Valige katsefunktsioonid, mida soovite proovida

See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.

Dokument 32016D1332

    Odluka Komisije (EU) 2016/1332 оd 28. srpnja 2016. o utvrđivanju ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za namještaj (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4778) (Tekst značajan za EGP)

    C/2016/4778

    SL L 210, 4.8.2016, lk 100—149 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokumendi õiguslik staatus Kehtivad: Seda akti on muudetud. Praegune konsolideeritud versioon: 18/07/2022

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2016/1332/oj

    4.8.2016   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 210/100


    ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1332

    оd 28. srpnja 2016.

    o utvrđivanju ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za namještaj

    (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 4778)

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 66/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o znaku za okoliš EU-a (1), a posebno njezin članak 6. stavak 7. i članak 8. stavak 2.,

    nakon savjetovanja s Odborom Europske unije za znak za okoliš,

    budući da:

    (1)

    U skladu s Uredbom (EZ) br. 66/2010 znak za okoliš EU-a može se dodijeliti proizvodima koji imaju smanjen utjecaj na okoliš tijekom cijelog životnog ciklusa.

    (2)

    Uredbom (EZ) br. 66/2010 predviđa se određivanje posebnih mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a po skupinama proizvoda.

    (3)

    Odlukom Komisije 2009/894/EZ (2) utvrđena su ekološka mjerila i s njima povezani zahtjevi u pogledu procjene i verifikacije za drveni namještaj, koji su na snazi do 31. prosinca 2016.

    (4)

    Kako bi se bolje odrazio asortiman namještaja na tržištu i sadašnje stanje u pogledu tih proizvoda te uzele u obzir inovacije do kojih je došlo posljednjih nekoliko godina, primjereno je proširiti područje primjene za tu skupinu proizvoda tako da se njime obuhvati i namještaj koji nije od drva te utvrditi revidirana ekološka mjerila.

    (5)

    Cilj revidiranih ekoloških mjerila jest uporaba materijala proizvedenih na održiviji način (uzimajući u obzir pristup analize životnog ciklusa), ograničenje uporabe opasnih spojeva, razine opasnih ostataka i doprinosa namještaja onečišćenju zraka u zatvorenim prostorima te promicanje trajnih i visokokvalitetnih proizvoda koje je lako popraviti i rastaviti. Nova mjerila te s njima povezani zahtjevi u pogledu procjene i verifikacije trebali bi vrijediti šest godina od datuma donošenja ove Odluke, uzimajući u obzir inovacijski ciklus za tu skupinu proizvoda.

    (6)

    Odluku 2009/894/EZ stoga bi trebalo zamijeniti.

    (7)

    Proizvođačima čijim je proizvodima dodijeljen znak za okoliš EU-a za drveni namještaj prema ekološkim mjerilima utvrđenima Odlukom 2009/894/EZ primjereno je omogućiti prijelazno razdoblje kako bi imali dovoljno vremena za prilagodbu svojih proizvoda revidiranim ekološkim mjerilima i zahtjevima. Proizvođačima bi isto tako trebalo omogućiti dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva na temelju ekoloških mjerila utvrđenih Odlukom 2009/894/EZ.

    (8)

    Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 16. Uredbe (EZ) br. 66/2010,

    DONIJELA JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    1.   Skupinom proizvoda „namještaj” obuhvaćene su samostojeće ili ugradbene jedinice čija je osnovna funkcija da se upotrebljavaju za čuvanje, odlaganje ili vješanje predmeta i/ili da služe kao površine na kojima se korisnici mogu odmarati, sjediti, jesti, učiti ili raditi, a namijenjene su za unutarnju ili vanjsku uporabu. Područjem primjene obuhvaćen je kućni namještaj i namještaj za poslovne namjene za uporabu u kućanstvu ili u nestambenim prostorima. U područje primjene uključeni su okviri, noge, podnice i uzglavlja kreveta.

    2.   Tom se skupinom proizvoda ne obuhvaćaju sljedeći proizvodi:

    (a)

    madraci, koji su obuhvaćeni mjerilima utvrđenima Odlukom Komisije 2014/391/EU (3);

    (b)

    proizvodi čija osnovna funkcija nije uporaba navedena u stavku 1., uključujući ulične svjetiljke, ograde, ljestve, satove, opremu za igrališta, samostojeća ili zidna zrcala, vodove za električne instalacije, prometne stupove i građevinske proizvode poput stuba, vrata, prozora, podnih obloga i vanjskih zidnih obloga;

    (c)

    rabljeni namještaj, namještaj s izmijenjenom ili obnovljenom prevlakom ili namještaj s obnovljenom konstrukcijom;

    (d)

    namještaj ugrađen u vozila koja se upotrebljavaju za javni ili privatni prijevoz;

    (e)

    namještaj koji se sastoji od više od 5 % (masenog udjela) materijala koji nije uvršten na sljedeći popis: masivno drvo, drvne ploče, pluto, bambus, ratan, plastika, metali, koža, prevučene tkanine, tekstil, staklo i materijali za oblaganje/punjenje.

    Članak 2.

    Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:

    (a)

    „anilinska koža” znači koža čija je prirodna tekstura jasno i potpuno vidljiva i kod koje površinska prevlaka s nepigmentiranim premazom iznosi 0,01 mm ili manje, kako je definirana u normi EN 15987;

    (b)

    „poluanilinska koža” znači koža prevučena završnim premazom koji sadržava malu količinu pigmenta tako da su prirodna zrna jasno vidljiva, kako je definirana u normi EN 15987;

    (c)

    „pigmentirana koža i pigmentirana cijepana koža” znači koža ili cijepana koža čija su prirodna zrna ili površina potpuno prekriveni premazom koji sadržava pigment, kako je definirana u normi EN 15987;

    (d)

    „lakirana koža i cijepana lakirana koža” znači koža ili cijepana koža koja u pravilu ima zrcalni odsjaj dobiven nanošenjem sloja pigmentiranih ili nepigmentiranih lakova, ili sintetičkih smola, čija debljina ne prelazi jednu trećinu ukupne debljine proizvoda, kako je definirana u EN 15987;

    (e)

    „korigirana koža i korigirana cijepana koža” znači koža ili cijepana koža kod koje površinska prevlaka, koja je nanesena na lice, ne prelazi jednu trećinu ukupne debljine proizvoda, ali je deblja od 0,15 mm, kako je definirana u normi EN 15987;

    (f)

    „hlapivi organski spoj” (HOS) znači svaki organski spoj čija je početna točka vrelišta 250 °C ili manje, izmjerena pri standardnom tlaku od 101,3 kPa, kako je definiran u Direktivi 2004/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) te koji u kapilarnoj koloni eluira do tetradekana uključujući i tetradekan (C14H30);

    (g)

    „poluhlapivi organski spoj” (PHOS) znači svaki organski spoj čija je točka vrelišta viša od 250 °C, a niža od 370 °C, izmjereno pri standardnom tlaku od 101,3 kPa, te koji u kapilarnoj koloni eluira u retencijskom rasponu nakon n-tetradekana (C14H30) i uključujući n-dokosan (C22H46);

    (h)

    „reciklirani sadržaj” znači maseni udio recikliranog materijala u proizvodu ili pakiranju; samo materijali prije i nakon uporabe smatraju se recikliranim sadržajem, kako je definirano u normi ISO 14021;

    (i)

    „materijal prije uporabe” znači materijal koji je izvučen iz toka otpada tijekom proizvodnje, isključujući ponovno iskorištavanje materijala poput onih nastalih ponovnom preradom ili usitnjavanjem ili otpadnih materijala koji nastaju tijekom procesa i koji se mogu ponovo iskoristiti u istom procesu u kojem su nastali, kako je definirano u normi ISO 14021 te isto tako isključujući otpadno drvo, iverje i vlakna nastala sječom ili piljenjem;

    (j)

    „materijal nakon uporabe” znači materijal koji je nastao u kućanstvima ili su ga stvorili trgovački, industrijski ili institucijski objekti kao krajnji korisnici i koji se više ne može upotrijebiti u svrhu za koju je namijenjen, uključujući materijale vraćene iz distribucijskog lanca, kako je definirano u normi ISO 14021;

    (k)

    „oporabljen/obnovljen materijal” znači materijal koji bi inače bio bačen u otpad ili iskorišten za obnovu energije, a umjesto toga je sakupljen i oporabljen/obnovljen kao ulazni materijal, umjesto novog primarnog materijala, za reciklažu ili proizvodnju, kako je definirano u normi ISO 14021;

    (l)

    „reciklirani materijal” znači materijal koji je u proizvodnom procesu ponovno prerađen iz oporabljenog/obnovljenog materijala i od kojega je napravljen konačan proizvod ili sastavni dio proizvoda kako je definirano u normi ISO 14021, ali to ne uključuje otpadno drvo, iverje i vlakna nastala sječom ili piljenjem;

    (m)

    „drvne ploče” znači ploče izrađene od drvnih vlakana s pomoću jednog od nekoliko različitih postupaka koji mogu uključivati primjenu povišenih temperatura, tlaka te vezivnih smola ili drugih ljepila;

    (n)

    „ploča s usmjerenim iverjem” znači višeslojna ploča izrađena uglavnom od iverja drva povezanog vezivom, kako je definirana u normi EN 300 (OSB ploča). Iverje vanjskog sloja poravnano je i paralelno u odnosu na dužinu ili širinu ploče. Iverje unutarnjeg sloja ili unutarnjih slojeva može biti nasumično usmjereno ili poravnano, uglavnom pod pravim kutom u odnosu na iverje u vanjskim slojevima;

    (o)

    „ploča iverica” znači pločasti materijal proizveden pod tlakom i pri visokoj temperaturi od čestica drva (ljuskica, iverja, strugotina, piljevine i sl.) i/ili drugog lignoceluloznog materijala u obliku čestica (pozder lana, pozder konoplje, otpaci šećerne trske i slično) uz dodatak ljepila, kako je definirano u normi EN 309;

    (p)

    „šperploča” znači drvne ploče koje se sastoje od slijepljenih slojeva pri čemu su smjerovi vlakana u susjednim slojevima obično pod pravim kutom, kako je definirano u normi EN 313. Može se govoriti o više različitih potkategorija šperploča, ovisno o njihovoj strukturi (npr. furnirske ploče, panel ploče, simetrično uslojene ploče) ili glavnoj namjeni (primjerice, brodograđevne ploče);

    (q)

    „ploče vlaknatice” znači širok spektar tipova ploča definiranih u normama EN 316 i EN 622 koje se prema fizičkim svojstvima i postupku proizvodnje mogu podijeliti u sljedeće potkategorije: ploče velike gustoće (lesonit), ploče srednje gustoće, ploče male gustoće i vlaknatice dobivene suhim postupkom;

    (r)

    „lako biorazgradiva tvar” znači tvar u kojoj razgradnja otopljenog organskog ugljika u roku od 28 dana iznosi 70 %, odnosno potrošnja kisika ili proizvodnja ugljikova dioksida u roku od 28 dana iznose 60 % teoretskog maksimuma, izmjereno jednom od sljedećih metoda ispitivanja: OECD 301 A, ISO 7827, OECD 301 B, ISO 9439, OECD 301 C, OECD 301 D, ISO 10708, OECD 301 E, OECD 301 F, ISO 9408;

    (s)

    „inherentno biorazgradiva tvar” znači tvar u kojoj razgradnja otopljenog organskog ugljika u roku od 28 dana iznosi 70 %, odnosno potrošnja kisika ili proizvodnja ugljikova dioksida u roku od 28 dana iznose 60 % teoretskog maksimuma, izmjereno jednom od sljedećih metoda ispitivanja: ISO 14593, OECD 302 A, ISO 9887, OECD 302 B, ISO 9888, OECD 302 C;

    (t)

    „završni postupci” znači metode kojima se na površinu materijala nanosi završni sloj ili prevlaka. Metode mogu uključivati nanošenje boja, otisaka, lakova, furnira, laminata, impregniranog papira i folija za završnu obradu;

    (u)

    „biocidni proizvod” kako je definiran u Uredbi (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (5) znači:

    tvari i smjese priređene u obliku u kojem se isporučuju korisniku, koje se sastoje od jedne ili više aktivnih tvari, sadržavaju ih ili ih proizvode te čija je namjena uništiti, odvratiti, učiniti bezopasnim, nadzirati bilo koji štetni organizam odnosno spriječiti njegovo djelovanje na bilo koji način osim čisto fizičkim ili mehaničkim djelovanjem,

    tvari i smjese dobivene od tvari ili smjesa koje same ne potpadaju pod prethodnu alineju i čija je namjena uništiti, odvratiti, učiniti bezopasnim, nadzirati bilo koji štetni organizam odnosno spriječiti njegovo djelovanje na bilo koji način osim čisto fizičkim ili mehaničkim djelovanjem, i

    tretirani proizvod koji ima primarnu biocidnu funkciju;

    (v)

    „sredstva za zaštitu drva” znači biocidni proizvodi koji se površinskom primjenom (npr. prskanjem, četkanjem) ili postupcima dubinske zaštite (npr. vakuumsko-tlačnim postupkom, dvostrukim vakuumom) primjenjuju na drvo (tj. trupce isporučene u pilanu za komercijalnu uporabu i za sve kasnije uporabe drva ili proizvoda na osnovi drva) ili na same proizvode na osnovi drva, ili koji se primjenjuju na podloge koje nisu drvene (npr. zidarske ili građevinske podloge) isključivo u svrhu zaštite susjednog drva ili proizvoda na osnovi drva od napada organizama koji uništavaju drvo (npr. kućnih gljiva i termita) prema definiciji koju je usuglasio Europski odbor za normizaciju (izvor: CEN/TC 38 „Trajnost drva i proizvoda na osnovi drva”);

    (w)

    „E1” znači razvrstavanje za drvne ploče koje sadrže formaldehide doneseno u svim državama članicama EU-a na temelju emisija formaldehida. U skladu s definicijom iz Priloga B normi EN 13986 drvna se ploča razvrstava kao E1 ako su emisije jednake ustaljenim koncentracijama formaldehida od najviše 0,1 ppm (0,124 mg/m3) nakon 28 dana ispitivanja u komori provedenog u skladu s normom EN 717-1, ili ako se utvrdi da je sadržaj formaldehida najviše 8 mg/100 g za ploče sušene u peći, mjereno u skladu s normom EN 120, ili ako su stope emisija formaldehida najviše 3,5 mg/m2 na sat prema normi EN 717-2 ili ako su najviše 5,0 mg/m2 po satu prema toj istoj metodi, ali u roku od tri dana od proizvodnje;

    (x)

    „prevučene tkanine” znači tkanine s prianjajućim, diskretnim, neprekinutim slojem materijala na osnovi gume i/ili plastike na jednoj ili obje plohe, kako je definirano u EN 13360, uključujući materijale za tapeciranje koji se obično nazivaju „ekokoža”;

    (y)

    „tekstil” znači prirodna vlakna, sintetička vlakna i umjetna celulozna vlakna;

    (z)

    „prirodna vlakna” znači pamuk i ostala prirodna celulozna vlakna, lan i ostala likova vlakna, vuna i ostala keratinska vlakna;

    (aa)

    „sintetička vlakna” znači akril, elastan, poliamid, poliester i polipropilen;

    (bb)

    „umjetna celulozna vlakna” znači liocelna, modalna i viskozna vlakna;

    (cc)

    „tapetarija” znači materijali koji se upotrebljavaju za pokrivanje, oblaganje i punjenje namještaja za sjedenje, spavanje ili drugog namještaja i može uključivati materijale za prekrivanje poput kože, prevučenih tkanina i tekstila te materijale za oblaganje poput savitljivih pjenastih polimernih materijala na osnovi lateksa od kaučuka te poliuretana;

    (dd)

    „tvar” znači kemijski element i njegovi spojevi u prirodnom stanju ili dobiveni proizvodnim postupkom, uključujući i dodatke (aditive) koji su nužni za održavanje stabilnosti te nečistoće koje proizlaze iz primijenjenog postupka, ali isključujući otapala koja se mogu izdvojiti bez utjecaja na stabilnost tvari i promjene njezinog sastava, kako je definirano u članku 3. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (6);

    (ee)

    „smjesa” znači smjesa ili otopina sastavljena od dvije ili više tvari, kako je definirana u članku 3. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1907/2006;

    (ff)

    „sastavni dio” znači krute i zasebne jedinice čiji oblik nije potrebno mijenjati prije sastavljanja konačnog proizvoda u njegov potpuno funkcionalan oblik, iako se njihov položaj može mijenjati tijekom uporabe konačnog proizvoda te uključuju šarke, vijke, okvire, ladice, kotače i police;

    (gg)

    „sastavni materijali” znači materijali čiji se oblik može promijeniti prije sastavljanja namještaja ili tijekom uporabe namještaja te uključuje tekstil, kožu, prevučene tkanine i poliuretanske pjene koje se upotrebljavaju za tapetariju. Isporučeno drvo može se smatrati sastavnim materijalom, ali se kasnije može ispiliti i obraditi kako bi se pretvorilo u sastavni dio.

    Članak 3.

    Da bi mu bio dodijeljen znak za okoliš EU-a u skladu s Uredbom (EZ) br. 66/2010, proizvod mora pripadati skupini proizvoda „namještaj” prema definiciji iz članka 1. ove Odluke i ispunjavati ekološka mjerila i s njima povezane zahtjeve u pogledu procjene i verifikacije koji su utvrđeni u Prilogu ovoj Odluci.

    Članak 4.

    Ekološka mjerila za skupinu proizvoda „namještaj” te s njima povezani zahtjevi u pogledu procjene i verifikacije vrijede šest godina od dana donošenja ove Odluke.

    Članak 5.

    Za administrativne potrebe skupini proizvoda „namještaj” dodjeljuje se brojčana oznaka „049”.

    Članak 6.

    Odluka 2009/894/EZ stavlja se izvan snage.

    Članak 7.

    1.   Odstupajući od članka 6., zahtjevi za znak za okoliš EU-a za proizvode koji su obuhvaćeni skupinom proizvoda „drveni namještaj”, koji su podneseni prije datuma donošenja ove Odluke, ocjenjuju se u skladu s uvjetima utvrđenima Odlukom 2009/894/EZ.

    2.   Zahtjevi za znak za okoliš EU-a za proizvode koji su obuhvaćeni skupinom proizvoda „drveni namještaj” podneseni u roku od dva mjeseca od dana donošenja ove Odluke mogu se temeljiti na mjerilima koja su utvrđena Odlukom 2009/894/EZ ili na mjerilima koja su utvrđena ovom Odlukom.

    Zahtjevi se ocjenjuju u skladu s mjerilima na kojima su temeljeni.

    3.   Znakovi za okoliš EU-a dodijeljeni u skladu s mjerilima utvrđenima Odlukom 2009/894/EZ mogu se upotrebljavati dvanaest mjeseci od dana donošenja ove Odluke.

    Članak 8.

    Ova je Odluka upućena državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

    Za Komisiju

    Karmenu VELLA

    Član Komisije


    (1)  SL L 27, 30.1.2010., str. 1.

    (2)  Odluka Komisije 2009/894/EZ od 30. studenoga 2009. o utvrđivanju ekoloških kriterija za dodjelu znaka za okoliš Zajednice za drveni namještaj (SL L 320, 5.12.2009., str. 23.).

    (3)  Odluka Komisije 2014/391/EU od 23. lipnja 2014. o utvrđivanju ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za madrace (SL L 184, 25.6.2014., str. 18.).

