999, str. 15.
( 21 ) Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).