EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62017CN0232

Predmet C-232/17: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 4. svibnja 2017. uputio Budai Központi Kerületi Bíróság (Mađarska) – VE protiv WD-a

SL C 256, 7.8.2017, p. 3–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

C 256/3


Zahtjev za prethodnu odluku koji je 4. svibnja 2017. uputio Budai Központi Kerületi Bíróság (Mađarska) – VE protiv WD-a

(Predmet C-232/17)

(2017/C 256/03)

Jezik postupka: mađarski

Sud koji je uputio zahtjev

Budai Központi Kerületi Bíróság

Stranke glavnog postupka

Tužitelj: VE

Tuženik: WD

Prethodna pitanja

1.

U vezi s tumačenjem mogućnosti pregleda svih odredaba na koju upućuje dvadeseta uvodna izjava Direktive 93/13 (1) i zahtjeva jasnoće i razumljivosti utvrđenog u članku 4. stavku 2. i članku 5. iste direktive, treba li smatrati da odgovarajuće ugovorne odredbe nisu nepoštene ako potrošač može pregledati jedino vrijednost određenih bitnih sastojaka ugovora o kreditu (predmet ugovora, odnosno iznos kredita, obroci otplate i kamate) tek nakon što je ugovor sklopljen (ne zato što je to objektivno potrebno, nego na temelju odredbe koju je prodavatelj robe ili pružatelj usluge u tom smislu uključio u opće uvjete ugovora i o kojoj se nije pojedinačno pregovaralo) pomoću jednostrane izjave volje prodavatelja robe ili pružatelja usluge (iako se navodi da je dio ugovora) koja je pravno obvezujuća za potrošača?

2.

U vezi s tumačenjem mogućnosti pregleda svih odredaba na koju upućuje dvadeseta uvodna izjava Direktive 93/13 i zahtjeva jasnoće i razumljivosti utvrđenog u članku 4. stavku 2. i članku 5. iste direktive, treba li smatrati da odgovarajuće ugovorne odredbe nisu nepoštene ako ugovor o kreditu samo priopćuje neke bitne sastojke (predmet ugovora, odnosno iznos kredita, obroci otplate i kamate) upotrebljavajući izraz „za informaciju” bez pojašnjenja je li dio koji je priopćen radi informiranja pravno obvezujući ili mogu li se na njemu temeljiti prava i obveze?

3.

U vezi s tumačenjem mogućnosti pregleda svih odredaba na koju upućuje dvadeseta uvodna izjava Direktive 93/13 i zahtjeva jasnoće i razumljivosti utvrđenog u članku 4. stavku 2. i članku 5. iste direktive, treba li smatrati da odgovarajuće ugovorne odredbe nisu nepoštene ako ugovor o kreditu definira neki bitni sastojak upotrebljavajući pogrešnu terminologiju, osobito ako se u ugovoru o kreditu u devizama (u kojem se krediti na temelju ugovora o kreditu određuju i bilježe u stranoj valuti – u daljnjem tekstu: kreditna valuta – a obveza plaćanja tih kredita ispunjava u nacionalnoj valuti – u daljnjem tekstu: valuta ispunjenja)

(1)

iznos kredita određuje kao

iznos kreditne linije, naveden u kreditnoj valuti; ili

maksimalni iznos kredita, određen u kreditnoj valuti; ili

financiranje koje je zatražio potrošač, određeno u valuti ispunjenja; ili

ograničenje isplate, određeno u valuti ispunjenja?

(2)

obroci otplate određuju kao najviša predvidljiva granica obroka otplate, određena u kreditnoj valuti i/ili valuti ispunjenja?

4.

U vezi s tumačenjem mogućnosti pregleda svih odredaba na koju upućuje dvadeseta uvodna izjava Direktive 93/13 i zahtjeva jasnoće i razumljivosti utvrđenog u članku 4. stavku 2. i članku 5. iste direktive, treba li smatrati da odgovarajuće ugovorne odredbe nisu nepoštene ako su u ugovoru o kreditu u devizama (ne zato što je to objektivno potrebno, nego na temelju odredbe koju je prodavatelj robe ili pružatelj usluge u tom smislu uključio u opće uvjete ugovora i o kojoj se nije pojedinačno pregovaralo), predmet ugovora, odnosno iznos kredita i obroci otplate

(1)

određeni u kreditnoj valuti u konkretnom iznosu (koji se sastoji isključivo od niza znamenki između 0 i 9) i u valuti ispunjenja barem pomoću metode točnog izračuna?

(2)

određeni u kreditnoj valuti u konkretnom iznosu i u valuti ispunjenja barem pomoću metode točnog izračuna?

(3)

određeni i u kreditnoj valuti i u valuti ispunjenja barem pomoću metode točnog izračuna?