    (4)  Direktiva 2004/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o ograničavanju emisija hlapivih organskih spojeva nastalih upotrebom organskih otapala u određenim bojama i lakovima i proizvodima za završnu obradu vozila, te o izmjeni Direktive 1999/13/EZ (SL L 143, 30.4.2004., str. 87.).

    (5)  Uredba (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (SL L 167, 27.6.2012., str. 1.).

    (6)  Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).


    PRILOG

    OKVIR

    MJERILA ZA DODJELU ZNAKA ZA OKOLIŠ EU-a

    Mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za namještaj:

    1.

    Opis proizvoda

    2.

    Opći zahtjevi u pogledu opasnih tvari i smjesa

    3.

    Drvo, pluto, bambus i ratan

    4.

    Plastika

    5.

    Metali

    6.

    Tapetarija za oblaganje

    7.

    Tapetarija za punjenje

    8.

    Staklo: upotreba teških metala

    9.

    Zahtjevi u pogledu konačnog proizvoda

    10.

    Informacije za potrošače

    11.

    Informacije na znaku za okoliš EU-a

    ZAHTJEVI U POGLEDU PROCJENE I VERIFIKACIJE

    Posebni zahtjevi u pogledu procjene i verifikacije naznačeni su unutar svakog mjerila.

    Ako podnositelj zahtjeva mora dostaviti izjave, dokumentaciju, analize, izvješća o ispitivanjima ili druge dokaze o ispunjavanju mjerila, oni mogu potjecati od podnositelja zahtjeva i/ili njegovog ili njegovih dobavljača i/ili njihovih dobavljača itd., ovisno o slučaju.

    Nadležna tijela priznaju prvenstveno potvrde koje su izdala tijela akreditirana prema relevantnoj usklađenoj normi za ispitne i umjerne laboratorije te verifikacije tijela koja su akreditirana prema relevantnoj usklađenoj normi za tijela za certificiranje proizvoda, postupaka i usluga.

    Prema potrebi, osim ispitnih metoda navedenih za svako mjerilo mogu se primjenjivati i druge metode ako ih nadležno tijelo koje procjenjuje zahtjev prihvati kao jednakovrijedne.

    Nadležna tijela mogu prema potrebi zatražiti popratnu dokumentaciju i mogu provoditi neovisne verifikacije.

    Preduvjet je da proizvod obvezno ispunjava sve odgovarajuće zakonske zahtjeve zemlje (zemalja) u kojoj (kojima) se taj proizvod namjerava staviti na tržište. Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti proizvoda s tim zahtjevima.

    Mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a odražavaju najbolju ekološku učinkovitost proizvoda na tržištu namještaja. Radi lakše procjene, mjerila se navode po materijalu s obzirom na to da će velik dio namještaja sadržavati samo jedan ili dva prethodno navedena materijala.

    Dok su upotreba kemikalija i ispuštanje onečišćujućih tvari dio proizvodnog postupka, upotreba opasnih tvari izbjegava se kad god je to moguće ili se ograničava na najmanju moguću količinu potrebnu da se namještaju osigura odgovarajuća funkcija, uz istodobno ispunjavanje strogih normi za kvalitetu i sigurnost. U tu se svrhu u iznimnim slučajevima omogućuju uvjeti za odstupanje u pogledu specifičnih tvari/skupina tvari kako se ekološko opterećenje ne bi prebacilo na druge faze životnog ciklusa ili utjecaje i to samo ako na tržištu ne postoje održiva zamjenska rješenja.

    Mjerilo 1. – Opis proizvoda

    Nadležnom tijelu dostavljaju se tehnički crteži koji prikazuju sastavljanje sastavnih dijelova/materijala i podsastavnih dijelova/materijala koji čine konačan proizvod namještaja te njihove dimenzije zajedno s podacima o sastavu proizvoda, u kojima se navodi ukupna masa samog proizvoda te kako je ona raspoređena po sljedećim različitim materijalima: masivno drvo, drvne ploče, pluto, bambus, ratan, plastika, metali, koža, prevučene tkanine, tekstil, staklo i materijali za oblaganje/punjenje.

    Svi materijali koji ne pripadaju navedenim kategorijama navode se kao „ostali” materijali.

    Ukupna količina „ostalih” materijala ne smije biti veća od 5 % ukupne mase proizvoda.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva nadležnom tijelu dostavlja dokumentaciju koja sadržava sljedeće:

    i.

    tehničke crteže koji prikazuju različite sastavne dijelove/materijale i podsastavne dijelove/materijale koji se upotrebljavaju za sastavljanje namještaja;

    ii.

    ukupne podatke o sastavu u kojima se navodi ukupna masa jedinice proizvoda te koliko te mase otpada na masivno drvo, drvne ploče, pluto, bambus, ratan, plastiku, metale, kožu, tekstil, prevučene tkanine, staklo, materijale za oblaganje/punjenje i „ostale” materijale. Mase pojedinih materijala iskazuju se u gramima ili kilogramima te kao postotak ukupne mase jedinice proizvoda.

    Mjerilo 2. – Opći zahtjevi u pogledu opasnih tvari i smjesa

    Kad je riječ o tvarima koje su u skladu s člankom 59. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 identificirane kao posebno zabrinjavajuće tvari (eng. substances of very high concern, SVHC-ovi) ili tvarima i smjesama koje ispunjuju mjerila za razvrstavanje, označivanje i pakiranje (eng. classification, labelling and packaging, CLP) u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (1) za opasnosti navedene u Tablici 1., njihova prisutnost u proizvodu i bilo kojim njegovim sastavnim dijelovima/materijalima ograničena je u skladu s mjerilima 2.1., 2.2. (a) i 2.2. (b).

    Tvari s popisa predloženih posebno zabrinjavajućih tvari i razredi opasnosti prema CLP-u grupirani su za potrebe ovog mjerila u Tablici 1. prema svojim opasnim svojstvima.

    Tablica 1.

    Skupine opasnosti koje su predmet ograničenja

    Opasnosti 1. skupine – SVHC-ovi i CLP

    Opasnosti na temelju kojih se tvar ili smjesa svrstava u 1. skupinu:

     

    Tvari koje se nalaze na Popisu predloženih posebno zabrinjavajućih tvari

     

    Karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari (CMR) kategorije 1.A ili 1.B H340, H350, H350i, H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360Df

    Opasnosti 2. skupine – CLP

    Opasnosti na temelju kojih se tvar ili smjesa svrstava u 2. skupinu:

     

    CMR 2. kategorije: H341, H351, H361f, H361d, H361fd, H362

     

    toksičnost za vodeni okoliš 1. kategorije: H400, H410

     

    akutna toksičnost 1. i 2. kategorije: H300, H310, H330

     

    aspiracijska toksičnost 1. kategorije: H304

     

    specifična toksičnost za ciljane organe (STOT) 1. kategorije: H370, H372

     

    Tvar koja izaziva preosjetljivost kože 1. kategorije H317

    Opasnosti 3. skupine – CLP

    Opasnosti na temelju kojih se tvar ili smjesa svrstava u 3. skupinu:

     

    toksičnost za vodeni okoliš 2., 3. i 4. kategorije: H411, H412, H413

     

    akutna toksičnost 3. kategorije: H301, H311, H331, EUH070

     

    STOT 2. kategorije: H371, H373

    2.1.   Ograničenje za posebno zabrinjavajuće tvari

    Proizvod i bilo koji njegovi sastavni dijelovi/materijali ne smiju sadržavati posebno zabrinjavajuće tvari u koncentracijama većima od 0,10 % (maseni udio).

    Za tvari s popisa predloženih posebno zabrinjavajućih tvari koje su prisutne u proizvodu ili bilo kojim njegovim sastavnim dijelovima/materijalima u koncentraciji većoj od 0,10 % (maseni udio) ne odobrava se odstupanje od ovog zahtjeva.

    Smatra se da tekstili kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s ekološkim kriterijima iz Odluke Komisije 2014/350/EU (2) udovoljavaju mjerilu 2.1.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva prikuplja izjave da je koncentracija posebno zabrinjavajućih tvari u proizvodu ili bilo kojim sastavnim dijelovima/materijalima upotrijebljenima za sastavljanje proizvoda niža od navedenih graničnih vrijednosti koncentracije. Izjave se izrađuju u skladu s najnovijom inačicom popisa kandidata koji je objavila Europska agencija za kemikalije (3).

    Za tekstile kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s Odlukom 2014/350/EU, kao dokaz sukladnosti mora se dostaviti preslika potvrde o dodjeli znaka za okoliš EU-a.

    2.2.   Ograničenje za tvari i smjese razvrstane prema CLP-u koje su upotrijebljene u namještaju

    Zahtjevi su podijeljeni u dva dijela ovisno o fazi proizvodnje namještaja. Dio (a) odnosi se na tvari i smjese upotrijebljene tijekom završnih postupaka ili sastavljanja koje je izvršio izravno proizvođač namještaja. Dio (b) odnosi se na tvari i smjese upotrijebljene tijekom proizvodnje isporučenih sastavnih dijelova/materijala.

    Smatra se da tekstili kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s ekološkim kriterijima iz Odluke 2014/350/EU udovoljavaju mjerilima 2.2. (a) i 2.2. (b).

    2.2. (a)   Tvari i smjese koje upotrebljava proizvođač namještaja

    Nijedno ljepilo, lak, boja, temeljni premaz, lazura, biocidni proizvod (kao što su sredstva za zaštitu drva), inhibitori plamena, punilo, vosak, ulje, brtveni umetak, brtvena masa, bojilo, smola ili ulje za podmazivanje koje izravno upotrebljava proizvođač namještaja ne smije biti razvrstano ni u jedan od razreda opasnosti prema CLP-u navedenih u Tablici 1., osim ako je za njihovu uporabu odstupanje izričito navedeno u Tablici 2.

    2.2. (b)   Tvari i smjese koje upotrebljavaju dobavljači određenih sastavnih dijelova/materijala

    Ovo se mjerilo ne primjenjuje na pojedinačne sastavne dijelove/materijale dobavljača koji: imaju masu manju od 25 g i tijekom uobičajene uporabe ne dolaze u izravan dodir s korisnikom.

    Nijedna tvar ili smjesa koju upotrebljavaju dobavljači, a koja spada u područje primjene definirano u nastavku, ne smije biti razvrstana u bilo koji od razreda opasnosti prema CLP-u navedenih u Tablici 1., osim ako je za njihovu uporabu odstupanje izričito navedeno u Tablici 2.

    Masivno drvo i drvne ploče: upotrijebljena ljepila, lakovi, boje, lazure, biocidni proizvodi (kao što su sredstva za zaštitu drva), temeljni premazi, inhibitori plamena, punila, voskovi, ulja, brtveni umetci, brtvene mase i smole.

    Plastika: pigmenti, plastifikatori, biocidni proizvodi i inhibitori plamena koji se upotrebljavaju kao aditivi.

    Metali: boje, temeljni premazi ili lakovi koji se nanose na metalne površine.

    Tekstil, koža i prevučene tkanine za tapetariju: upotrijebljena bojila, lakovi, optička bjelila, stabilizatori, pomoćni spojevi, inhibitori plamena, plastifikatori, biocidni proizvodi ili repelenti vode/nečistoća/mrlja.

    Tapetarija za punjenje: biocidni proizvodi, inhibitori plamena ili plastifikatori koji se primjenjuju na materijal.

    Tablica 2.

    Odstupanja od ograničenja za opasnosti iz Tablice 1. i primjenjivi uvjeti

    Tvar/vrsta smjese

    Primjenjivost

    Razvrstavanja od kojih se odstupa

    Uvjeti odstupanja

    (a)

    biocidni proizvodi (kao što su sredstva za zaštitu drva)

    Tretiranje sastavnih dijelova namještaja i/ili tapetarije koji će se upotrijebiti u konačnom proizvodu

    Sve opasnosti skupine 2. i 3. koje su navedene u Tablici 1., osim opasnosti CMR-a

    Samo ako je aktivna tvar koju sadržava biocidni proizvod odobrena ili se ispituje radi donošenja odluke o odobrenju na temelju Uredbe (EU) br. 528/2012 ili je uključena u Prilog I. toj Uredbi te u sljedećim okolnostima, ovisno o slučaju:

    i.

    za konzervanse za gotove proizvode prisutne u premazima koji se nanose na sastavne dijelove/materijale namještaja za zatvorene ili otvorene prostore;

    ii.

    za konzervanse za zaštitu suhog sloja prisutne u premazima koji se nanose na namještaj namijenjen samo otvorenim prostorima;

    iii.

    za konzerviranje drva koje će se upotrijebiti u namještaju za otvorene prostore, ali samo ako izvorno drvo ne ispunjava zahtjeve u pogledu trajnosti 1. ili 2. razreda u skladu s normom EN 350;

    iv.

    za tekstilne tkanine ili prevučene tkanine koje se upotrebljavaju na namještaju za otvorene prostore

    Verifikacija:

    Podnositelj zahtjeva izjavljuje koje su aktivne tvari koje su prisutne u biocidnim proizvodima upotrijebljene u proizvodnji različitih sastavnih dijelova/materijala namještaja, ako su upotrijebljene, a svojoj izjavi prema potrebi prilaže izjave dobavljača, relevantne sigurnosno-tehničke listove, CAS brojeve i rezultate ispitivanja provedenih u skladu s normom EN 350.

    (b)

    inhibitori plamena

    Tekstil, koža, prevučene tkanine u tepetariji za oblaganje i za punjenje

    H317, H373, H411, H412, H413

    Proizvod mora biti namijenjen za uporabu u pogledu koje mora ispuniti zahtjeve za zaštitu od požara propisane normama ISO, EN, normama i propisima država članica ili normama i propisima o nabavi u javnom sektoru.

    (c)

    inhibitori plamena/antimonov trioksid (ATO)

    H351

    ATO je dopušten samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

    i.

    proizvod mora biti namijenjen za uporabu u pogledu koje mora ispuniti zahtjeve za zaštitu od požara propisane normama ISO, EN, normama i propisima država članica ili normama i propisima o nabavi u javnom sektoru;

    ii.

    upotrebljava se kao sinergist u tekstilnim materijalima ili prevučenim tkaninama;

    iii.

    emisije u zrak na radnome mjestu na kojem se primjenjuje inhibitor plamena u tekstilnim proizvodima ispunjuju graničnu vrijednost izloženosti na radnom mjestu od 0,50 mg/m3 tijekom osam sati

    (d)

    nikal

    Metalni sastavni dijelovi

    H317, H351, H372

    Dopušten samo ako se upotrebljava u sastavnim dijelovima od nehrđajućeg čelika ili prevučenih niklom te ako je stopa ispuštanja nikla manja od 0,5 μg/cm2 tjedno u skladu s normom EN 1811

    (e)

    spojevi kroma

    H317, H411

    Odstupanje se primjenjuje samo na spojeve kroma (III) koji se upotrebljavaju pri galvaniziranju (npr. kromov (III) klorid).

    (f)

    spojevi cinka

    H300, H310, H330, H400, H410

    Odstupanje se primjenjuje samo na spojeve cinka koji se upotrebljavaju pri galvaniziranju ili vrućem cinčanju (npr. cinkov oksid, cinkov klorid i cinkov cijanid).

    (g)

    bojila za bojenje i nepigmentni tisak

    Tekstil, koža i prevučene tkanine u tapetariji za oblaganje namještaja

    H301, H311, H317, H331

    Kad bojadisaonice i tiskarske radionice upotrebljavaju besprašna bojila ili uređaje za automatsko doziranje i raspršivanje boje kako bi se za radnike na najmanju mjeru svela opasnost od izloženosti.

    H411, H412, H413

    U pogledu postupaka bojenja u kojima se koriste reaktivna, direktna, indigoidna ili sumporna bojila razvrstana u te razrede treba biti ispunjen najmanje jedan od sljedećih uvjeta:

    i.

    uporaba bojila visokog afiniteta;

    ii.

    postotak škarta manji od 3,0 %;

    iii.

    uporaba uređaja za slaganje boja;

    iv.

    provođenje standardnih radnih postupaka tijekom postupka bojenja;

    v.

    primjena postupka uklanjanja boja radi pročišćavanja otpadnih voda (*).

    Iz ovih se uvjeta izuzimaju bojenje otopina i/ili digitalno tiskanje.

    (h)

    optička bjelila

    Tekstil, koža i prevučene tkanine u tapetariji za oblaganje namještaja

    H411, H412, H413

    Optička bjelila mogu se primijeniti samo u sljedećim slučajevima:

    i.

    pri tisku bijelom bojom;

    ii.

    kao aditivi tijekom proizvodnje akrila, poliamida ili poliestera s recikliranim sadržajem.

    (i)

    repelenti vode, nečistoća i mrlja

    Uporaba kod svake površinske obrade sastavnih dijelova/materijala namještaja

    H413

    Repelent i produkti nastali njegovom razgradnjom moraju

    i.

    biti lako i/ili inherentno biorazgradivi ili

    ii.

    imati nizak bioakumulacijski potencijal (podjelni koeficijent oktanol/voda Log Kow ≤ 3,2 ili faktor biokoncentracije (BCF) < 100) u vodenom okolišu, uključujući i vodeni sediment.

    (j)

    stabilizatori i lakovi

    Uporaba u proizvodnji prevučenih tkanina

    H411, H412, H413

    Moraju se upotrebljavati uređaji za automatsko doziranje i osobna zaštitna oprema kako bi se izloženost radnika svela na najmanju moguću mjeru. Kod najmanje 95 % tih aditiva razgradnja otopljenog organskog ugljika u roku od 28 dana mora iznositi 80 %, izmjereno ispitnom metodom OECD 303A/B i/ili ispitnom metodom u okviru norme ISO 11733.

    (k)

    pomoćne tvari (uključeni su: nosači, sredstva za ujednačavanje, disperzanti, surfaktanti, zgušnjivači i vezivna sredstva)

    Uporaba u postupku obrade tapetarije za oblaganje namještaja (tekstila, kože ili prevučenih tkanina)

    H301, H311, H317, H331, H371, H373, H411, H412, H413, EUH070

    Recepture se moraju formulirati s pomoću sustava za automatsko doziranje, a postupci moraju biti u skladu sa standardnim radnim postupcima.

    Tvari koje su razvrstane kao H311 ili H331 ne smiju biti prisutne u materijalu u koncentracijama većima od 1,0 % masenog udjela.

    (l)

    boje, lakovi, smole i ljepila

    Bilo koji sastavni dio/materijal namještaja

    H304, H317, H412, H413, H371, H373

    Dostavlja se sigurnosno-tehnički list (STL) za kemijsku smjesu u kojemu se jasno navodi pravilna osobna zaštitna odjeća i odgovarajući postupci skladištenja, rukovanja, uporabe i zbrinjavanja tih smjesa tijekom uporabe te izjava kojom se dokazuje sukladnost s tim mjerama.

    H350

    Primjenjivo samo na smole na bazi formaldehida u kojima je sadržaj slobodnog formaldehida u formulaciji smole (smole, ljepila i otvrdnjivači) najviše 0,2 % (maseni udio), utvrđeno na temelju norme ISO 11402 ili drugom jednakovrijednom metodologijom.

    (m)

    ulja za podmazivanje

    U sastavnim dijelovima koji su oblikovani tako da se stalno pomiču tijekom uobičajene uporabe

    Sve opasnosti iz skupine 2.,osim CMR-a, i sve opasnosti iz skupine 3. koje su navedene u Tablici 1.

