This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52022AT40127(01)
Final Report of the Hearing Officer (Pursuant to Article 16 and 17 of Decision 2011/695/EU of the President of the European Commission of 13 October 2011 on the function and terms of reference of the hearing officer in certain competition proceedings (OJ L 275, 20.10.2011, p. 29) (‘Decision 2011/695/EU’).) AT.40127 – Canned vegetables (Text with EEA relevance) 2022/C 412/04
Završno izvješće službenika za usmene rasprave (U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).) AT.40127 – Konzervirano povrće (Tekst značajan za EGP) 2022/C 412/04
Završno izvješće službenika za usmene rasprave (U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).) AT.40127 – Konzervirano povrće (Tekst značajan za EGP) 2022/C 412/04
C/2021/8259
SL C 412, 27.10.2022, p. 4–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.10.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 412/4 |
Završno izvješće službenika za usmene rasprave (1)
AT.40127 – Konzervirano povrće
(Tekst značajan za EGP)
(2022/C 412/04)
Uvod
1. |
Nacrt odluke, upućen društvima Conserve Italia Soc. coop. agricola i Conserves France SA (u daljnjem tekstu zajedno: „Conserve Italia”), odnosi se na povredu članka 101. UFEU-a i članka 53. Sporazuma o EGP-u povezanu sa isporukom određenih vrsta konzerviranog povrća trgovcima na malo i/ili kupcima u prehrambenoj industriji unutar EGP-a. |
2. |
U ovom slučaju, u skladu s dogovorom o rješavanju sporova (2), Komisija je 27. rujna donijela odluku na temelju članka 7. stavka 1. i članka 23. stavka 2. Uredbe br. 1/2003 (3) s obzirom na […] (4), […] (5) i […] (6) (zajedno „stranke u nagodbi”) (7). |
3. |
Nakon početnog sudjelovanja u postupku nagodbe, Conserve Italia obavijestilo je Komisiju da neće podnijeti prijedlog za nagodbu u skladu s člankom 10.a stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004. Komisija je stoga nastavila ispitni postupak u vezi s postupanjem Conserve Italia u okviru standardnog postupka. |
Pisani postupak
4. |
Istraga je započela na temelju zahtjeva za oslobađanje od kazni koji je [...] podnio 11. lipnja 2013. u skladu s točkama 14. i 15. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni (8). |
5. |
Komisija je od 1. do 4. listopada 2013. provela inspekcijske preglede na temelju članka 20. stavka 4. Uredbe br. 1/2003 u prostorijama stranaka koje sudjeluju u nagodbi i društva Conserve Italia. |
6. |
Conserve Italia podnijelo je 17. listopada 2013. zahtjev za oslobađanje od kazni na temelju točke 14. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni, odnosno za smanjenje kazni na temelju točke 27. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni. |
7. |
Komisija je 17. veljače 2017. pokrenula postupak u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 i člankom 2. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 773/2004 protiv tih stranaka: |
8. |
Komisija je 22. veljače 2017. obavijestila Conserve Italia o svojoj preliminarnoj namjeri da primijeni smanjenje novčane kazne u određenom rasponu, kako je predviđeno u točki 26. Obavijesti o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni. |
9. |
Od ožujka 2017. do lipnja 2019. Komisija je sa strankama vodila rasprave o nagodbi u skladu s odredbama iz točaka od 14. do 19. Obavijesti o nagodbi (9). |
10. |
Conserve Italia 7. svibnja 2019. obavijestilo je Komisiju da neće podnijeti prijedlog za nagodbu. Komisija je stoga nastavila ispitni postupak u vezi s postupanjem Conserve Italia u okviru standardnog postupka. |
11. |
Obavijest o utvrđenim činjenicama u skladu sa standardnim postupkom donesena je 5. listopada 2020. i priopćena društvu Conserve Italia 6. listopada 2020. |
12. |
Conservation Italia dobilo je pristup spisu u prostorima Komisije od 7. do 11. prosinca 2020. te putem elektroničke potpore 7. prosinca 2020. Službenik za usmene rasprave nije zaprimio nikakav zahtjev u pogledu uvida u spis. |
13. |
Glavna uprava za tržišno natjecanje prvotno je odobrila rok od šest tjedana za odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama. Conserve Italia zatražilo je produljenje roka, a Glavna uprava za tržišno natjecanje odobrila mu je produljenje roka do 1. ožujka 2021. |
14. |
Conservation Italia dostavilo je svoj odgovor na obavijest o utvrđenim činjenicama 1. ožujka 2021. Conserve Italia u svojem je odgovoru također zatražilo da iznese svoje argumente na usmenoj raspravi. |
Usmeni postupak
15. |
Usmena rasprava održana je 4. svibnja 2021 (10). Usmena rasprava protekla je glatko i bez pritužbi na postupak. |
Nacrt odluke
16. |
U nacrtu odluke utvrđeno je da je Conserve Italia povrijedilo članak 101. stavak 1. UFEU-a i članak 53. stavak 1. Sporazuma o EGP-u sudjelujući od 15. ožujka 2000. do 1. listopada 2013. u jedinstvenoj i trajnoj povredi koja je obuhvaćala cijeli EGP i koja se sastojala od usklađivanja cijena, podjele tržišta i razmjene osjetljivih poslovnih informacija u vezi s prodajom određenih vrsta konzerviranog povrća trgovcima na malo i/ili industriji prehrambenih usluga u EGP-u. |
17. |
Na temelju članka 16. Odluke 2011/695/EU ispitala sam razmatraju li se u nacrtu odluke samo činjenice o kojima su se stranke mogle očitovati. Utvrdila sam da je tako. |
18. |
S obzirom na prethodno navedeno, smatram da je u ovom predmetu bilo zajamčeno djelotvorno ostvarenje postupovnih prava stranaka u postupku. |
Bruxellesu 8. studenoga 2021.
Dorothe DALHEIMER
(1) U skladu s člancima 16. i 17. Odluke 2011/695/EU predsjednika Europske komisije od 13. listopada 2011. o funkciji i opisu posla službenika za usmene rasprave u određenim postupcima tržišnog natjecanja (SL L 275, 20.10.2011., str. 29.) („Odluka 2011/695/EU”).
(2) Na temelju članka 10.a Uredbe Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.), kako je izmijenjena („Uredba br. 773/2004”).
(3) Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora o Ez-u. (Uredba br. 1/2003“)
(4) Pravni subjekti koji su predmet postupka bili su [...].
(5) Pravni subjekti koji su predmet postupka bili su [...].
(6) Pravni subjekti koji su predmet postupka bili su [...].
(7) Odluka Komisije od 27. rujna 2019., Sažetak objavljen u SL C 434/8 od 15.12.2020. Službenik za usmene rasprave već je predstavio završno izvješće u skladu s člankom 16. Odluke 2011/695/EU prilikom donošenja Odluke Komisije od 27. rujna 2019., objavljene u SL C 434/7 od 15.12.2020.
(8) Obavijest Komisije o oslobađanju od kazni i smanjenju kazni u slučajevima kartela (SL C 298, 8.12.2006., str. 17.)
(9) Obavijest Komisije o vođenju postupaka nagodbe s ciljem donošenja odluka u skladu s člankom 7. i člankom 23. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 u predmetima kartela (SL C 167, 2.7.2008., str. 1.).
(10) Zbog pandemije uzrokovane koronavirusom koja je bila u tijeku usmena rasprava održala se na daljinu putem šifrirane videokonferencije, kao i putem lozinkom zaštićene virtualne sobe za slušanje (koja se prenosila putem interneta) za osobe koje nisu trebale govoriti na usmenoj raspravi.