(4)

uopće nisu određeni u kreditnoj valuti, ali jesu u valuti ispunjenja barem pomoću metode točnog izračuna?

(5)

uopće nisu određeni u valuti ispunjenja, ali jesu u kreditnoj valuti ispunjenja barem pomoću metode točnog izračuna?

4.1.

U kontekstu gornjeg pitanja 4. pod (5), ako nije potrebno odrediti nikakav konkretan iznos i uključiti ga u ugovor o kreditu u trenutku njegova sklapanja, je li i dalje zajamčena mogućnost točnog izračuna iznosa kredita u trenutku sklapanja ugovora kada (ne zato što je to objektivno potrebno, nego na temelju odredbe koju je prodavatelj robe ili pružatelj usluge u tom smislu uključio u opće uvjete ugovora i o kojoj se nije pojedinačno pregovaralo)

(1)

ugovor o kreditu ne sadržava konkretan iznos kredita ni u jednoj od valuta;

(2)

ugovor o kreditu sadržava konkretno financiranje koje je zatražio potrošač ili konkretno ograničenje isplate, koji su naznačeni u valuti ispunjenja;

(3)

ugovor o kreditu ne sadržava iznos kredita na temelju metode točnog izračuna u valuti ispunjenja, i

(4)

što se tiče točnog izračuna iznosa kredita u kreditnoj valuti, element izračuna naznačen u ugovoru o kreditu nije precizan, nego je riječ samo o gornjoj granici (konkretnom financiranju koje je zatražio potrošač ili konkretnom ograničenju isplate, naznačenih u valuti ispunjenja)?

4.2.

 

4.2.1.

Ako nije potrebno odrediti nikakve konkretne iznose i uključiti ih u ugovor o kreditu u trenutku njegova sklapanja, što se tiče točnog izračuna:

(1)

čini li pravni zahtjev to da se u ugovoru o kreditu odredi vrijednost predmeta ugovora, odnosno iznos kredita i obroka otplate – a u slučaju kredita s promjenjivom kamatnom stopom, iznos obroka otplate koji odgovaraju prvom razdoblju kamata – pomoću metode koja omogućuje točan izračun u trenutku sklapanja ugovora; ili je

(2)

dovoljno da u trenutku sklapanja ugovor o kreditu sadržava objektivno odredive parametre koji omogućavaju izračun tih podataka (predmet ugovora i obroke otplate) u nekom budućem trenutku (tj. da se u trenutku sklapanja ugovora o kreditu u njemu samo odrede parametri koji će omogućiti budući točan izračun)?

4.2.2.

Ako je dovoljno da se vrijednost predmeta ugovora, odnosno iznos kredita i obroka otplate – a u slučaju kredita s promjenjivom kamatnom stopom, iznos obroka otplate koji odgovaraju prvom razdoblju kamata – može izračunati u kreditnoj valuti u nekom budućem trenutku, je li potrebno da je taj budući trenutak (koji će logično odgovarati trenutku određivanja iznosa ugovornih kredita u kreditnoj valuti) objektivno određen u ugovoru o kreditu u trenutku njegova sklapanja, ili se određivanje tog budućeg trenutka može ostaviti isključivoj diskreciji prodavatelja robe ili pružatelja usluga?

4.3.

U slučaju kredita s periodički promjenjivom kamatnom stopom, treba li smatrati dovoljnim, i da stoga nije riječ o nepoštenoj odredbi, da se u pogledu obroka otplate odrede (i unesu u ugovor o kreditu u trenutku njegova sklapanja) konkretni iznosi i/ili metoda točnog izračuna u kreditnoj valuti i/ili valuti ispunjenja za prvo kamatno razdoblje tijekom trajanja ugovora, ili je pravni zahtjev da se odredi (i unese u ugovor o kreditu u trenutku njegova sklapanja) metoda točnog izračuna u kreditnoj valuti i/ili valuti ispunjenja za sva kamatna razdoblja tijekom trajanja ugovora?

4.4.

Može li se točni izračun zajamčiti na način koji nije nepošten samo primjenom odgovarajuće matematičke formule ili se može uporabiti druga metoda?

4.4.1.

Ako nije nužno da se točni izračun zajamči primjenom odgovarajuće matematičke formule, može li se uporabiti dovoljno precizan opis?

4.4.2.

Ako nije nužno da se točan izračun zajamči primjenom odgovarajuće matematičke formule, mogu li se također uporabiti tehnički izrazi (poput anuiteta ili linearne amortizacije) bez dodavanja ikakvog pojašnjenja?


(1)  Direktiva Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima (SL 1993., L 95,str. 29.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 12., str. 24.)


Top