    Ulja za podmazivanje dopušteno je upotrebljavati jedino ako se odgovarajućim isptivanjima prema OECD-u ili ISO-u može dokazati da su lako ili inherentno razgradiva u vodenom okolišu, uključujući vodeni sediment.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s mjerilima 2.2. (a) i 2.2. (b) potkrijepljenu, prema potrebi, izjavama dobavljača. Izjave moraju biti potkrijepljene popisima relevantnih upotrijebljenih smjesa ili tvari te informacijama o njihovom razvrstavanju ili nerazvrstavanju u razrede opasnosti.

    U svrhu potkrepljivanja izjava o razvrstavanju ili nerazvrstavanju u razred opasnosti za svaku se tvar ili smjesu dostavljaju sljedeće informacije:

    i.

    CAS broj, EC broj ili broj popisa (ako postoji za smjese);

    ii.

    fizički oblik i stanje u kojem se tvar ili smjesa upotrebljava;

    iii.

    za tvari, usklađeni razredi opasnosti iz Uredbe CLP;

    iv.

    podaci o samorazvrstavanju uneseni u ECHA-inu bazu podataka o registriranim tvarima prema Uredbi REACH (4) (ako nije dostupno usklađeno razvrstavanje);

    v.

    razvrstavanje smjesa u skladu s kriterijima iz Uredbe CLP.

    Kod podataka o samorazvrstavanju koji su uneseni u bazu podataka o registriranim tvarima u skladu s Uredbom REACH prednost se daje podacima iz zajedničkih podnošenja registracije.

    Ako je uneseno da za razvrstavanje „nedostaju podaci” ili da je ono „nejasno” u odnosu na bazu podataka registriranih tvari prema Uredbi REACH ili ako tvar još nije registrirana u okviru sustava REACH, dostavljaju se toksikološki podaci koji ispunjavaju zahtjeve iz Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 i koji su dostatni za podupiranje konačnog samorazvrstavanja u skladu s Prilogom I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 i dodatnim smjernicama ECHA-e. U slučajevima u kojima „nedostaju podaci” ili su unosi u bazi podataka „nejasni” samorazvrstavanje se verificira, pri čemu su prihvatljivi sljedeći izvori informacija:

    i.

    toksikološke studije i procjene opasnosti koje su provele regulatorne agencije ravnopravne ECHA-i (5), regulatorna tijela država članica ili međuvladina tijela;

    ii.

    sigurnosno-tehnički list u cijelosti ispunjen u skladu s Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 1907/2006;

    iii.

    dokumentirana stručna prosudba profesionalnog toksikologa koja se temelji na pregledu znanstvene literature i postojećim podacima iz ispitivanja te se prema potrebi potkrepljuje rezultatima iz novih ispitivanja koja provode neovisni laboratoriji koristeći se metodama koje odobrava ECHA;

    iv.

    potvrda koja se prema potrebi temelji na stručnoj prosudbi i koju je izdalo akreditirano tijelo za procjenu sukladnosti koje provodi procjene opasnosti u skladu s Globalno usklađenim sustavom (eng. Globally Harmonised System, GHS) razvrstavanja i označivanja kemikalija ili sa sustavom razvrstavanja opasnosti prema CLP-u.

    Informacije o opasnim svojstvima tvari mogu se, u skladu s Prilogom XI. Uredbi (EZ) br. 1907/2006, dobiti i na drugi način osim ispitivanjem, primjerice primjenom alternativnih metoda poput in vitro metoda, kvantitativnih modela odnosa strukture i djelovanja ili uporabom grupiranja ili analogijskog pristupa (eng. read-across).

    Za tvari i smjese navedene u Tablici 2. za koje se odobrava odstupanje podnositelj zahtjeva dostavlja dokaz da su svi uvjeti odstupanja ispunjeni.

    Smatra se da materijali na osnovi tekstila kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s Odlukom 2014/350/EU udovoljavaju mjerilima 2.2 (a) i 2.2. (b), ali ipak se mora dostaviti preslika potvrde o dodjeli znaka za okoliš EU-a.

    Mjerilo 3. – Drvo, pluto, bambus i ratan

    Izraz „drvo” ne primjenjuje se samo na masivno drvo, već i na drvno iverje i drvna vlakna. Ako se mjerila odnose isključivo na drvne ploče, to je navedeno u naslovu tih mjerila.

    Plastične folije u čijoj je proizvodnji upotrijebljen vinil klorid monomer (VCM) ne smiju se upotrebljavati ni u jednom dijelu namještaja.

    3.1.   Drvo, pluto, bambus i ratan iz održive proizvodnje

    Ovo se mjerilo primjenjuje samo ako je u masi konačnog proizvoda (ne uključujući ambalažu) udio drva ili drvnih ploča veći od 5 % masenog udjela.

    Drvo, pluto, bambus i ratan moraju imati valjane certifikate o lancu nadzora izdane u okviru sustava certificiranja koji provodi neovisna treća strana, primjerice Vijeća za nadzor šuma (eng. Forest Stewardship Council, FSC), Programa za potporu certifikaciji šuma (eng. Programme for the Endorsement of Forest Certification, PEFC) ili nekog drugog jednakovrijednog programa.

    Kemijski neobrađeno drvo, pluto, bambus i ratan ne smiju biti dobiveni od genetski modificiranih vrsta i moraju imati valjane certifikate o održivom upravljanju šumama izdane u okviru sustava certificiranja koji provodi neovisna treća strana, primjerice programa FSC-a, PEFC-a ili nekog drugog jednakovrijednog programa.

    Ako se određenim sustavom certificiranja dopušta miješanje necertificiranog materijala s certificiranim i/ili recikliranim materijalima u proizvodu ili proizvodnoj liniji, najmanje 70 % materijala od drva, pluta, bambusa ili ratana mora činiti certificiran kemijski neobrađen materijal iz održive proizvodnje i/ili reciklirani materijal.

    Necertificirani materijal obuhvaćen je sustavom verifikacije kojim se osigurava da je pribavljen u skladu sa zakonom i da ispunjava sve druge zahtjeve sustava certificiranja koji se odnose na necertificirani materijal.

    Certifikacijska tijela koja izdaju certifikate o održivom upravljanju šumama i/ili lancu nadzora moraju biti akreditirana ili priznata u okviru spomenutog sustava certificiranja.

    Procjena i verifikacija: Za sav materijal od drva, pluta, bambusa ili ratana upotrijebljen u proizvodu ili proizvodnoj liniji podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti potkrijepljenu valjanim certifikatom/certifikatima o lancu nadzora koji je certificirala neovisna treća strana te kojim se dokazuje da najmanje 70 % materijala potječe iz šuma ili područja kojima se upravlja u skladu s načelima održivog upravljanja šumama i/ili iz recikliranih izvora koji ispunjuju zahtjeve utvrđene relevantnim sustavom neovisnog lanca nadzora. Kao neovisni sustavi certificiranja prihvaćaju se FSC, PEFC ili jednakovrijedni sustavi. Ako sustav izričito ne zahtijeva da sav kemijski neobrađen materijal bude od vrsta koje nisu genetski modificirane, potrebno je dostaviti dodatan dokaz toga.

    Ako proizvod ili proizvodna linija sadržava necertificiran kemijski neobrađen materijal, dokazuje se da je udio necertificiranog kemijski neobrađenog materijala manji od 30 % i da je obuhvaćen sustavom verifikacije kojim se osigurava da je taj materijal pribavljen u skladu sa zakonom te da ispunjava sve druge zahtjeve sustava certificiranja koji se odnose na necertificirani materijal.

    3.2.   Tvari koje podliježu ograničenjima

    Osim općih uvjeta za opasne tvari koji su navedeni u mjerilu 2., sljedeća se mjerila posebno primjenjuju na sve sastavne dijelove namještaja izrađene od drva, pluta, bambusa ili ratana ili posebno samo na drvne ploče ako je taj izraz naveden u naslovu mjerila:

    3.2. (a)   Kontaminanti u recikliranom drvu koje se upotrebljava u drvnim pločama

    Sva reciklirana drvna vlakna i drvno iverje upotrijebljeni u proizvodnji drvnih ploča moraju se ispitati u skladu s normom o uvjetima isporuke recikliranog drva koju je izdala Europska federacija proizvođača drvnih ploča (eng. European Panel Federation, EPF) (6) te moraju zadovoljavati granične vrijednosti za kontaminante kako je navedeno u Tablici 3.

    Tablica 3.

    Granične vrijednosti za kontaminante u recikliranom drvu

    Kontaminant

    Granične vrijednosti

    (mg/kg recikliranog drva)

    Kontaminant

    Granične vrijednosti

    (mg/kg recikliranog drva)

    Arsen (As)

    25

    Živa (Hg)

    25

    Kadmij (Cd)

    50

    Fluor (F)

    100

    Krom (Cr)

    25

    Klor (Cl)

    1 000

    Bakar (Cu)

    40

    Pentaklorfenol (PCP)

    5

    Olovo (Pb)

    90

    Kreozot (benzo(a)piren)

    0,5

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja:

    i.

    izjavu proizvođača drvnih ploča da u ploči nisu upotrijebljena reciklirana drvna vlakna, ili

    ii.

    izjavu proizvođača drvnih ploča da su sva upotrijebljena reciklirana drvna vlakna ispitana na reprezentativnom uzorku u skladu s „EPF-ovim standardnim uvjetima za isporuku recikliranog drva” iz 2002. (eng. EPF Standard conditions for the delivery of recycled wood), potkrijepljenu odgovarajućim rezultatima ispitivanja kojima se dokazuje da uzorci recikliranog drva zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u Tablici 3.;

    iii.

    izjavu proizvođača drvnih ploča da su sva upotrijebljena reciklirana drvna vlakna ispitana na reprezentativnom uzorku u skladu s drugim jednakovrijednim normama kod kojih su granične vrijednosti jednake onima iz „EPF-ovih standardnih uvjeta za isporuku recikliranog drva” iz 2002. ili strože od njih, potkrijepljenu odgovarajućim rezultatima ispitivanja kojima se dokazuje da uzorci recikliranog drva zadovoljavaju granične vrijednosti navedene u Tablici 3.

    3.2. (b)   Teški metali u bojama, temeljnim premazima i lakovima

    Boje, temeljni premazi ili lakovi koji se nanose na drvo ili materijale na osnovi drva ne smiju sadržavati tvari na osnovi kadmija, olova, kroma VI, žive, arsena ili selena u koncentracijama većima od 0,010 % masenog udjela za svaki pojedini metal u formulaciji gotove boje, temeljnog premaza ili laka.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti s ovim mjerilom, zajedno s odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima dobavljača upotrijebljenih boja, temeljnih premaza i/ili lakova.

    3.2. (c)   Udio HOS-a u bojama, temeljnim premazima i lakovima

    Ovo se mjerilo ne primjenjuje na netretirane drvene površine ili na prirodne drvene površine tretirane sapunom, voskom ili uljem.

    Ovo se mjerilo primjenjuje samo ako je u komadu namještaja kao konačnom proizvodu (ne uključujući ambalažu) udio premazanog drva ili premazanih drvnih ploča (ne uključujući netretirane drvene površine ili prirodne drvene površine tretirane sapunom, voskom ili uljem) veći od 5 % masenog udjela.

    Nije potrebno ispuniti zahtjeve ovog mjerila ako se može dokazati usklađenost s mjerilom 9.5.

    Udio HOS-a u bilo kojoj boji, temeljnom premazu ili laku upotrijebljenom za premazivanje drva ili drvnih ploča upotrijebljenih u namještaju ne smije biti veći od 5 % (koncentracija u gotovim proizvodima).

    Međutim, mogu se upotrijebiti premazi s većim udjelom HOS-a ako se može dokazati da:

    ukupna količina HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku upotrijebljenom tijekom premazivanja iznosi manje od 30 g/m2 premazane površine, ili

    ukupna količina HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku upotrijebljenom tijekom premazivanja iznosi između 30 i 60 g/m2 premazane površine te kvaliteta završnog površinskog sloja ispunjava sve zahtjeve navedene u Tablici 4.

    Tablica 4.

    Zahtjevi u pogledu kvalitete završnog površinskog sloja ako se HOS nanosi u količini od 30 do 60 g/m2

    Ispitna norma

    Uvjet

    Traženi rezultat

    EN 12720 Namještaj – Procjena otpornosti površine na hladne tekućine

    Dodir s vodom

    Bez ikakvih promjena nakon 24-satnog dodira

    Dodir s mašću

    Bez ikakvih promjena nakon 24-satnog dodira

    Dodir s alkoholom

    Bez ikakvih promjena nakon jednosatnog dodira

    Dodir s kavom

    Bez ikakvih promjena nakon jednosatnog dodira

    EN 12721 Namještaj – Procjena otpornosti površine na toplinu s vlagom

    Dodir s izvorom topline od 70 °C

    Bez ikakvih promjena nakon ispitivanja

    EN 12722 Namještaj – Procjena otpornosti površine na toplinu bez vlage

    Dodir s izvorom topline od 70 °C

    Bez ikakvih promjena nakon ispitivanja

    EN 15186 Namještaj – Procjena otpornosti površine na ogrebotine

    Dodir s dijamantnim šiljkom za grebanje

    Metoda A: nema brazda ≥ 0,30 mm pri primijenjenom opterećenju od 5 N, ili

    Metoda B: nema vidljivih brazda u ≥ 6 utora u šabloni pri primijenjenom opterećenju od 5 N

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti u kojoj se navodi je li sukladnost postignuta jer je predmetni namještaj izuzet od mjerila ili je postignuta zahvaljujući kontroliranoj uporabi HOS-a pri premazivanju.

    U potonjem slučaju, izjava podnositelja zahtjeva mora biti potkrijepljena informacijama dobavljača boje, temeljnog premaza ili laka o udjelu HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku te o njihovoj gustoći (obje vrijednosti izražene u g/l) te izračun stvarnog postotnog udjela HOS-a.

    Ako je udio HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku veći od 5 % (koncentracija u gotovim proizvodima), podnositelj zahtjeva:

    i.

    dostavlja izračune kojima se dokazuje da je stvarna količina HOS-a koja je primijenjena na premazanu površinu namještaja sastavljenog kao konačan proizvod manja od 30 g/m2, u skladu sa smjernicama iz Dodatka I.; ili

    ii.

    dostavlja izračune kojima se dokazuje da je stvarna količina HOS-a koja je primijenjena na premazanu površinu namještaja sastavljenog kao konačan proizvod manja od 60 g/m2, u skladu sa smjernicama iz Dodatka I. te izvješća o ispitivanjima kojima se dokazuje da su završni površinski slojevi u skladu sa zahtjevima iz Tablice 4.

    3.3.   Emisije formaldehida iz drvnih ploča

    Ovo se mjerilo primjenjuje samo ako je u komadu namještaja kao konačnom proizvodu (ne uključujući ambalažu) udio drvnih ploča veći od 5 % masenog udjela.

    Kad je riječ o emisijama formaldehida, za sve isporučene drvne ploče koje su u obliku u kojemu se upotrebljavaju u namještaju (tj. površinski neobrađene, premazane, obrađene, furnirane) i proizvedene primjenom formaldehidnih smola, vrijedi jedno od sljedećeg:

    moraju biti niže od 50 % granične vrijednosti koja omogućuje njihovo svrstavanje u razred E1,

    moraju biti niže od 65 % granične vrijednosti E1 u slučaju ploča vlaknatica srednje gustoće, ili

    moraju biti niže od graničnih vrijednosti utvrđenih u CARB-ovim normama II. faze ili japanskim normama F-3 zvjezdice ili F-4 zvjezdice.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s ovim mjerilom, navodeći da nije izvršio nikakvu daljnju izmjenu ili obradu ploča kojom bi se dovela u pitanje njihova sukladnost s navedenim graničnim vrijednostima emisija formaldehida iz tih ploča. Procjena i verifikacija ploča s niskom emisijom formaldehida razlikovat će se ovisno o tome kojim su sustavom certificiranja obuhvaćene. Verifikacijska dokumentacija koja je potrebna za pojedini sustav opisana je u Tablici 5.

    Tablica 5.

    Procjena i verifikacija ploča s niskom emisijom formaldehida

    Sustav certificiranja

    Verifikacijska dokumentacija

    E1 (kako je definiran u Prilogu B normi EN 13986)

    Izjava proizvođača drvnih ploča u kojoj se navodi da je drvna ploča u skladu sa zahtjevom da emisije ne smiju prelaziti 50 % granične vrijednosti E1 ili, u slučaju ploča vlaknatica srednje gustoće, 65 % granične vrijednosti E1, potkrijepljena rezultatima ispitivanja provedenih u skladu s normom EN 717-2. EN 120, EN 717-1 ili nekom drugom jednakovrijednom metodom.

    CARB – Kalifornijski odbor za zaštitu zraka: Granične vrijednosti II. faze

    Izjava proizvođača drvnih ploča, potkrijepljena rezultatima ispitivanja prema normi ASTM E1333 ili ASTM D6007 kojima se dokazuje da je ploča u skladu s graničnim vrijednostima emisija formaldehida II. faze koje su utvrđene propisom California Composite Wood Products Regulation 93120 (7).

    Drvna ploča može se označiti u skladu s odjeljkom 93120.3. (e), u kojemu se navode detalji u pogledu navođenja naziva proizvođača, broja partije proizvoda ili proizvedene serije te broja CARB-a dodijeljenog vanjskom certifikatoru (ovaj dio nije obvezan ako se proizvodi prodaju izvan Kalifornije ili ako su napravljeni primjenom smola kojima nije dodan formaldehid ili određenih smola na osnovi formaldehida s iznimno niskim emisijama).

    Granične vrijednosti za F-3 ili F-4 zvjezdice

    Izjava proizvođača drvne ploče o sukladnosti s graničnim vrijednostima emisija formaldehida koje su propisane normom JIS A 5905 (za ploče vlaknatice) ili normom JIS A 5908 (za ploče iverice i šperploče), potkrijepljena podacima o ispitivanju provedenom u skladu s desikatorskom metodom iz norme JIS A 1460.

    Mjerilo 4. – Plastika

    Plastika u čijoj je proizvodnji korišten vinil klorid monomer (VCM) ne smije se upotrebljavati ni u jednom dijelu namještaja.

    4.1.   Označivanje plastičnih sastavnih dijelova

    Plastični dijelovi mase veće od 100 g označuju se u skladu s normom EN ISO 11469 i normom EN ISO 1043 (dijelovi 1. – 4.). Slova koja se upotrebljavaju za označivanje moraju biti visoka najmanje 2,5 mm.

    Ako su u plastiku namjerno dodana punila, inhibitori plamena ili plastifikatori tako da predstavljaju više od 1 % masenog udjela, njihova se prisutnost navodi na oznaci u skladu s normom EN ISO 1043, dijelovi 2. – 4.

    U iznimnim se slučajevima dopušta neoznačivanje plastičnih dijelova mase veće od 100 g ako:

    bi označivanje utjecalo na učinkovitost i funkcionalnost plastičnog dijela,

    označivanje nije tehnički moguće zbog metode proizvodnje,

    dijelovi ne mogu biti označeni jer nema dovoljno odgovarajuće površine na koju bi se mogla staviti dovoljno velika i čitljiva oznaka koju bi mogao prepoznati pružatelj usluga recikliranja.

    U prethodno navedenim slučajevima u kojima je dopušteno neoznačivanje, dodatne pojedinosti o vrsti polimera i svim aditivima u skladu sa zahtjevima norme EN ISO 11469 i norme EN ISO 1043 (dijelovi 1. – 4.) navode se u informacijama za potrošače iz mjerila 10.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s ovim mjerilom, u kojoj je naveden popis svih plastičnih sastavnih dijelova mase veće od 100 g u namještaju te jesu li označeni u skladu s normom EN ISO 11469 i normom EN ISO 1043 (dijelovi 1. – 4.).

    Oznaka svakog plastičnog sastavnog dijela mora biti jasno vidljiva pri vizualnom pregledu plastičnog sastavnog dijela. Oznaka ne mora nužno biti jasno vidljiva u konačno sastavljenom komadu namještaja.

    Ako bilo koji plastični dio mase veće od 100 g nije označen, podnositelj zahtjeva objašnjava zbog čega nije označen te navodi gdje su odgovarajuće informacije navedene u informacijama za potrošače.

    U slučajevima kada postoje sumnje u pogledu vrste plastike za sastavne dijelove mase veće od 100 g te u slučaju da dobavljači ne dostave potrebne informacije, kao dokaz kojim se potkrepljuje označivanje u skladu s normama EN ISO 11469 i EN ISO 1043 dostavljaju se podaci o laboratorijskom ispitivanju provedenom s pomoću infracrvene ili Ramanove spektroskopije ili neke druge prikladne analitičke metode za utvrđivanje vrste plastičnog polimera i količine punila ili drugih aditiva.

    4.2.   Tvari koje podliježu ograničenjima

    Osim općih zahtjeva za opasne tvari koji su utvrđeni u mjerilu 2., na plastične sastavne dijelove primjenjuju se i uvjeti navedeni u nastavku.

    4.2. (a)   Teški metali u aditivima u plastici

    Plastični sastavni dijelovi i površinski slojevi ne smiju se proizvoditi primjenom aditiva koji sadržavaju spojeve kadmija (Cd), kroma VI (CrVI), olova (Pb), žive (Hg) ili kositra (Sn).

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s ovim mjerilom.

    Ako se upotrebljava samo izvorna plastika, prihvaća se izjava dobavljača izvornog plastičnog materijala o tome da nisu upotrijebljeni nikakvi aditivi koji sadržavaju kadmij, krom VI, olovo, živu ili kositar.

    Ako je izvorna plastika kombinirana s plastičnim reciklatima nastalima prije uporabe koji potječu iz poznatih izvora i/ili s polietilen tereftalatom (PET), polistirenom (PS), polietilenom (PE) ili polipropilenom (PP) koji su nastali nakon uporabe i potječu iz komunalnog otpada, prihvaća se izjava dobavljača recikliranog plastičnog materijala o tome da spojevi koji sadržavaju kadmij, krom VI, olovo, živu ili kositar nisu namjerno dodani.

    Ako dobavljač ne dostavi odgovarajuće izjave ili ako se izvorna plastika kombinira s reciklatima nastalima prije uporabe koji potječu iz mješovitih ili nepoznatih izvora, ispunjavanje uvjeta navedenih u Tablici 6. dokazuje se ispitivanjem plastičnih sastavnih dijelova na reprezentativnom uzorku.

    Tablica 6.

    Procjena i verifikacija primjesa teških metala u plastici

    Metal

    Metoda

    Granična vrijednost (mg/kg)

    Izvorna

    Reciklirana

    Cd

    XRF (rendgenska fluorescencija) ili digestija kiselinom nakon koje slijedi spektrometrija induktivno spregnutom plazmom ili atomska apsorpcijska spektrofotometrija ili druge jednakovrijedne metode mjerenja ukupnog sadržaja metala

    100

    1 000

    Pb

    100

    1 000

    Sn

    100

    1 000

    Hg

    100

    1 000

    CrVI

    EN 71-3

    0,020

    0,20

    4.3.   Sadržaj reciklirane plastike

    Ovo se mjerilo primjenjuje samo ako je ukupan sadržaj plastičnog materijala u namještaju veći od 20 % ukupne mase proizvoda (ne uključujući ambalažu).

    Prosječan reciklirani sadržaj plastičnih dijelova (ne uključujući pakiranje) mora iznositi najmanje 30 % masenog udjela.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača plastike u kojoj se navodi prosječan reciklirani sadržaj u namještaju kao konačnom proizvodu. Ako plastični sastavni dijelovi potječu iz različitih izvora ili od različitih dobavljača, prosječan reciklirani sadržaj izračunava se za svaki izvor plastike te se navodi ukupan prosječni sadržaj reciklirane plastike u namještaju kao konačnom proizvodu.

    Izjavi o recikliranom sadržaju koju daje proizvođač plastike prilaže se dokumentacija o sljedivosti za plastične reciklate. Druga je mogućnost da se dostave podaci o isporuci serije u skladu s okvirom navedenim u Tablici 1. norme EN 15343.

    Mjerilo 5. – Metali

    Osim općih zahtjeva za opasne tvari koji su utvrđeni u mjerilu 2., na metalne sastavne dijelove namještaja primjenjuju se i uvjeti navedeni u nastavku.

    5.1.   Ograničenja u pogledu galvaniziranja

    Spojevi kroma VI ili kadmija ne smiju se upotrebljavati za galvaniziranje metalnih sastavnih dijelova koji se upotrebljavaju u namještaju kao konačnom proizvodu.

    Upotreba nikla pri galvaniziranju dopuštena je samo ako je stopa ispuštanja nikla iz galvaniziranog sastavnog dijela manja od 0,5 μg/cm2 tjedno u skladu s normom EN 1811.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača metalnih sastavnih dijelova o tome da nijedan metalni sastavni dio nije bio podvrgnut postupku galvaniziranja koji uključuje krom VI ili kadmij.

    Ako je pri galvaniziranju upotrijebljen nikal, podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača metalnih sastavnih dijelova potkrijepljenu izvješćem o ispitivanju u skladu s normom EN 1811 čiji rezultati pokazuju da stope ispuštanja nikla iznose manje od 0,5 μg/cm2 tjedno.

    5.2.   Teški metali u bojama, temeljnim premazima i lakovima

    Boje, temeljni premazi ili lakovi koji se nanose na metalne sastavne dijelove ne smiju sadržavati aditive na osnovi kadmija, olova, kroma VI, žive, arsena ili selena u koncentracijama većima od 0,010 % masenog udjela za svaki pojedini metal u formulaciji gotove boje, temeljnog premaza ili laka.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s ovim mjerilom, zajedno s odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima dobavljača upotrijebljenih boja, temeljnih premaza ili lakova.

    5.3.   Udio HOS-a u bojama, temeljnim premazima i lakovima

    Ovo se podmjerilo primjenjuje samo ako je u namještaju kao konačnom proizvodu (ne uključujući ambalažu) udio premazanih metalnih sastavnih dijelova veći od 5 % masenog udjela.

    Nije potrebno ispuniti zahtjeve ovog podmjerila ako se može dokazati usklađenost s mjerilom 9.5.

    Udio HOS-a u bilo kojoj boji, temeljnom premazu ili laku korištenom za premazivanje metalnih sastavnih dijelova upotrijebljenih u namještaju ne smije biti veći od 5 % (koncentracija u gotovim proizvodima).

    Međutim, mogu se upotrijebiti premazi s većim udjelom HOS-a ako se može dokazati da:

    ukupna količina HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku upotrijebljenom tijekom premazivanja iznosi manje od 30 g/m2 premazane površine, ili

    ukupna količina HOS-a u količini boje, temeljnog premaza ili laka upotrijebljenog tijekom premazivanja iznosi između 30 i 60 g/m2 premazane površine te da kvaliteta završnog površinskog sloja ispunjava sve zahtjeve navedene u Tablici 7.

    Tablica 7.

    Zahtjevi u pogledu kvalitete završnog površinskog sloja ako se HOS nanosi u količini od 30 do 60 g/m2

    Ispitna norma

    Uvjet

    Traženi rezultat

    EN 12720 Namještaj – Procjena otpornosti površine na hladne tekućine

    Dodir s vodom

    Bez ikakvih promjena nakon 24-satnog dodira

    Dodir s mašću

    Bez ikakvih promjena nakon 24-satnog dodira

    Dodir s alkoholom

    Bez ikakvih promjena nakon jednosatnog dodira

    Dodir s kavom

    Bez ikakvih promjena nakon jednosatnog dodira

    EN 12721 Namještaj – Procjena otpornosti površine na toplinu s vlagom

    Dodir s izvorom topline od 70 °C

    Bez ikakvih promjena nakon ispitivanja

    EN 12722 Namještaj – Procjena otpornosti površine na toplinu bez vlage

    Dodir s izvorom topline od 70 °C

    Bez ikakvih promjena nakon ispitivanja

    EN 15186 Namještaj – Procjena otpornosti površine na ogrebotine

    Dodir s dijamantnim šiljkom za grebanje

    Metoda A: nema brazda ≥ 0,30 mm pri primijenjenom opterećenju od 5 N, ili

    Metoda B: nema vidljivih brazda u ≥ 6 utora u šabloni pri primijenjenom opterećenju od 5 N

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti u kojoj se navodi je li sukladnost postignuta jer je predmetni namještaj izuzet od mjerila ili je postignuta zahvaljujući kontroliranoj uporabi HOS-a pri premazivanju.

    U potonjem slučaju, izjava podnositelja zahtjeva potkrijepljena je informacijama dobavljača boje, temeljnog premaza ili laka u kojima se navode udio HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku te njihova gustoća (obje vrijednosti izražene u g/L) te stvarni postotni udio HOS-a.

    Ako je udio HOS-a u boji, temeljnom premazu ili laku veći od 5 % (koncentracija u gotovim proizvodima), podnositelj zahtjeva:

    dostavlja izračune kojima se dokazuje da je stvarna količina HOS-a koja je primijenjena na premazanu površinu namještaja sastavljenog kao konačan proizvod manja od 30 g/m2, u skladu sa smjernicama iz Dodatka I.,

    dostavlja izračune kojima se dokazuje da je stvarna količina HOS-a koja je primijenjena na premazanu površinu namještaja sastavljenog kao konačan proizvod manja od 60 g/m2, u skladu sa smjernicama iz Dodatka I., te izvješća o ispitivanjima kojima se dokazuje da su završni površinski slojevi u skladu sa zahtjevima iz Tablice 7.

    Mjerilo 6. – Tapetarija za oblaganje

    Tapetarija za oblaganje u čijoj je proizvodnji korišten vinil klorid monomer (VCM) ne smije se upotrebljavati ni u jednom dijelu namještaja.

    6.1.   Zahtjevi u pogledu fizičke kvalitete

    Sva koža koja se upotrebljava kao tapetarija za oblaganje mora ispunjavati zahtjeve u pogledu fizičke kvalitete koji su navedeni u Dodatku II.

    Sav tekstil koji se upotrebljava kao tapetarija za oblaganje mora ispunjavati zahtjeve u pogledu fizičke kvalitete koji su navedeni u Tablici 8.

    Sve prevučene tkanine koje se upotrebljavaju kao tapetarija za oblaganje moraju ispunjavati zahtjeve u pogledu fizičke kvalitete koji su navedeni u Tablici 9.

    Tablica 8.

    Fizički zahtjevi za tekstilne tkanine koje se upotrebljavaju kao tapetarija za oblaganje namještaja

    Čimbenik koji se ispituje

    Metoda

    Navlake koje se mogu skidati i prati

    Navlake koje se ne mogu skidati i prati

    Promjene veličine tijekom pranja i sušenja

    Kućno pranje: ISO 6330 + EN ISO 5077 (tri pranja na temperaturama naznačenima na proizvodu, uz sušenje u bubnju nakon svakog ciklusa pranja)

    Komercijalno pranje: ISO 15797 + EN ISO 5077 (na najmanje 75 °C)

    tkani materijali za tapetariju za namještaj: ± 2,0 %

    tkani materijali za intel za namještaj: ± 3,0 %

    netkani materijali za inlet: ± 5,0 %

    netkani materijali za tapetariju za namještaj: ± 6,0 %

    Nije primjenjivo

    Otpornost boje na pranje

    Kućno pranje: ISO 105-C06

    Komercijalno pranje: ISO 15797 + ISO 105-C06 (na najmanje 75 °C)

    ≥ razina 3 – 4 za promjenu boje

    ≥ razina 3 – 4 za mrlje

    Nije primjenjivo

    Otpornost boje na mokro trljanje (**)

    ISO 105 X12

    ≥ razina 2 – 3

    ≥ razina 2 – 3

    Otpornost boje na suho trljanje (**)

    ISO 105 X12

    ≥ razina 4

    ≥ razina 4

    Otpornost boje na svjetlost

    ISO 105 B02

    ≥ razina 5 (***)

    ≥ razina 5 (***)

    Otpornost tkanina na piling i abraziju

    Pleteni i netkani proizvodi: ISO 12945-1

    Tkani materijali: ISO 12945-2

    ISO 12945-1 rezultat > 3

    ISO 12945-2 rezultat > 3

    ISO 12945-1 rezultat > 3

    ISO 12945-2 rezultat > 3


    Tablica 9.

    Fizički zahtjevi za prevučene tkanine koje se upotrebljavaju kao tapetarija za oblaganje namještaja

    Svojstvo

    Metoda

    Zahtjev

    Vlačna čvrstoća

    ISO 1421

    CH ≥ 35 daN i TR ≥ 20 daN

    Otpornost prevučenih tkanina na kidanje ispitana metodom hlača

    ISO 13937/2

    CH ≥ 2,5 daN i TR ≥ 2 daN

    Otpornost boje na umjetno svjetlo – ispitivanje blijeđenja Xenon lampom

    EN ISO 105-B02

    uporaba u zatvorenim prostorima ≥ 6;

    uporaba na otvorenom ≥ 7

    Tekstil – otpornost na habanje ispitana metodom po Martindaleu

    ISO 5470/2

    ≥ 75 000

    Određivanje prianjanja prevlake

    EN 2411

    CH ≥ 1,5 daN i TR ≥ 1,5 daN

    pri čemu je: daN = dekanewton, CH = osnova i TR = potka

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača kože, dobavljača tekstilnih tkanina ili dobavljača prevučenih tkanina, ovisno o slučaju, potkrijepljenu odgovarajućim izvješćima o ispitivanju, u kojoj se navodi da tapetarija za oblaganje ispunjava fizičke zahtjeve za kožu, tekstilne tkanine ili prevučene tkanine kako su navedeni u Dodatku II., Tablici 8., odnosno Tablici 9.

    Smatra se da materijali na osnovi tekstila kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s Odlukom 2014/350/EU udovoljavaju ovom mjerilu, ali se ipak mora dostaviti preslika potvrde o dodjeli znaka za okoliš EU-a.

    6.2.   Zahtjevi u pogledu kemijskih ispitivanja

    Ovo se mjerilo primjenjuje na materijale za tapetariju za oblaganje u njihovom konačnom obliku u kojem će se upotrijebiti na namještaju. Osim općih zahtjeva za opasne tvari koji su utvrđeni u mjerilu 2., na tapetariju za oblaganje posebno se primjenjuju sljedeća ograničenja navedena u Tablici 10.

    Tablica 10.

    Zahtjevi u pogledu kemijskih ispitivanja za kožu, tekstil i prevučene tkanine za oblaganje

    Kemikalija

    Primjenjivost

    Granične vrijednosti (mg/kg)

    Ispitna metoda

    Arilamini koji nastaju razgradnjom azo-bojila (****) i podliježu ograničenjima

    Koža

    ≤ 30 za svaki amin (****)

    EN ISO 17234-1

    Tekstil i prevučene tkanine

    EN ISO 14362-1 i EN ISO 14362-3

    Krom VI

    Koža

    < 3 (*****)

    EN ISO 17075

    Slobodni formaldehid

    Koža

    ≤ 20 (za dječji namještaj) (******) ili ≤ 75 za ostali namještaj

    EN ISO 17226-1

    Tekstil i prevučene tkanine

    EN ISO 14184-1

    Ekstraktivni teški metali

    Koža

    arsen ≤ 1,0

    antimon ≤ 30,0

    EN ISO 17072-1

    krom ≤ 200,0

    kadmij ≤ 0,1

    kobalt ≤ 4,0

    bakar ≤ 50,0

    olovo ≤ 1,0

    živa ≤ 0,02

    nikal ≤ 1,0

     

    Tekstil i prevučene tkanine

    arsen ≤ 1,0

    antimon ≤ 30,0 (*******)

    EN ISO 105 E04

    krom ≤ 2,0

    kadmij ≤ 0,1

    kobalt ≤ 4,0

    bakar ≤ 50,0

    olovo ≤ 1,0

    živa ≤ 0,02

    nikal ≤ 1,0

     

    Klorofenoli

    Koža

    pentaklorfenol ≤ 0,1 mg/kg

    tetraklorfenol ≤ 0,1 mg/kg

    EN ISO 17070

    Alkilfenoli

    Koža, tekstil i prevučene tkanine

    nonilfenol, miješani izomeri (CAS br. 25154-52-3);

    4-nonilfenol (CAS br. 104-40-5)

    4-nonilfenol, razgranati (CAS br. 84852-15-3)

    oktilfenol (CAS br. 27193-28-8)

    4-oktilfenol (CAS br. 1806-26-4)

    4-tert-oktilfenol (CAS br. 140-66-9)

    alkilfenoletoksilati (APEO-i) i njihovi derivati:

     

    polioksietiliran oktil fenol (CAS br. 9002-93-1)

     

    polioksietiliran nonil fenol (CAS br. 9016-45-9)

     

    polioksietiliran p-nonil fenol (CAS br. 26027-38-3)

    Ukupni zbroj graničnih vrijednosti:

     

    ≤ 25mg/kg – tekstil i prevučene tkanine

     

    ≤ 100mg/kg – koža

    Za kožu:

    EN ISO 18218-2 (neizravna metoda)

    Za tekstil i prevučene tkanine:

    EN ISO 18254 za alkilfenoletoksilate. Za alkilfenole se ispitivanje konačnog proizvoda provodi ekstrakcijom u otopini, nakon čega slijedi LC-MS ili GC-MS

    Policiklički aromatski ugljikovodici

    Tekstil, prevučene tkanine ili koža

    PAH-ovi koji podliježu ograničenjima u skladu Uredbom (EZ) br. 1907/2006:

     

    krizen (CAS br. 218-01-9)

     

    benzo[a]antracen (CAS br. 56-55-3)

     

    benzo[k]fluoranten (CAS br. 207-08-9)

     

    benzo[a]piren (CAS br. 50-32-8)

     

    dibenz[a,h]antracen (CAS br. 53-70-3)

     

    benzo[j]fluoranten (CAS br. 205-82-3)

     

    benzo[b]fluoranten (CAS br. 205-99-2)

     

    benzo[e]piren (CAS br. 192-97-2)

    Pojedinačne granične vrijednosti za 8 prethodno navedenih PAH-ova:

    ≤ 1 mg/kg

    Dodatni PAH-ovi koji podliježu ograničenju:

     

    naftalen (CAS br. 91-20-3)

     

    acenaftilen (CAS br. 208-96-8)

     

    acenaften (CAS br. 83-32-9)

     

    fluoren (CAS br. 86-73-7)

     

    fenantren (CAS br. 85-1-8)

     

    antracen (CAS br. 120-12-7)

     

    fluoranten (CAS br. 206-44-0)

     

    piren (CAS br. 129-00-0)

     

    indeno[1,2,3-c,d]piren (CAS br. 193-39-5)

     

    benzo[g,h,i]perilen (CAS br. 191-24-2)

    Ukupna granična vrijednost za 18 prethodno navedenih PAH-ova:

    ≤ 10 mg/kg

    AfPS GS 2014:01 PAK

    N,N-dimetilacetamid (CAS br. 127-19-5)

    Elastan ili tesktil na osnovi akrila

    Rezultat ≤ 0,005 % masenog udjela (≤ 50 mg/kg)

    Ekstrakcija u otopini nakon čega slijedi GCMS ili LCMS

    Kloralkani

    Koža

    C10-C13 (SCCP) kloralkani se ne mogu utvrditi

    C14-C17 (MCCP) kloralkani ≤ 1 000 mg/kg

    EN ISO 18219

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu da su koža, tekstilne tkanine ili prevučene tkanine koje su upotrijebljene za tapetariju za oblaganje u skladu s graničnim vrijednostima navedenima u Tablici 10., koju potkrepljuje izvješćima o ispitivanju.

    Smatra se da materijali na osnovi tekstila kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s Odlukom 2014/350/EU udovoljavaju ovom mjerilu, ali se ipak mora dostaviti preslika potvrde o dodjeli znaka za okoliš EU-a.

    6.3.   Ograničenja tijekom proizvodnih postupaka

    Ako je u ukupnoj masi namještaja (ne uključujući ambalažu) udio tapetarije za oblaganje veći od 1,0 % masenog udjela, dobavljač tapetarije mora poštovati ograničenja navedena u Tablici 11. koja se odnose na upotrebu opasnih tvari tijekom proizvodnje.

    Tablica 11.

    Tvari koje podliježu ograničenjima, a upotrebljavaju se u fazama proizvodnje kože, tekstila i prevučenih tkanina

    1.   Opasne tvari koje se upotrebljavaju se u različitim fazama proizvodnje

    (a)   Svi deterdženti, površinski aktivne tvari, omekšivači i kompleksirajuća sredstva

    Primjenjivost:

    Postupci bojenja i završne obrade u proizvodnji tekstila, kože i prevučenih tkanina

    Svi neionski i kationski deterdženti i površinski aktivne tvari moraju biti biorazgradivi u anaerobnim uvjetima.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina, potkrijepljenu izjavom njegovog/njegovih dobavljača kemikalija i odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima te rezultatima ispitivanja provedenih u skladu s normom EN ISO 11734 ili ECETOC br. 28, OECD 311.

    Ažurirana baza podataka o sastojcima deterdženata upotrebljava se kao referentna točka za biorazgradivost i može se po slobodnoj odluci nadležnog tijela prihvatiti kao alternativa podnošenju izvješća o ispitivanju.

    http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/did_list/didlist_part_a_hr.pdf

    U proizvodnim postupcima ne smiju se upotrebljavati perfluoroalkilni sulfonati dugog lanca (≥ C6) ni perfluorokarboksilne kiseline (≥ C8).

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina, potkrijepljenu izjavom njegovog/njegovih dobavljača kemikalija i odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o nekorištenju tih tvari za svaku fazu proizvodnje.

    (b)   Pomoćne tvari (koje se upotrebljavaju u smjesama, formulacijama i ljepilima)

    Primjenjivost:

    Postupci bojenja i završne obrade za proizvodnju kože, tekstila, ili prevučenih tkanina

    Sljedeće se tvari ne smiju upotrebljavati u smjesama ili formulacijama za bojanje i završnu obradu kože, tekstila ili prevučenih tkanina:

     

    bis(hidrogenirani lojev alkil) dimetil amonijev klorid (DTDMAC)

     

    distearil dimetil amonijev klorid (DSDMAC)

     

    di(očvrsli loj) dimetil amonijev klorid (DHTDMAC)

     

    etilen diamin tetra acetat (EDTA)

     

    dietilen triamin penta acetat (DTPA)

     

    4-(1,1,3,3-tetrametilbutil)fenol

     

    nitrilo-trioctena kiselina (NTA)

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača kože, tekstila ili prevučenih tkanina, potkrijepljenu odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o tome da navedeni spojevi nisu upotrijebljeni ni u jednoj fazi bojenja i završne obrade kože, tekstila ili prevučenih tkanina.

    (c)   Otapala

    Primjenjivost:

    Obrada materijala od kože, tekstila ili prevučenih tkanina

    Sljedeće se tvari ne smiju upotrebljavati u smjesama ili formulacijama za obradu materijala od kože, tekstila ili prevučenih tkanina:

     

    2-metoksietanol

     

    N,N-dimetilflormamid

     

    1-metil-2-pirolidon

     

    bis(2-metoksietil)eter

     

    4,4′-diaminodifenilmetan

     

    1,2,3-trikloropropan

     

    1,2-dikloretan (etilen diklorid)

     

    2-etoksietanol

     

    benzen-1,4-diamin dihidroklorid

     

    bis(2-metoksietil)eter

     

    formamid

     

    N-metil-2-pirolidon

     

    trikloroetilen

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina, potkrijepljenu odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o tome da navedena otapala nisu upotrijebljena ni u jednom postupku proizvodnje kože, tekstila ili prevučenih tkanina.

    2.   Bojila koja se upotrebljavaju u postupcima bojenja i tiska

    i.

    Nosači koji se upotrebljavaju u postupku bojenja

    Primjenjivost:

    Postupci bojenja i tiska

    Ako se upotrebljavaju disperzna bojila, ne smiju se upotrebljavati halogenirani pospješivači bojenja (nosači) (primjeri nosača su: 1,2-diklorobenzen, 1,2,4-triklorobenzen, klorofenoksietanol).

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu, potkrijepljenu izjavama proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina i njihovih dobavljača kemikalija te odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o tome da u postupku bojenja kože, tekstila ili prevučenih tkanina upotrijebljenih u namještaju nisu upotrijebljeni halogenirani nosači.

    ii.

    Bojila od nagrizajućeg kroma

    Primjenjivost:

    Postupci bojenja i tiska

    Ne smiju se upotrebljavati bojila od nagrizajućeg kroma.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu, potkrijepljenu izjavama proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina i njihovih dobavljača kemikalija te odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o tome da u postupku bojenja kože, tekstila ili prevučenih tkanina upotrijebljenih u namještaju nisu upotrijebljena bojila od nagrizajućeg kroma

    iii.

    Pigmenti

    Primjenjivost:

    Postupci bojenja i tiska

    Ne smiju se upotrebljavati pigmenti na osnovi kadmija, olova, kroma VI, žive, arsena i antimona.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu, potkrijepljenu izjavama proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina i njihovih dobavljača kemikalija te odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o tome da u postupku bojenja ili tiska kože, tekstila ili prevučenih tkanina upotrijebljenih u namještaju nisu upotrijebljeni pigmenti na osnovi prethodno navedenih teških metala.

    3.   Postupci završne obrade

    Fluorirani spojevi

    Primjenjivost:

    Tapetarija za oblaganje koja ima svojstva otpornosti na vodu i mrlje

    Tapetarija za oblaganje ne smije se pri završnoj obradi impregnirati fluoriranim spojevima kako bi joj se dala svojstva otpornosti na vodu, mrlje i masnoću. Tim su ograničenjem obuhvaćene perfluorirane i poliflourirane tvari. Dopuštena je obrada nefluoriranim proizvodima koji sadržavaju tvari koje su lako biorazgradive ili inherentno imaju nizak bioakumulacijski potencijal u vodenom okolišu.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti potkrijepljenu izjavama proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina, izjavama dobavljača kemikalija te odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listovima, o tome da pri završnoj obradi kože, tekstila ili prevučenih tkanina nisu upotrijebljene fluorirane, perfluorirane ili poliflourirane tvari.

    Ako se ne dostavi prihvatljiva izjava, nadležno tijelo može dodatno zahtijevati da se materijal za oblaganje ispita u skladu s metodama koje su utvrđene normom CEN/TS 15968.

    Za nefluorirane preparate, svojstva lake ili inherentne biorazgradivosti mogu se dokazati ispitivanjima provedenima u skladu sa sljedećim metodama: OECD 301 A, ISO 7827, OECD 301 B, ISO 9439, OECD 301 C, OECD 301 D, ISO 10708, OECD 301 E, OECD 301 F, ISO 9408.

    Nizak bioakumulacijski potencijal dokazuje se ispitivanjima koja pokazuju da je podjelni koeficijent oktanol/voda (Log Kow) < 3,2 ili da je faktor biokoncentracije (BCF) < 100.

    Kod nefluoriranih preparata, kao referentna točka za biorazgradivost upotrebljava se ažurirana baza podataka o sastojcima deterdženata koja se po slobodnoj odluci nadležnog tijela može prihvatiti i kao alternativa podnošenju izvješća o ispitivanju.

    http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/did_list/didlist_part_a_hr.pdf

    4.   Kvaliteta otpadnih voda iz postrojenja za štavljenje i specifična potrošnja vode

    Primjenjivost:

    Postupak proizvodnje kože

    i.

    Vrijednost KPK-a (kemijska potrošnja kisika) u otpadnim vodama iz postrojenja za štavljenje kože, kad se ispuštaju u površinske vode nakon obrade (na licu mjesta ili na drugoj lokaciji), smije biti najviše 200 mg/l.

    Procjena i verifikacija: podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti potkrijepljenu detaljnom dokumentacijom i izvješćima o ispitivanjima u skladu s normom ISO 6060 kojima se dokazuje sukladnost s ovim mjerilom na temelju mjesečnih prosjeka za šest mjeseci koji prethode zahtjevu. Podacima se dokazuje sukladnost proizvodnog mjesta ili, ako se otpadne vode pročišćavaju na drugoj lokaciji, subjekta koji pročišćava otpadne vode.

    ii.

    Ukupna koncentracija kroma u otpadnim vodama iz postrojenja za štavljenje nakon obrade smije biti najviše 1,0 mg/l, kako je navedeno u Provedbenoj odluci Komisije 2013/84/EU (8).

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti potkrijepljenu izvješćem o ispitivanju primjenom jedne od sljedećih ispitnih metoda: ISO 9174 ili EN 1233 ili EN ISO 11885 za krom, kojim se pokazuje sukladnost s ovim mjerilom na temelju mjesečnih prosjeka za šest mjeseci koji prethode zahtjevu. Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o postupanju u skladu s NRT-om br. 10 te NRT-om br. 11 ili 12, ovisno o slučaju, iz Provedbene odluke 2013/84/EU, radi smanjenja udjela kroma u ispuštenim otpadnim vodama.

    iii.

    Potrošnja vode izražena kao prosječna godišnja količina vode potrošena po toni sirove kože ne smije biti viša od sljedećih graničnih vrijednosti:

    Koža većih životinja

    28 m3/t

    Koža manjih životinja

    45 m3/t

    Koža štavljena biljnim štavilima

    35 m3/t

    Svinjska koža

    80 m3/t

    Ovčja koža

    180 l/koža

    Procjena i verifikacija: podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti koju je dao dobavljač kože ili poduzeće za proizvodnju kože, ovisno o slučaju. U izjavi se navodi godišnja količina proizvodnje kože i s njom povezana potrošnja vode na temelju prosječnih mjesečnih vrijednosti za posljednjih dvanaest mjeseci koji prethode zahtjevu, izmjerena količinom ispuštenih otpadnih voda.

    Ako se postupak proizvodnje kože odvija na različitim zemljopisnim lokacijama, podnositelj zahtjeva ili dobavljač polugotove kože dostavlja dokumentaciju u kojoj je navedena količina ispuštene vode (m3) za količinu prerađene polugotove kože u tonama (t) ili broj koža ako je riječ o ovčjoj koži, ovisno o slučaju, na temelju prosječnih mjesečnih vrijednosti za dvanaest mjeseci koji prethode zahtjevu.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva prikuplja od proizvođača kože, tekstila ili prevučenih tkanina ili od njihovih dobavljača sve odgovarajuće izjave, sigurnosno-tehničke listove i prateća izvješća o ispitivanjima koji su relevantni za dokazivanje sukladnosti sa zahtjevima u pogledu neupotrebe opasnih tvari navedenih u Tablici 11.

    Smatra se da tapetarija za oblaganje izrađena od tekstila kojoj je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s Odlukom 2014/350/EU udovoljava ovom mjerilu u pogledu neupotrebe opasnih tvari navedenih na popisu tijekom proizvodnih postupaka, ali se ipak mora dostaviti preslika potvrde o dodjeli znaka za okoliš EU-a.

    6.4.   Pamuk i ostala prirodna celulozna vlakna

    Pamuk u kojemu maseni udio recikliranog sadržaja iznosi 70 % ili više izuzima se od zahtjeva mjerila 6.4.

    Pamuk i druga prirodna celulozna sjemenska vlakna (dalje u tekstu: pamuk) koja nisu reciklirana moraju sadržavati minimalni udio organskog pamuka (vidjeti mjerilo 6.4. (a)) ili pamuka u čijem je uzgoju primijenjen integrirani pristup tretiranju štetočina (eng. Integrated Pest Management, IPM) (vidjeti mjerilo 6.4. (b)).

    Smatra se da tekstili kojima je znak za okoliš EU-a dodijeljen u skladu s ekološkim kriterijima iz Odluke 2014/350/EU udovoljavaju mjerilu 6.4.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti.

    Ako se upotrebljavaju tekstili kojima je dodijeljen znak za okoliš EU-a, podnositelj zahtjeva dostavlja presliku potvrde o dodjeli znaka za okoliš EU-a iz koje je vidljivo da je znak dodijeljen u skladu s Odlukom 2014/350/EU.

    Gdje je primjenjivo, reciklirani sadržaj mora biti sljediv do ponovne prerade sirovine. To se provjerava primjenom postupka certificiranja nadzornog lanca koji provodi neovisna treća strana ili uvidom u dokumentaciju koju dostavljaju dobavljači sirovina i prerađivači.

    6.4. (a)   Standard ekološke proizvodnje

    U nerecikliranim pamučnim vlaknima upotrijebljenima u materijalima za tapetariju najmanje 10 % masenog udjela mora biti uzgojeno u skladu sa zahtjevima iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (9), američkog Nacionalnog programa ekološke proizvodnje (eng. US National Organic Programme – NOP) ili jednakovrijednih pravnih obveza koje su utvrdili trgovinski partneri EU-a. Organski pamuk može sadržavati ekološki uzgojen pamuk i prijelazni organski pamuk.

    Ako se organski pamuk miješa s konvencionalno proizvedenim pamukom ili pamukom uzgojenim u skladu s načelima IPM-a, pamuk mora biti dobiven od vrsta koje nisu genetski modificirane.

    Materijal se može označiti kao organski samo ako je udio organskih sastojaka najmanje 95 %.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti organskih sastojaka, potkrijepljenu dokazima koje je certificiralo neovisno kontrolno tijelo, potvrđujući da su proizvedeni u skladu sa zahtjevima u pogledu proizvodnje i inspekcije utvrđenima Uredbom (EZ) br. 834/2007, američkim Nacionalnim programom ekološke proizvodnje (NOP) ili onima koje su utvrdili drugi trgovinski partneri. Verifikacija se obavlja za svaku zemlju podrijetla.

    Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dokazuje usklađenost sa zahtjevom u pogledu minimalnog sadržaja organskog pamuka na temelju godišnje količine pamuka kupljenog za proizvodnju konačnog/konačnih proizvoda i za svaku proizvodnu liniju. Dostavlja se evidencija transakcija i/ili računa na kojima je vidljiva količina kupljenog certificiranog pamuka.

    Za konvencionalno proizveden pamuk ili pamuk uzgojen u skladu s načelima IPM-a koji se upotrebljava u mješavinama s organskim pamukom, kao dokaz sukladnosti određene vrste pamuka prihvaća se test probira na uobičajene genetske modifikacije.

    6.4. (b)   Proizvodnja pamuka u skladu s načelima integriranog pristupa tretiranju štetočina (IPM) i ograničenje upotrebe pesticida

    U nerecikliranim pamučnim vlaknima upotrijebljenima u materijalima za tapetariju najmanje 20 % masenog udjela mora biti uzgojeno u skladu s načelima IPM-a kako su utvrđena programom IPM-a Organizacije za hranu i poljoprivredu Ujedinjenih naroda (FAO) ili sustavima integrirane poljoprivredne proizvodnje koji uključuju načela IPM-a.

    Pamuk koji je proizveden u skladu s načelima IPM-a i namijenjen za upotrebu u konačnom proizvodu mora biti uzgojen bez upotrebe bilo koje od sljedećih tvari: aldikarb, aldrin, kamfeklor (toksafen), kaptafol, klordan, 2,4,5-T, klordimeform, cipermetrin, DDT, dieldrin, dinoseb i njegove soli, endosulfan, endrin, heptaklor, heksaklorobenzen, heksaklorocikloheksan (svi izomeri), metamidofos, metilparation, monokrotofos, neonikotinoidi (klotianindin, imidakloprid, tiametoksan), paration, pentaklorfenol.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, dostavlja izjavu o sukladnosti s mjerilom 6.4. (b) potkrijepljenu dokazima da su najmanje 20 % masenog udjela nerecikliranog pamuka sadržanog u proizvodu uzgojili poljoprivrednici koji su sudjelovali u službenim programima osposobljavanja koje provodi FAO ili državnim programima IPM-a i integrirane poljoprivredne proizvodnje i/ili su prošli službeni pregled u okviru certificiranih sustava IPM-a koji obavlja treća strana. Provjera se obavlja jednom godišnje za svaku zemlju podrijetla ili na temelju certificiranja sveg pamuka proizvedenog u skladu s načelima IPM-a kupljenog radi proizvodnje proizvoda.

    Podnositelj zahtjeva ili dobavljač materijala, ovisno o slučaju, izjavljuje i da je pamuk proizveden u skladu s načelima IPM-a uzgojen bez upotrebe bilo koje od tvari navedenih u mjerilu 6.4. (b). Sustavi certificiranja integriranog pristupa tretiranju štetočina koji ne uključuju upotrebu tvari s popisa prihvaćaju se kao dokaz sukladnosti.

    Mjerilo 7. – Tapetarija za punjenje

    7.1.   Lateks-pjena

    7.1. (a)   Tvari koje podliježu ograničenjima

    U lateks-pjeni koncentracije tvari navedenih na popisu koji se nalazi u nastavku ne smiju biti veće od graničnih vrijednosti navedenih u Tablici 12.

    Tablica 12.

    Tvari koje podliježu ograničenjima u lateks-pjeni koja se upotrebljava u tepetariji za punjenje

    Skupina tvari

    Tvar

    Granična vrijednost (ppm)

    Uvjeti za procjenu i verifikaciju

    Klorofenoli

    mono- i diklor fenoli (soli i esteri)

    1

    A

    Ostali klorofenoli

    0,1

    A

    Teški metal

    As (arsen)

    0,5

    B

    Cd (kadmij)

    0,1

    B

    Co (kobalt)

    0,5

    B

    Cr (krom), ukupno

    1

    B

    Cu (bakar)

    2

    B

    Hg (živa)

    0,02

    B

    Ni (nikal)

    1

    B

    Pb (olovo)

    0,5

    B

    Sb (antimon)

    0,5

    B

    Pesticidi (potrebno ispitati samo za pjene s masenim udjelom prirodnog lateksa od najmanje 20 %).

    Aldrin

    0,04

    C

    o,p-DDE

    0,04

    C

    p,p-DDE

    0,04

    C

    o,p-DDD

    0,04

    C

    p,p-DDD

    0,04

    C

    o,p-DDT

    0,04

    C

    p,p-DDT

    0,04

    C

    diazinon

    0,04

    C

    diklofention

    0,04

    C

    diklorvos

    0,04

    C

    dieldrin

    0,04

    C

    endrin

    0,04

    C

    heptaklor

    0,04

    C

    heptaklorepoksid

    0,04

    C

    heksaklorobenzen

    0,04

    C

    heksaklorocikloheksan

    0,04

    C

    α-heksaklorocikloheksan

    0,04

    C

    β-heksaklorcikloheksan

    0,04

    C

    γ-heksaklorocikloheksan (lindan)

    0,04

    C

    δ-heksaklorocikloheksan

    0,04

    C

    malation

    0,04

    C

    metoksiklor

    0,04

    C

    mireks

    0,04

    C

    paration-etil

    0,04

    C

    paration-metil

    0,04

    C

    Ostale specifične tvari koje podliježu ograničenjima

    butadien

    1

    D

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s mjerilom 7.1. (a) i, ako je primjenjivo, izvješća o ispitivanju u skladu sa sljedećim metodama:

    A.

    Za klorofenole podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja: melje se 5 g uzorka te se klorofenoli se ekstrahiraju u obliku fenola (PCP), natrijeve soli (SPP) ili estera. Ekstrakti se analiziraju plinskom kromatografijom (eng. gas chromatography, GC). Detekcija se obavlja masenim spektrometrom ili detektorom zahvata elektrona (eng. electron capture detector, ECD).

    B.

    Za teške metale podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja. Mljeveni uzorak eluira se u skladu s metodom DIN 38414-S4 ili jednakovrijednom metodom u omjeru 1:10. Tako dobiveni filtrat propušta se kroz membranski filtar od 0,45 μm (prema potrebi tlačnom filtracijom). Dobivena otopina ispituje se na sadržaj teških metala optičkom emisijskom spektrometrijom s induktivno spregnutom plazmom (ICP-OES) koja je poznata i pod nazivom atomska emisijska spektrometrija s induktivno spregnutom plazmom (ICP-AES) ili atomskom apsorpcijskom spektrometrijom hidridnom tehnikom ili tehnikom hladne pare.

    C.

    Za pesticide podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja: 2 g uzorka ekstrahira se u ultrazvučnoj kupelji sa smjesom heksana/diklormetana (85/15). Ekstrakt se pročišćava mućkanjem s acetonitrilom ili adsorpcijskom kromatografijom na florisilu. Mjerenje i kvantifikacija utvrđuju se plinskom kromatografijom s detektorom zahvata elektrona ili spregnutom plinskom kromatografijom/masenom spektrometrijom. Ispitivanje na prisutnost pesticida traži se za lateks-pjene u kojima je udio prirodnog lateksa najmanje 20 %.

    D.

    Za butadien podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja: nakon mljevenja i vaganja lateks-pjene uzorkovanje se provodi s pomoću sklopa za uzorkovanje headspace. Sadržaj butadiena određuje se plinskom kromatografijom, a detekcija s pomoću plameno ionizacijskog detektora.

    7.1. (b)   Emisije HOS-ova u 24-satnom razdoblju

    Nakon 24 sata koncentracije HOS-ova navedenih u popisu koji se nalazi u nastavku u ispitnoj komori ne smiju biti veće od graničnih vrijednosti navedenih u Tablici 13.

    Tablica 13.

    Granične vrijednosti emisija HOS-ova za lateks-pjene

    Tvar

    Granična vrijednost (mg/m3)

    1,1,1 – trikloroetan

    0,2

    4-fenilcikloheksen

    0,02

    ugljikov disulfid

    0,02

    formaldehid

    0,005

    nitrozamini (********)

    0,0005

    stiren

    0,01

    tetrakloretilen

    0,15

    toluen

    0,1

    trikloroetilen

    0,05

    vinilklorid

    0,0001

    vinil-cikloheksen

    0,002

    aromatični ugljikovodici (ukupno)

    0,3

    HOS (ukupno)

    0,5

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s mjerilom 7.1. (b) koju, ako je primjenjivo, potkrepljuje izvješćem s rezultatima ispitivanja u komori u skladu s normom ISO 16000-9.

    Umotani uzorak pohranjuje se na sobnoj temperaturi najmanje 24 sata. Nakon toga uzorak se razmata i odmah prenosi u komoru za ispitivanje. Uzorak se stavlja na držač uzorka koji omogućuje pristup zraka sa svih strana. Klimatski uvjeti podešavaju se u skladu s normom ISO 16000-9. Za usporedbu rezultata, brzina prozračivanja specifična za prostor (q = n/l) iznosi 1. Brzina prozračivanja mora biti između 0,5 i 1. Uzorkovanje zraka obavlja se 24 ± 1 sata nakon punjenja komore, tijekom jednoga sata u čahurama DNPH za analizu formaldehida i drugih aldehida i u Tenax TA za analizu ostalih hlapivih organskih spojeva. Uzorkovanje ostalih spojeva može trajati dulje, ali završava u roku od 30 sati.

    Analiza formaldehida i ostalih aldehida mora biti usklađena s normom ISO 16000-3. Analiza ostalih hlapivih organskih spojeva mora biti usklađena s normom ISO 16000-6, osim ako je drugačije navedeno.

    Ispitivanje prema normi CEN/TS 16516 smatra se jednakovrijednim u odnosu na ispitivanja prema normama serije ISO 16000.

    Analiza nitrozamina provodi se plinskom kromatografijom u kombinaciji s detektorom za analizu termalne energije (GC-TEA), prema metodi BGI 505-23 (nekadašnja ZH 1/120.23) ili jednakovrijednoj.

    7.2.   Poliuretanska (PUR) pjena

    7.2. (a)   Tvari i smjese koje podliježu ograničenjima

    Koncentracije tvari i smjesa navedenih na popisu u nastavku u poliuretanskoj pjeni ne smiju biti veće od graničnih vrijednosti navedenih u Tablici 14.

    Tablica 14.

    Popis tvari i smjesa koje podliježu ograničenjima u poliuretanskoj pjeni

    Skupina tvari

    Tvar (akronim, CAS broj, oznaka elementa)

    Granična vrijednost

    Metoda

    Biocidni proizvodi

     

    Nenamjerno dodane

    A

    Inhibitori plamena

     

    Nisu dodani (osim u skladu s uvjetima iz Tablice 2. pod unosima (b) i (c))

    A

    Teški metali

    As (arsen)

    0,2 ppm

    B

    Cd (kadmij)

    0,1 ppm

    B

    Co (kobalt)

    0,5 ppm

    B

    Cr (krom), ukupno

    1,0 ppm

    B

    Cr VI (krom VI)

    0,01 ppm

    B

    Cu (bakar)

    2,0 ppm

    B

    Hg (živa)

    0,02 ppm

    B

    Ni (nikal)

    1,0 ppm

    B

    Pb (olovo)

    0,2 ppm

    B

    Sb (antimon)

    0,5 ppm

    B

    Se (selen)

    0,5 ppm

    B

    Plastifikatori

    dibutil ftalat (DBP, 84-74-2) (*********)

    0,01 % masenog udjela (zbroj svih šest ftalata u namještaju za djecu mlađu od tri godine)

    C

    di-n-oktil ftalat (DNOP, 117-84-0) (*********)

    di (2-etilheksil)-ftalat (DEHP, 117-81-7) (*********)

    butilbenzil-ftalat (BBP, 85-68-7) (*********)

    di-izo decil ftalat (DIDP, 26761-40-0)

    di-izo nonil ftalat (DINP, 28553-12-0)

    ftalati s ECHA-inog popisa predloženih tvari (**********)

    Nenamjerno dodani

    A

    TDA i MDA

    2,4-toluendiamin (2,4-TDA, 95-80-7)

    5,0 ppm

    D

    4,4′-diaminodifenilmetan

    (4,4′-MDA, 101-77-9)

    5,0 ppm

    D

    Organokositrene tvari

    tributilkositar (TBT)

    50 ppb

    E

    dibutilkositar (DBT)

    100 ppb

    E

    monobutilkositar (MBT)

    100 ppb

    E

    tetrabutilkositar (TeBT)

    monooktilkositar (MOT)

    dioktilkositar (DOT)

    tricikloheksilkositar (TcyT)

    trifenilkositar (TPhT)

    Zbroj

    500 ppb

    E

    Ostale specifične tvari koje podliježu ograničenjima

    klorirani ili bromirani dioksini ili furani

    Nenamjerno dodani

    A

    klorirani ugljikovodici: (1,1,2,2-tetrakloroetan, pentakloroetan, 1,1,2-trikloroetan, 1,1-dikloroetilen)

    Nenamjerno dodani

    A

    klorirani fenoli (PCP, TeCP, 87-86-5)

    Nenamjerno dodani

    A

    heksaklorocikloheksan (58-89-9)

    Nenamjerno dodan

    A

    monometildibromo–difenilmetan (99688-47-8)

    Nenamjerno dodan

    A

    monometildikloro-difenilmetan (81161-70-8)

    Nenamjerno dodan

    A

    Nitriti

    Nenamjerno dodani

    A

    polibromirani bifenili (PBB, 59536-65-1)

    Nenamjerno dodani

    A

    pentabromodifenil eter (PeBDE, 32534-81-9)

    Nenamjerno dodan

    A

    oktabromodifenil eter (OBDE, 32536-52-0)

    Nenamjerno dodan

    A

    poliklorirani bifenili (PCB, 1336-36-3)

    Nenamjerno dodani

    A

    poliklorirani terfenili (PCT, 61788-33-8)

    Nenamjerno dodani

    A

    tris(2,3-dibromopropil)fosfat (TRIS, 126-72-7)

    Nenamjerno dodan

    A

    trimetilfosfat (512-56-1)

    Nenamjerno dodan

    A

    tris-(aziridinil)-fosfinoksid (TEPA, 545-55-1)

    Nenamjerno dodan

    A

    tris(2-kloroetil)-fosfat (TCEP, 115-96-8)

    Nenamjerno dodan

    A

    dimetil metilfosfonat (DMMP, 756-79-6)

    Nenamjerno dodan

    A

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s mjerilom 7.2. (a). Ako se zahtijeva ispitivanje, podnositelj zahtjeva dostavlja rezultate ispitivanja kojima dokazuje sukladnost s graničnim vrijednostima iz Tablice 14. Za metode B, C, D i E u kojima se zahtijeva provođenje analize, šest složenih uzoraka uzima se ispod površine materijala s dubine od najviše 2 cm te šalje u odgovarajući laboratorij.

    A.

    Za biocidne proizvode, ftalate i druge specifične tvari koje podliježu ograničenjima podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu potkrijepljenu izjavama dobavljača pjene kojom potvrđuje da tvari navedene na popisu nisu namjerno dodane u sastav pjene.

    B.

    Za teške metale podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja. Mljeveni uzorak eluira se u skladu s metodom DIN 38414-S4 ili jednakovrijednom metodom u omjeru 1:10. Tako dobiveni filtrat propušta se kroz membranski filtar od 0,45 μm (prema potrebi tlačnom filtracijom). Dobivena otopina ispituje se na sadržaj teških metala atomskom emisijskom spektrometrijom s induktivno spregnutom plazmom (ICP-OES ili ICP-AES) ili atomskom apsorpcijskom spektrometrijom hidridnom tehnikom ili tehnikom hladne pare.

    C.

    Za ukupnu količinu plastifikatora podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja. Ekstrakcija se provodi primjenom validirane metode poput podzvučne ekstrakcije 0,3 g uzorka u bočici s 9 ml t-butilmetiletera tijekom jednog sata, nakon čega se ftalati određuju plinskom kromatografijom s pomoću maseno selektivnog detektora namještenog za praćenje odabranog iona (SIM Modus).

    D.

    Za TDA i MDA podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja. Ekstrakcija 0,5 g složenog uzorka u štrcaljki od 5 ml provodi se s 2,5 ml 1-postotne vodene otopine octene kiseline. Šprica se stisne i tekućina vrati u špricu. Taj se postupak ponavlja 20 puta te se konačni ekstrakt zadržava za analizu. U štrcaljku se potom dodaju nova 2,5 ml 1-postotne vodene otopine octene kiseline te se prethodni postupak ponovi još 20 puta. Nakon toga se ekstrakt spoji s prvim ekstraktom i razrijedi do 10 ml u volumetrijskoj tikvici s octenom kiselinom. Ekstrakti se analiziraju tekućinskom kromatografijom visoke djelotvornosti (HPLC-UV) ili HPLC-MS. Ako se pri obavljanju HPLC-UV-a sumnja na postojanje interferencije, analiza se ponavlja metodom tekućinske kromatografije visoke djelotvornosti–masene spektrometrije (HPLC-MS).

    E.

    Za organokositrene tvari podnositelj zahtjeva dostavlja izvješće s rezultatima sljedećeg postupka ispitivanja. Složeni uzorak mase 1 – 2 g miješa se s najmanje 30 ml sredstva za ekstrakciju tijekom jednog sata u ultrazvučnoj kupelji na sobnoj temperaturi. Sredstvo za ekstrakciju sastoji se od: 1 750 ml metanola + 300 ml octene kiseline + 250 ml pufera (pH 4,5). Pufer je otopina 164 g natrijeva acetata u 1 200 ml vode i 165 ml octene kiseline, koja se razrjeđuje s vodom do ukupnog volumena od 2 000 ml. Nakon ekstrahiranja, alkilne specije kositra derivatiziraju se dodavanjem 100 μl natrijeva tetraetilborata u tetrahidrofuran (THF) (200 mg/ml THF). Derivat se ekstrahira s n-heksanom, a uzorak se podvrgava drugom postupku ekstrakcije. Oba se ekstrakta heksana kombiniraju i dalje koriste za određivanje organokositrenih spojeva plinskom kromatografijom korištenjem masenog detektora u SIM modusu.

    7.2. (b)   Emisije HOS-ova u 72-satnom razdoblju

    Nakon 72 sata u ispitnoj komori koncentracije tvari navedenih na popisu koji se nalazi u nastavku ne smiju biti veće od graničnih vrijednosti navedenih u Tablici 15.

    Tablica 15.

    Granične vrijednosti emisije HOS-ova u 72-satnom razdoblju za poliuretanske pjene

    Tvar (CAS broj)

    Granična vrijednost (mg/m3)

    Formaldehid (50-00-0)

    0,005

    Toluen (108-88-3)

    0,1

    Stiren (100-42-5)

    0,005

    Svaki spoj koji se može otkriti, a koji je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 razvrstan u kategoriju C1A ili C1B

    0,005

    Zbroj svih spojeva koji se mogu otkriti, a koji su u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 razvrstani u kategoriju C1A ili C1B

    0,04

    Aromatični ugljikovodici

    0,5

    HOS (ukupno)

    0,5

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s mjerilom 7.2. (b). Ako je primjenjivo, izjavi se prilažu rezultati ispitivanja kojima se dokazuje sukladnost s graničnim vrijednostima navedenima u Tablici 15. Kombinacija ispitnog uzorka i komore mora biti sljedeća:

     

    jedan uzorak dimenzija 25 × 20 × 15 cm stavlja se u ispitnu komoru veličine 0,5 m3, ili

     

    dva uzorka dimenzija 25 × 20 × 15 cm stavljaju se u ispitnu komoru veličine 1,0 m3.

    Uzorak pjene stavlja se na dno emisijske ispitne komore i kondicionira tri dana na 23 °C i relativnoj vlazi od 50 % pri brzini izmjene zraka n od 0,5 na sat i punjenju komore L od 0,4 m2/m3 (= ukupna izložena površina uzorka u odnosu na dimenzije komore bez zatvorenih krajeva i stražnje strane) u skladu s normama ISO 16000-9 i ISO 16000-11.

    Uzorkovanje se vrši 72 ± 2 sata od unošenja u ispitnu komoru tijekom jednog sata u čahurama Tenax TA i DNPH za analizu HOS-a odnosno formaldehida. Emisije HOS-a ostaju u usisnim cijevima Tenax TA-a i potom se analiziraju s pomoću termo desorpcijske-GC-MS u skladu s normom ISO 16000-6.

    Rezultati se izražavaju polukvantitativno kao ekvivalenti toluena. Bilježi se svaki pojedinačni analit u koncentraciji ≥ 1 μg/m3. Ukupna vrijednost HOS-a zbroj je svih analita u koncentraciji ≥ 1 μg/m3 koji eluiraju unutar retencijskog vremena od n-heksana (C6) do n-heksadekana (C16), oboje uključeno. Zbroj svih spojeva koje je moguće detektirati i koji su u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 razvrstani u kategorije C1A ili C1B jest zbroj svih tih tvari koncentracije ≥ 1 μg/m3. U slučaju da rezultati prelaze granične vrijednosti propisane normom, potrebno je provesti kvantifikaciju za pojedinačne tvari. Formaldehid je moguće odrediti tako da se uzorkovani zrak prikupi u čahuru DNPH te se naknadno analizira s pomoću HPLC/UV u skladu s normom ISO 16000-3.

    Ispitivanje prema normi CEN/TS 16516 smatra se jednakovrijednim u odnosu na ispitivanja prema normama serije ISO 16000.

    7.2. (c)   Pjenila

    Halogenirani organski spojevi ne smiju se upotrebljavati kao pjenila ili pomoćna pjenila.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu proizvođača pjene da ti spojevi nisu upotrijebljeni.

    7.3.   Ostali materijali za punjenje

    Kao materijali za punjenje u tapetariji za namještaj mogu se upotrebljavati i drugi materijali ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

    poštuju se opći zahtjevi u pogledu opasnih tvari utvrđeni u mjerilu 2.,

    halogenirani organski spojevi ne upotrebljavaju se kao pjenila ili pomoćna pjenila,

    perje ili paperje ne upotrebljavaju se kao materijali za punjenje, ni samostalno ni u mješavini,

    ako se u materijalu za punjenje upotrebljavaju kokosova vlakna gumirana lateksom, dokazana je sukladnost s mjerilima 7.1. (a) i 7.1. (b).

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti u kojoj se navodi:

    i.

    vrsta upotrijebljenog materijala za punjenje i svih ostalih materijala u mješavini;

    ii.

    da materijal ne sadržava posebno zabrinjavajuće tvari (SVHC-ove) ili druge opasne tvari za koje u Tablici 2. nije izričito navedeno odstupanje;

    iii.

    da halogenirani organski spojevi nisu upotrijebljeni kao pjenila ili pomoćna pjenila;

    iv.

    da u materijalu za punjenje nije upotrijebljeno perje ni paperje, ni samostalno ni u mješavini;

    v.

    da će se, ako su kokosova vlakna gumirana lateksom, dokazati sukladnost s mjerilom 7.1. u pogledu tvari koje podliježu ograničenjima i emisija HOS-a.

    Mjerilo 8. – Staklo: upotreba teških metala

    Ovo se mjerilo primjenjuje na sav stakleni materijal uključen u namještaj kao konačan proizvod, bez obzira na njegov maseni udio.

    Staklo upotrijebljeno u namještaju mora ispunjavati sljedeće uvjete:

    ne smije sadržavati olovno staklo,

    ne smije sadržavati primjese olova, žive ili kadmija u količinama većima od 100 mg/kg po metalu,

    kod stakla za zrcala, u svim bojama, temeljnim premazima ili lakovima koji se nanose na stražnju stranu zrcala udio olova mora iznositi manje od 2 000 mg/kg tvari kao gotovog proizvoda. Premazi se nanose „kositrenim postupkom” umjesto „bakrenim postupkom”.

    Procjena i verifikacija:

    i.

    Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača stakla u kojoj je navedeno da u namještaju kao konačnom proizvodu nije prisutno olovno staklo. Ako nema odgovarajuće izjave, nadležno tijelo može zatražiti da se staklo u namještaju kao konačnom proizvodu analizira nedestruktivnom metodom s pomoću prenosivog instrumenta za rendgensku fluorescenciju.

    ii.

    Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača stakla u kojoj je navedeno da staklo koje je prisutno u namještaju ne sadržava olovo, živu ili kadmij u količinama većima od 100 mg/kg (0,01 % masenog udjela). Ako nema odgovarajuće izjave, nadležno tijelo može zatražiti da se prisutnost tih metala u staklu ispita rendgenskom fluorescencijom u skladu s načelima norme ASTM F2853-10 ili neke druge jednakovrijedne norme.

    iii.

    Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu dobavljača zrcala da sve formulacije boja, temeljnih premaza i lakova upotrijebljenih na stražnjoj strani zrcala sadržavaju manje od 2 000 mg/kg olova (0,2 % masenog udjela). Izjava je popraćena odgovarajućim sigurnosno-tehničkim listom ili sličnom dokumentacijom. Dostavlja se dodatna izjava dobavljača stakla za zrcala u kojoj je navedeno da je premaz na stražnjoj strani nanesen „kositrenim postupkom”, a ne „bakrenim postupkom”.

    Mjerilo 9. – Zahtjevi koje mora ispunjavati konačni proizvod

    9.1.   Prikladnost za upotrebu

    Namještaj kojemu je dodijeljen znak za okoliš EU-a smatra se prikladnim za upotrebu ako ispunjava zahtjeve navedene u najnovijoj verziji odgovarajućih normi EN navedenih u Dodatku IV. koji se odnose se na trajnost, zahtjeve u pogledu dimenzija, sigurnost i čvrstoću proizvoda.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu u kojoj je navedeno koje se norme iz Dodatka IV. primjenjuju na proizvod (ako se primjenjuju) te izjavu o sukladnosti s bilo kojom odgovarajućom normom EN, koju potkrepljuje izvješćima o ispitivanjima koja, ovisno o slučaju, daje proizvođač namještaja ili dobavljač sastavnih dijelova/materijala.

    9.2.   Produljeno jamstvo za proizvod

    Podnositelj zahtjeva pruža besplatno jamstvo u trajanju od najmanje pet godina koje vrijedi od datuma isporuke proizvoda. To se jamstvo pruža ne dovodeći u pitanje pravne obveze proizvođača i prodavatelja koje proizlaze iz nacionalnog zakonodavstva.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti te navodi uvjete produljenog jamstva za proizvod koji su navedeni u informacijama za potrošače i ispunjavaju minimalne zahtjeve navedene u ovom mjerilu.

    9.3.   Osiguravanje rezervnih dijelova

    Proizvođač namještaja potrošačima osigurava raspoloživost rezervnih dijelova u razdoblju od najmanje pet godina od datuma isporuke proizvoda. Cijena (ako postoji) rezervnih dijelova razmjerna je ukupnoj cijeni predmetnog komada namještaja. Moraju se navesti podaci za kontakt za dogovaranje isporuke rezervnih dijelova.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu da će rezervni dijelovi biti dostupni u razdoblju od najmanje pet godina od datuma isporuke proizvoda. Dijelovi su dostupni besplatno tijekom jamstvenog razdoblja ako se utvrdi da je do neispravnosti proizvoda došlo tijekom uobičajene upotrebe, ili po razmjernoj cijeni ako je proizvod oštećen zbog neispravne upotrebe. U informacijama za potrošače navode se podaci za kontakt.

    9.4.   Dizajn pogodan za rastavljanje

    Kod namještaja koji se sastoji od više sastavnih dijelova/materijala proizvod mora biti dizajniran tako da se može rastaviti radi lakšeg popravljanja, ponovne upotrebe i recikliranja Osiguravaju se jednostavne i ilustrirane upute o rastavljanju i zamjeni oštećenih sastavnih dijelova/materijala. Postupci rastavljanja i zamjene dijelova takvi su da ih je moguće izvesti s pomoću uobičajenih i osnovnih ručnih alata i bez posebnog stručnog znanja.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja tehničke crteže kojima se prikazuje kako se komad namještaja može sastaviti/rastaviti s pomoću osnovnih alata i bez posebnog stručnog znanja. U slučaju tapetarije rastavljanje može uključivati upotrebu patentnih zatvarača i čičak-vrpci s pomoću kojih se jastuci na kaučima odvajaju od okvira ili spajaju na njih ili s pomoću kojih se ispune odvajaju od materijala za oblaganje ili spajaju s njima. Prema potrebi se moraju predvidjeti vijčani sklopovi koji idu izravno u drvne ploče tako da se pri ponovnom spajanju vijak može umetnuti na drugom mjestu, a ne na onom s kojeg je uklonjen pri rastavljanju.

    9.5.   Emisije HOS-ova

    Ispitivanje emisija HOS-ova provodi se ako komad namještaja sadržava bilo koji od sljedećih sastavnih dijelova/materijala:

    tapetariju za oblaganje napravljenu od kože,

    tapetariju za oblaganje napravljenu od prevučenih tkanina,

    bilo koji sastavni dio koji čini više od 5 % ukupne mase komada namještaja (ne uključujući ambalažu) i tretiran je premazima s visokim udjelom HOS-ova (većim od 5 %) koji su primijenjeni u količinama većima od 30 g/m2 premazane površine ili za koje primijenjene količine nisu izračunate.

    Pakiranje i slanje uzoraka na ispitivanje, rukovanje njima i njihovo kondicioniranje, zahtjevi u pogledu ispitne komore te metode plinske analize moraju biti u skladu s postupcima koji su opisani u skupu normi ISO 16000.

    Ispitivanje se može provesti na cijelom komadu namještaja (vidjeti uvjete i granične vrijednosti u Tablici 16.) ili u manjim ispitnim komorama, posebice za prethodno navedene sastavne dijelove/materijale (vidjeti uvjete i granične vrijednosti u Tablici 17.).

    Emisije HOS-ova ne smiju biti više od graničnih vrijednosti navedenih u Tablici 16. i Tablici 17.

    Tablica 16.

    Maksimalne granične vrijednosti emisija HOS-ova za određene vrste namještaja

    Ispitni parametar

    Naslonjači i kauči

    Uredske stolice

    Ostali komadi namještaja

    Obujam komore

    U rasponu od 2 do 10 m3

    Stopa punjenja

    Proizvod zauzima oko 25 % obujma komore

     (***********) 0,5 – 1,5 m2/m3

    Brzina prozračivanja

    4,0 m3/h

    2,0 m3/h

     (***********) 0,5 – 1,5 h– 1

    Tvar

    3 d

    28 d

    3 d

    28 d

    28 d

    Formaldehid

    60 μg/m3

    60 μg/m3

    60 μg/m3

    Ukupni HOS-ovi (***********)

    ≤ 3 000 μg/m3

    ≤ 400 μg/m3

    ≤ 450 μg/m3

    ≤ 450 μg/m3

    Ukupni PHOS-ovi

    ≤ 100 μg/m3

    ≤ 80 μg/m3

    ≤ 80 μg/m3

    C-tvari (10)

    ≤ 10 μg/m3 (ukupna granična vrijednost)

    ≤ 1 μg/m3 (po tvari)

    ≤ 10 μg/m3 (ukupna granična vrijednost)

    ≤ 1 μg/m3 (po tvari)

    ≤ 1 μg/m3 (po tvari)

    R-vrijednost za LCI tvari (11)

    ≤ 1

    ≤ 1

    ≤ 1


    Tablica 17.

    Maksimalne granične vrijednosti emisije HOS-ova za ciljane materijale/dijelove namještaja

    Ispitni parametar

    Sastavni dijelovi tretirani premazima

    Tapetarija za oblaganje napravljena od kože ili prevučenih tkanina

    Najmanji dopušteni obujam komore

    200 L za sastavne dijelove na osnovi drva

    20 L za ostale sastavne dijelove

    20 L

    Brzina prozračivanja

    0,5 h– 1

    1,5 m3/m2.h

    Tvar

    3 d

    28 d

    3 d

    28 d

    Formaldehid

    60 μg/m3

    60 μg/m3

    Ukupni HOS-ovi

    ≤ 3 000 μg/m3

    ≤ 400 μg/m3

    ≤ 450 μg/m3

    Ukupni PHOS-ovi

    ≤ 100 μg/m3

    ≤ 80 μg/m3

    C-tvari (12)

    ≤ 10 μg/m3 (ukupna granična vrijednost)

    ≤ 1 μg/m3 (po tvari)

    ≤ 10 μg/m3 (ukupna granična vrijednost)

    ≤ 1 μg/m3 (po tvari)

    R-vrijednost za LCI tvari (13)

    ≤ 1

    ≤ 1

    Procjena i verifikacija: Ako se za predmetni namještaj smatra da treba provesti ispitivanje emisija HOS-ova iz konačnog proizvoda, podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti, potkrijepljenu izvješćem o ispitivanju u ispitnoj komori provedenome u skladu sa normama serije ISO 16000. Ispitivanja provedena u skladu s normom CEN/TS 16516 smatraju se jednakovrijednima ispitivanjima provedenima u skladu s normama ISO 16000. Ako se granične vrijednosti koncentracija u ispitnoj komori koje su utvrđene za 28 dana mogu postići tri dana nakon stavljanja uzorka u komoru, ili u bilo kojem trenutku između tri i 27 dana od stavljanja uzorka u komoru, može se proglasiti sukladnost sa zahtjevima te se ispitivanje može prijevremeno prekinuti.

    Podaci o ispitivanjima iz najviše 12 mjeseci koji prethode zahtjevu za dodjelu znaka za okoliš EU-a vrijede za proizvode ili sastavne dijelove/materijale sve dok u proizvodnom postupku ili kemijskim formulacijama koje se upotrebljavaju ne dođe do promjena za koje bi se smatralo da povećavaju emisije HOS-ova iz konačnog proizvoda ili odgovarajućih sastavnih dijelova/materijala.

    Prihvaćaju se i podaci o ispitivanjima koje su izravno dostavili dobavljači i kojima se za odgovarajuće sastavne dijelove/materijale dokazuje sukladnost s graničnim vrijednostima iz Tablice 17., pod uvjetom da je tim podacima priložena izjava predmetnog dobavljača.

    Mjerilo 10. – Informacije za potrošače

    Uz proizvod se daje jedan dokument s informacijama za potrošače u kojemu su te informacije navedene na jeziku zemlje u kojoj se proizvod stavlja na tržište i odnose se na sljedeće aspekte:

    opis proizvoda u skladu sa zahtjevima mjerila 1.,

    potrošaču se daje detaljan opis najboljih načina zbrinjavanja proizvoda (tj. ponovna upotreba, sustav povrata koji provodi podnositelj zahtjeva, recikliranje, energetska oporaba), uz rangiranje ovisno o njihovom utjecaju na okoliš,

    informacije o vrstama polimera u plastičnim sastavnim dijelovima mase veće od 100 g koji nisu označeni u skladu sa zahtjevima iz mjerila 4.1.,

    izjava da se naziv, opis, etiketa ili oznaka kože upotrebljavaju u skladu sa zahtjevima utvrđenima u normama EN 15987 i EN 16223,

    jasno navođenje uvjeta pod kojima namještaj treba upotrebljavati. Na primjer, u zatvorenom prostoru, na otvorenom, u kojem rasponu temperatura, kolika je nosivost proizvoda te koji je ispravan način čišćenja proizvoda,

    informacije o vrsti upotrijebljenog stakla te podatke o sigurnosti i njegovoj prikladnosti za dodir s tvrdim materijalima poput stakla, metala ili kamena te informacije o ispravnom zbrinjavanju stakla, primjerice njegovoj kompatibilnosti ili nekompatibilnosti sa staklenom ambalažom nakon uporabe,

    za ojastučeni namještaj, izjava o sukladnosti s odgovarajućim propisima o zaštiti od požara te koji su inhibitori plamena upotrijebljeni (ako jesu) i u kojim materijalima (ako takvi materijali postoje),

    izjava da nisu upotrijebljeni biocidni proizvodi za postizanje konačnog dezinfekcijskog učinka na namještaju koji je jasno označen kao namještaj za upotrebu u zatvorenom prostoru, a za namještaj za upotrebu na otvorenom prostoru izjava o tome koje su aktivne tvari u biocidnim proizvodima upotrijebljene (ako jesu) i u kojim materijalima (ako takvi materijali postoje).

    izjava o sukladnosti s relevantnim normama EN kako su navedene za mjerilo 9.1. i u Dodatku IV.,

    odgovarajuće informacije o uvjetima jamstva za proizvod u skladu sa zahtjevima mjerila 9.2.,

    odgovarajući podaci za kontakt za isporuku rezervnih dijelova u skladu sa zahtjevima mjerila 9.3.,

    dobro ilustrirane upute o sastavljanju i rastavljanju u skladu sa zahtjevima mjerila 9.4.

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja presliku dokumenta s informacijama za potrošače koji će se davati zajedno s proizvodom i kojime se pokazuje sukladnost sa svim točkama navedenima u ovome mjerilu, ovisno o slučaju.

    Mjerilo 11. – Informacije na znaku za okoliš EU-a

    Ako se upotrebljava neobvezna oznaka s poljem za tekst, ona prema potrebi mora sadržavati bilo koja tri od sljedećih navoda:

    drvo, pluto, bambus i ratan iz šuma kojima se upravlja na održiv način,

    reciklirani sadržaj (drvo ili plastika, ako je primjenjivo),

    tvari koje podliježu ograničenjima,

    nije tretirano biocidnim proizvodima (ako je primjenjivo),

    nije tretirano inhibitorima plamena (ako je primjenjivo),

    proizvod s niskom emisijom formaldehida,

    proizvod s niskom emisijom hlapivih organskih spojeva,

    proizvod dizajniran tako da se može rastaviti i lako popraviti,

    ako je za tapetariju upotrijebljen tekstilni materijal na osnovi organskog pamuka ili pamuka proizvedenog u skladu s načelima IPM-a, u polju 2. znaka za okoliš EU-a može se navesti tekst kako slijedi:

    Tablica 18.

    Informacije koje se mogu navesti uz znak za okoliš EU-a u pogledu pamuka u tekstilu

    Specifikacija proizvodnje

    Tekst koji se može navesti

    Udio organskog pamuka veći od 95 %

    Tekstil izrađen od organskog pamuka

    Udio pamuka proizvedenog u skladu s načelima IPM-a veći od 70 %

    Pamuk uzgojen uz smanjenu uporabu pesticida

    Smjernice za uporabu neobvezne oznake s poljem za tekst dostupne su u „Smjernicama za uporabu logotipa znaka za okoliš EU-a” na sljedećoj internetskoj stranici:

    http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf

    Procjena i verifikacija: Podnositelj zahtjeva dostavlja izjavu o sukladnosti s ovim mjerilom.


    (1)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).

    (2)  Odluka Komisije 2014/350/EU od 5. lipnja 2014. o utvrđivanju ekoloških kriterija za dodjelu znaka za okoliš EU-a za tekstilne proizvode (SL L 174, 13.6.2014., str. 45.).

    (3)  ECHA, Popis predloženih posebno zabrinjavajućih tvari za autorizaciju, http://www.echa.europa.eu/hr/web/guest/candidate-list-table.

    (*)  Smatra se da se uklanjanje boja pri pročišćavanju otpadnih voda provodi ako otpadne vode iz bojadisaonica ispunjuju sljedeće spektralne koeficijente: 7m– 1 pri 436 nm, 5m– 1 pri 525 nm i 3m– 1 pri 620 nm.

    (4)  ECHA, baza podataka o registriranim tvarima u skladu s Uredbom REACH: http://www.echa.europa.eu/hr/information-on-chemicals/registered-substances.

    (5)  ECHA, Suradnja s ravnopravnim regulatornim agencijama, http://echa.europa.eu/hr/about-us/partners-and-networks/international-cooperation/cooperation-with-peer-regulatory-agencies.

    (6)  „EPF Standard for delivery conditions of recycled wood” (Norma EPF-a o uvjetima isporuke recikliranog drva), listopad 2002. Dostupno na web-mjestu: http://www.europanels.org/upload/EPF-Standard-for-recycled-wood-use.pdf.

    (7)  Regulation 93120 „Airborne toxic control measure to reduce formaldehyde emissions from composite wood products” California Code of Regulations. (Propis 93120 „Mjere nadzora toksina koji se prenose zrakom radi smanjenja emisija iz kompozitnih drvenih materijala”, Kalifornijski propisi).

    (**)  Ne odnosi se na bijele proizvode te na proizvode koji nisu obojeni ni tiskani.

    (***)  Međutim, dopuštena je razina 4 ako su tkanine za oblaganje namještaja svijetlo obojene (standardna dubina < 1/12) i ujedno izrađene od više od 20 % vune ili drugih keratinskih vlakana, ili od više od 20 % lana ili drugih likovih vlakana.

    (****)  Ukupno 22 arilamina navedena pod unosom 43. u Prilogu XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 te još dva dodatna spoja (cijeli popis arilamina koje treba ispitati naveden je Tablici 1. u Dodatku III.). Granica otkrivanja za normu EN ISO 17234-1 iznosi 30 mg/kg.

    (*****)  Općenito se pretpostavlja da granica otkrivanja za normu EN ISO 17075 iznosi 3 mg/kg.

    (******)  Namještaj koji je posebno oblikovan za dojenčad i djecu mlađu od tri godine.

    (*******)  Ako je ispitani tekstil bio tretiran ATO-om kao sinergistom, u skladu s uvjetima odstupanja koji su za upotrebu ATO-a navedeni pod unosom (c) u Tablici 2., izuzima ga se od poštovanja granične vrijednosti ispuštanja antimona.

    (8)  Provedbena odluka Komisije 2013/84/EU od 11. veljače 2013. o donošenju zaključaka o najboljim raspoloživim tehnikama (NRT) u okviru Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća o industrijskim emisijama za štavljenje kože (SL L 45, 16.2.2013., str. 13.).

    (9)  Uredba Vijeća (EZ) br. 834/2007 od 28. lipnja 2007. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda i stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 2092/91 (SL L 189, 20.7.2007., str. 1.).

    (********)  N-nitrozodimetilamin (NDMA), N-nitrozodietilamin (NDEA), N-nitrozometiletilamin (NMEA), N-nitrozodi-i-propilamin (NDIPA), N-nitrozodi-n-propilamin (NDPA), N-nitrozodi-n-butilamin (NDBA), N-nitrozopirolidinon (NPYR), N-nitrozopiperidin (NPIP), N-nitrozomorfolin (NMOR).

    (*********)  0,01 % masenog udjela (zbroj četiriju ftalata u ostalom namještaju).

    (**********)  Upućuje se na najnoviju verziju ECHA-inog popisa predloženih tvari koja je na snazi na dan podnošenja zahtjeva.

    (***********)  Iako ima prostora za mijenjanje stope punjenja i brzine prozračivanja za ostale komade namještaja, omjer između stope punjenja (m2/m3) i brzine prozračivanja (h– 1) zadržava se na 1,0.

    (10)  Formaldehid se ne uzima u obzir pri izračunavanju kumulativnih emisija karcinogenih HOS-ova, već se na njega primjenjuje posebna granična vrijednost.

    (11)  R vrijednost = ukupna vrijednost svih kvocijenata (Ci/LCIi) < 1 (pri čemu je Ci = koncentracija tvari u zraku u komori, LCIi = LCI vrijednost tvari kako je utvrđena prema najnovijim podacima utvrđenima u okviru Europskog zajedničkog djelovanja „Zrak u gradovima, okruženje u zatvorenim prostorima i izloženost ljudi”.

    (12)  Formaldehid se ne uzima u obzir pri izračunavanju kumulativnih emisija karcinogenih HOS-ova, već se na njega primjenjuje posebna granična vrijednost.

    (13)  R vrijednost = ukupna vrijednost svih kvocijenata (Ci/LCIi) < 1 (pri čemu je Ci = koncentracija tvari u zraku u komori, LCIi = LCI vrijednost tvari kako je utvrđena prema najnovijim podacima utvrđenima u okviru Europskog zajedničkog djelovanja „Zrak u gradovima, okruženje u zatvorenim prostorima i izloženost ljudi”.

    Dodatak I.

    SMJERNICE ZA IZRAČUNAVANJE HOS-OVA UPOTRIJEBLJENIH U POVRŠINSKIM PREMAZIMA

    Za metodu izračunavanja potrebni su sljedeći podaci:

    ukupna premazana površina konačnog sastavljenog proizvoda,

    udio HOS-a u sredstvu za premazivanje (u g/L),

    volumen sredstva za premazivanje prisutnog prije postupka premazivanja,

    broj identičnih jedinica obrađenih tijekom postupka premazivanja,

    volumen sredstva za premazivanje preostalog nakon postupka premazivanja.

    Primjer izračuna:

    Ukupna premazana površina konačnog sastavljenog proizvoda

    = 1,5 m2

    Udio HOS-a u sredstvu za premazivanje (u g/L)

    = 120 g/L

    Volumen (1) sredstva za premazivanje prisutnog prije postupka premazivanja

    = 18,5 L

    Broj identičnih jedinica obrađenih tijekom postupka premazivanja

    = 4

    Volumen (1) sredstva za premazivanje preostalog nakon postupka premazivanja

    = 12,5 L


    Ukupna premazana površina

    = 4 × 1,5 m2

    = 6 m2

    Ukupan volumen upotrijebljenog sredstva za premazivanje

    = 18,5 – 12,5

    = 6 L

    Ukupan HOS nanesen na površinu

    = 3,9 L × 120 g/L

    = 468 g

    Ukupan HOS nanesen po m2

    = 468 g/6 m2

    = 78 g/m2

    Ako se primjenjuje više sredstava za premazivanje, poput temeljnih premaza ili završnih premaza, izračunavaju se i zbrajaju volumna potrošnja i udjeli HOS-ova.

    Primjenom učinkovitijih tehnika mogu se poboljšati mogućnosti smanjenja udjela HOS-a upotrijebljenog u postupku premazivanja. U nastavku se navodi indikativna učinkovitost različitih tehnika nanošenja premaza.

    Tablica

    Indikativni faktori učinkovitosti za tehnike nanošenja premaza:

    Tehnika nanošenja premaza

    Učinkovitost

    (%)

    Faktor učinkovitosti

    Uređaj za raspršivanje bez recikliranja

    50

    0,5

    Elektrostatičko raspršivanje

    65

    0,65

    Uređaj za raspršivanje s recikliranjem

    70

    0,7

    Raspršivanje zvonom/diskom

    80

    0,8

    Nanošenje valjkom

    95

    0,95

    Punoplošno nanošenje

    95

    0,95

    Nanošenje pod vakuumom

    95

    0,95

    Umakanje

    95

    0,95

    Ispiranje

    95

    0,95


    (1)  Valja napomenuti da se umjesto volumena može upotrijebiti masa pod uvjetom da je gustoća sredstva za premazivanje poznata i uzeta u obzir u izračunu.

    Dodatak II.

    ZAHTJEVI NORME EN 13336 ZA KOŽU ZA NAMJEŠTAJ

    Tablica

    Zahtjevi u pogledu fizičkih svojstava kože koja se upotrebljava u namještaju sa znakom za okoliš EU-a (u skladu s normom EN 13336)

    Temeljna svojstva

    Ispitna metoda

    Preporučene vrijednosti

    Nubuk-koža, antilop-koža i anilinska koža (*)

    Poluanilinska koža (*)

    Prevučena, pigmentirana i ostala (*)

    pH i ΔpH

    EN ISO 4045

    ≥ 3,5 (ako je pH < 4,0, ΔpH je ≤ 0,7

    Čvrstoća daljnjeg kidanja, prosječna vrijednost

    EN ISO 3377-1

    > 20 N

    Otpornost boje na cikluse trljanja naprijed-nazad

    EN ISO 11640.

    Ukupna masa klina 1 000 g

    Alkalna otopina znoja kako je definirana u normi EN ISO 11641.

    Aspekti koje treba ocijeniti

    Promjena boje kože i obojenje filca

    Promjena boje kože i obojenje filca. Nema oštećenja površinskog sloja

    primjenom suhog filca

    50 ciklusa, ≥ 3 prema sivoj skali

    500 ciklusa, ≥ 4 prema sivoj skali

    primjenom mokrog filca

    20 ciklusa, ≥ 3 prema sivoj skali

    80 ciklusa, ≥ 3/4 prema sivoj skali

    250 ciklusa, ≥ 3/4 prema sivoj skali

    primjenom filca natopljenog umjetnim znojem

    20 ciklusa, ≥ 3 prema sivoj skali

    50 ciklusa, ≥ 3/4 prema sivoj skali

    80 ciklusa, ≥ 3/4 prema sivoj skali

    Otpornost boje na umjetno svjetlo

    EN ISO 105-B02 (metoda 3.)

    ≥ 3 prema plavoj skali

    ≥ 4 prema plavoj skali

    ≥ 5 prema plavoj skali

    Prianjanje suhog gornjeg sloja

    EN ISO 11644

    ≥ 2 N/10 mm

    Otpornost na savijanje u suhom stanju

    EN ISO 5402-1

    Samo za anilinsku kožu s nepigmentiranim završnim slojem, 20 000 ciklusa (bez raspuklina na završnom sloju)

    50 000 ciklusa (bez raspuklina na završnom sloju)

    50 000 ciklusa (bez raspuklina na završnom sloju)

    Otpornost boje na vodene kapi

    EN ISO 15700

    ≥ 3 prema sivoj skali (bez trajnih nabubrenja)

    Otpornost završnog sloja na pucanje na hladnoći

    EN ISO 17233

    – 15 °C (bez raspuklina završnog sloja)

    Otpornost na vatru

    EN 1021 ili odgovarajuće nacionalne norme

    Prolaz


    (*)  Za ove vrste kože vrijede definicije prema normi EN 15987.

    Dodatak III.

    ZABRANJENI SPOJEVI ARILAMINA U KONAČNIM MATERIJALIMA OD KOŽE, TEKSTILA I PREVUČENIH TKANINA

    Ovdje su uključene tvari koje su popisane pod unosom 43. u Prilogu XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 i koje se ispituju u obojenoj koži (prema normi EN 17234) ili tekstilu (prema normi EN 14362-1 i EN 14362-3).

    Tablica 1.

    Karcinogeni arilamini koje treba ispitati u tekstilu i koži.

    Arilamin

    CAS broj

    Arilamin

    CAS broj

    4-aminodifenil

    92-67-1

    4,4′-oksidianilin

    101-80-4

    benzidin

    92-87-5

    4,4′-tiodianilin

    139-65-1

    4-klor-o-toluidin

    95-69-2

    o-toluidin

    95-53-4

    2-naftilamin

    91-59-8

    2,4-diaminotoluen

    95-80-7

    o-amino-azotoluen

    97-56-3

    2,4,5-trimetilanilin

    137-17-7

    2-amino-4-nitrotoluen

    99-55-8

    4-aminoazobenzen

    60-09-3

    4-kloranilin

    106-47-8

    o-anizidin

    90-04-0

    2,4-diaminoanizol

    615-05-4

    2,4-ksilidin

    95-68-1

    4,4′-diaminodifenilmetan

    101-77-9

    2,6-ksilidin

    87-62-7

    3,3′-diklorobenzidin

    91-94-1

    p-krezidin

    120-71-8

    3,3′-dimetoksibenzidin

    119-90-4

    3,3′-dimetilbenzidin

    119-93-7

    3,3′-dimetil-4,4′-diaminodifenilmetan

    838-88-0

    4,4′-metilen-bis-(2-kloranilin)

    101-14-4

    Poznato je da se određen broj drugih spojeva bojila koji nisu izravno obuhvaćeni unosom 43. u Prilogu XVII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 razgrađuje tijekom obrade i stvara neke od zabranjenih tvari navedenih u Tablici 1. Kako bi što više smanjili nesigurnost u pogledu sukladnosti s utvrđenom graničnom vrijednošću od 30 mg/kg za tvari navedene u Tablici 1., proizvođačima se preporučuje da izbjegavaju upotrebu bojila navedenih u Tablici 2., ali ih se na to ne obvezuje.

    Tablica 2.

    Okvirni popis bojila koja se mogu razgraditi u karcinogene arilamine

    Disperzna bojila

    Temeljna bojila

    Disperzno narančasta 60

    Disperzno žuta 7

    Temeljna smeđa 4

    Temeljna crvena 114

    Disperzno narančasta 149

    Disperzno žuta 23

    Temeljna crvena 42

    Temeljna žuta 82

    Disperzno crvena 151

    Disperzno žuta 56

    Temeljna crvena 76

    Temeljna žuta 103

    Disperzno crvena 221

    Disperzno žuta 218

    Temeljna crvena 111

     

    Kisela bojila

    Kiselo crna 29 C.I.

    Kiselo crvena 4 C.I.

    Kiselo crvena 85 C.I.

    Kiselo crvena 148 C.I.

    Kiselo crna 94 C.I.

    Kiselo crvena 5 C.I.

    Kiselo crvena 104 C.I.

    Kiselo crvena 150 C.I.

    Kiselo crna 131 C.I.

    Kiselo crvena 8 C.I.

    Kiselo crvena 114 C.I.

    Kiselo crvena 158 C.I.

    Kiselo crna 132 C.I.

    Kiselo crvena 24 C.I.

    Kiselo crvena 115 C.I.

    Kiselo crvena 167 C.I.

    Kiselo crna 209 C.I.

    Kiselo crvena 26 C.I.

    Kiselo crvena 116 C.I.

    Kiselo crvena 170 C.I.

    Kiselo crna 232 C.I.

    Kiselo crvena 26:1 C.I.

    Kiselo crvena 119:1 C.I.

    Kiselo crvena 264 C.I.

    Kiselo smeđa 415 C.I.

    Kiselo crvena 26:2 C.I.

    Kiselo crvena 128 C.I.

    Kiselo crvena 265 C.I.

    Kiselo narančasta 17 C.I.

    Kiselo crvena 35 C.I.

    Kiselo crvena 115 C.I.

    Kiselo crvena 420 C.I.

    Kiselo narančasta 24 C.I.

    Kiselo crvena 48 C.I.

    Kiselo crvena 128 C.I.

    Kiselo ljubičasta 12 C.I.

    Kiselo narančasta 45 C.I.

    Kiselo crvena 73 C.I.

    Kiselo crvena 135 C.I.

     

    Direktna bojila

    Direktno crna 4

    Direktno plava 192

    Direktno smeđa 223

    Direktno crvena 28

    Direktno crna 29

    Direktno plava 201

    Direktno zelena 1

    Direktno crvena 37

    Direktno crna 38

    Direktno plava 215

    Direktno zelena 6

    Direktno crvena 39

    Direktno crna 154

    Direktno plava 295

    Direktno zelena 8

    Direktno crvena 44

    Direktno plava 1

    Direktno plava 306

    Direktno zelena 8.1

    Direktno crvena 46

    Direktno plava 2

    Direktno smeđa 1

    Direktno zelena 85

    Direktno crvena 62

    Direktno plava 3

    Direktno smeđa 1:2

    Direktno narančasta 1

    Direktno crvena 67

    Direktno plava 6

    Direktno smeđa 2

    Direktno narančasta 6

    Direktno crvena 72

    Direktno plava 8

    Temeljna smeđa 4

    Direktno narančasta 7

    Direktno crvena 126

    Direktno plava 9

    Direktno smeđa 6

    Direktno narančasta 8

    Direktno crvena 168

    Direktno plava 10

    Direktno smeđa 25

    Direktno narančasta 10

    Direktno crvena 216

    Direktno plava 14

    Direktno smeđa 27

    Direktno narančasta 108

    Direktno crvena 264

    Direktno plava 15

    Direktno smeđa 31

    Direktno crvena 1

    Direktno ljubičasta 1

    Direktno plava 21

    Direktno smeđa 33

    Direktno crvena 2

    Direktno ljubičasta 4

    Direktno plava 22

    Direktno smeđa 51

    Direktno crvena 7

    Direktno ljubičasta 12

    Direktno plava 25

    Direktno smeđa 59

    Direktno crvena 10

    Direktno ljubičasta 13

    Direktno plava 35

    Direktno smeđa 74

    Direktno crvena 13

    Direktno ljubičasta 14

    Direktno plava 76

    Direktno smeđa 79

    Direktno crvena 17

    Direktno ljubičasta 21

    Direktno plava 116

    Direktno smeđa 95

    Direktno crvena 21

    Direktno ljubičasta 22

    Direktno plava 151

    Direktno smeđa 101

    Direktno crvena 24

    Direktno žuta 1

    Direktno plava 160

    Direktno smeđa 154

    Direktno crvena 26

    Direktno žuta 24

    Direktno plava 173

    Direktno smeđa 222

    Direktno crvena 22

    Direktno žuta 48

    Dodatak IV.

    NORME ZA TRAJNOST, ČVRSTOĆU I ERGONOMSKA SVOJSTVA NAMJEŠTAJA

    Tablica

    Okviran popis normi EN za namještaj (koje je izradio Tehnički odbor CEN/TC 207 „Namještaj”) koje su relevantne za mjerilo 9.1.

    Norma

    Naslov

    Ojastučeni namještaj

    EN 1021-1

    Namještaj – Procjena zapaljivosti ojastučenog namještaja – Dio 1.: Izvor zapaljenja: tinjajuća cigareta

    EN 1021-2

    Namještaj – Procjena zapaljivosti ojastučenog namještaja – Dio 2.: Izvor zapaljenja: jednakovrijedan plamenu šibice

    Uredski namještaj

    EN 527-1

    Uredski namještaj – Radni i uredski stolovi – Dio 1.: Dimenzije

    EN 527-2

    Uredski namještaj – Radni i uredski stolovi – Dio 2.: Zahtjevi u pogledu mehaničke sigurnosti

    EN 1023-2

    Uredski namještaj – Pregrade – Dio 2.: Zahtjevi u pogledu mehaničke sigurnosti

    EN 1335-1

    Uredski namještaj – Uredske radne stolice – Dio 1.: Dimenzije – Određivanje dimenzija

    EN 1335-2

    Uredski namještaj – Uredske radne stolice – Dio 2.: Sigurnosni zahtjevi

    EN 14073-2

    Uredski namještaj – Namještaj za pohranu – Dio 2.: Sigurnosni zahtjevi

    EN 14074

    Uredski namještaj – Stolovi i radni stolovi te namještaj za pohranjivanje predmeta – Ispitne metode za određivanje čvrstoće i trajnosti pokretnih dijelova. (nakon ispitivanja sastavni dijelovi ne smiju biti oštećeni te moraju i dalje funkcionirati kako je predviđeno).

    Vanjski namještaj

    EN 581-1

    Vanjski namještaj – Namještaj za sjedenje i stolovi za kampiranje, za kućnu i javnu uporabu – Dio 1.: Opći sigurnosni zahtjevi

    EN 581-2

    Vanjski namještaj – Namještaj za sjedenje i stolovi za kampiranje, za kućnu i javnu uporabu – Dio 2.: Zahtjevi u pogledu mehaničke sigurnosti i ispitne metode za namještaj za sjedenje

    EN 581-3

    Vanjski namještaj – Namještaj za sjedenje i stolovi za kampiranje, za kućnu i javnu uporabu – Dio 3.: Zahtjevi u pogledu mehaničke sigurnosti i ispitne metode za stolove

    Namještaj za sjedenje

    EN 1022

    Kućni namještaj – Namještaj za sjedenje – Utvrđivanje stabilnosti

    EN 12520

    Namještaj – Čvrstoća, izdržljivost i sigurnost – Zahtjevi za kućni namještaj za sjedenje

    EN 12727

    Namještaj – Stolice spojene u redove – Ispitne metode i zahtjevi za čvrstoću i trajnost

    EN 13759

    Namještaj – Operativni mehanizmi za sjedala i kauče na razvlačenje – Ispitne metode

    EN 14703

    Namještaj – Vezni elementi za namještaj za sjedenje povezan u niz koji nije za kućnu uporabu – Zahtjevi za čvrstoću i ispitne metode

    EN 16139

    Namještaj – Čvrstoća, izdržljivost i sigurnost – Zahtjevi za namještaj za sjedenje koji nije za kućnu uporabu

    Stolovi

    EN 12521

    Namještaj – Čvrstoća, izdržljivost i sigurnost – Zahtjevi za stolove za kućnu uporabu

    EN 15372

    Namještaj – Čvrstoća, izdržljivost i sigurnost – Zahtjevi za stolove koji nisu za kućnu uporabu

    Kuhinjski namještaj

    EN 1116

    Kuhinjski namještaj – Koordinacijske mjere za kuhinjski namještaj i kuhinjske uređaje

    EN 14749

    Kućni i kuhinjski elementi za pohranu i radne površine – Sigurnosni zahtjevi i ispitne metode

    Kreveti

    EN 597-1

    Namještaj – Procjena zapaljivosti madraca i ojastučene osnove kreveta – Dio 1.: Izvor zapaljenja: tinjajuća cigareta

    EN 597-2

    Namještaj – Procjena zapaljivosti madraca i ojastučene osnove kreveta – Dio 2.: Izvor zapaljenja: jednakovrijedan plamenu šibice

    EN 716-1

    Namještaj – Dječji krevetići i sklopivi dječji krevetići za kućnu uporabu – Dio 1.: Sigurnosni zahtjevi

    EN 747-1

    Namještaj – Kreveti na kat i povišeni kreveti – Dio 1.: Zahtjevi za sigurnost, čvrstoću i izdržljivost

    EN 1725

    Kućni namještaj – Kreveti i madraci – Sigurnosni zahtjevi i ispitne metode

    EN 1957

    Namještaj – Kreveti i madraci – Ispitne metode za određivanje funkcionalnih svojstava i kriteriji procjene

    EN 12227

    Dječji vrtići za kućnu uporabu – Sigurnosni zahtjevi i ispitne metode

    Namještaj za pohranu

    EN 16121

    Namještaj za skladištenje koji nije za kućnu uporabu – Zahtjevi za sigurnost, čvrstoću, izdržljivost i stabilnost

    Ostale vrste namještaja

    EN 1729-1

    Namještaj – Stolice i stolovi za obrazovne ustanove – Dio 1.: Funkcionalne dimenzije

    EN 1729-2

    Namještaj – Stolice i stolovi za obrazovne ustanove – Dio 2.: Sigurnosni zahtjevi i ispitne metode

    EN 13150

    Radni stolovi za laboratorije – Dimenzije, sigurnosni zahtjevi i ispitne metode

    EN 14434

    Ploče za pisanje za obrazovne ustanove – Ergonomski, tehnički i sigurnosni zahtjevi i njihove ispitne metode


    Üles