Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62017CA0015

    Predmet C-15/17: Presuda Suda (treće vijeće) od 11. srpnja 2018. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Korkein oikeus – Finska) – Bosphorus Queen Shipping Ltd Corp. protiv Rajavartiolaitos (Zahtjev za prethodnu odluku — Konvencija iz Montego Baya — Članak 220. stavak 6. — Ovlasti obalne države — Nadležnost Suda da tumači odredbe međunarodnog prava — Direktiva 2005/35/EZ — Onečišćenje s brodova — Članak 7. stavak 2. — Konvencija Marpol 73/78 — Ispuštanje nafte u isključivom gospodarskom pojasu sa stranog broda u tranzitu — Okolnosti u kojima obalna država može poduzeti mjere protiv stranog broda — Sloboda plovidbe — Zaštita morskog okoliša — Velika šteta ili opasnost od velike štete obali, povezanim interesima ili bilo kojim drugim bogatstvima u teritorijalnom moru ili isključivom gospodarskom pojasu — Jasan i stvaran dokaz)

    SL C 319, 10.9.2018, p. 5–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    10.9.2018   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 319/5


    Presuda Suda (treće vijeće) od 11. srpnja 2018. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Korkein oikeus – Finska) – Bosphorus Queen Shipping Ltd Corp. protiv Rajavartiolaitos

    (Predmet C-15/17) (1)

    ((Zahtjev za prethodnu odluku - Konvencija iz Montego Baya - Članak 220. stavak 6. - Ovlasti obalne države - Nadležnost Suda da tumači odredbe međunarodnog prava - Direktiva 2005/35/EZ - Onečišćenje s brodova - Članak 7. stavak 2. - Konvencija Marpol 73/78 - Ispuštanje nafte u isključivom gospodarskom pojasu sa stranog broda u tranzitu - Okolnosti u kojima obalna država može poduzeti mjere protiv stranog broda - Sloboda plovidbe - Zaštita morskog okoliša - Velika šteta ili opasnost od velike štete obali, povezanim interesima ili bilo kojim drugim bogatstvima u teritorijalnom moru ili isključivom gospodarskom pojasu - Jasan i stvaran dokaz))

    (2018/C 319/06)

    Jezik postupka: finski

    Sud koji je uputio zahtjev

    Korkein oikeus

    Stranke glavnog postupka

    Tužitelj: Bosphorus Queen Shipping Ltd Corp.

    Tuženik: Rajavartiolaitos

    Izreka

    1.

    Članak 220. stavak 6. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora, potpisane u Montego Bayu 10. prosinca 1982., i članak 7. stavak 2. Direktive 2005/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o onečišćenju mora s brodova i uvođenju sankcija za kažnjiva djela, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009., treba tumačiti na način da izraz „jasni i stvarni dokazi” odnosno „jasni, objektivni dokaz” u smislu tih odredbi podrazumijeva ne samo počinjenje prekršaja nego i dokaz o posljedicama tog prekršaja.

    2.

    Izraz „obala ili povezani interesi” odnosno „obala ili s tim povezani interesi” iz članka 220. stavka 6. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i članka 7. stavka 2. Direktive 2005/35, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123, treba tumačiti na način da u pravilu ima isto značenje kao i izraz „obale ili interes[i] u vezi s njima” iz članka I. stavka 1. i članka II. stavka 4. Međunarodne konvencije o intervenciji na otvorenome moru za slučaj nesreće koja uzrokuje ili bi mogla uzrokovati zagađivanje naftom, sklopljene u Bruxellesu 29. studenoga 1969., s obzirom na to da se navedeni članak 220. stavak 6. primjenjuje i na neživa bogatstva teritorijalnog mora obalne države i na sva bogatstva njezina isključivog gospodarskog pojasa.

    3.

    Članak 220. stavak 6. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i članak 7. stavak 2. Direktive 2005/35, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123, treba tumačiti na način da bogatstva teritorijalnog mora ili isključivog gospodarskog pojasa obalne države u smislu tih odredbi uključuju vrste koje se mogu loviti, ali i žive vrste koje su s njima udružene ili o njima ovise, poput biljnih i životinjskih vrsta koje im služe za prehranu.

    4.

    Prilikom primjene članka 220. stavka 6. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i članka 7. stavka 2. Direktive 2005/35, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123, te posebno prilikom ocjene posljedica prekršaja, kako se definiraju u tim odredbama, u pravilu ne treba voditi računa o pojmu „znatno onečišćenje” iz članka 220. stavka 5. te konvencije.

    5.

    Prilikom ocjenjivanja posljedica prekršaja, kako su definirane u članku 220. stavku 6. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i članku 7. stavku 2. Direktive 2005/35, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123, treba uzeti u obzir sve indicije koje omogućuju dokazivanje činjenice da je uzrokovana šteta ili opasnost od štete za dobra i povezane interese obalne države te ocjenjivanje značaja štete koja je uzrokovana ili prijeti da bude uzrokovana tim dobrima ili interesima, vodeći računa osobito o:

    kumulativnom značaju ugrožavanja više ili čak svih tih dobara i povezanih interesa te razlikama u osjetljivosti obalne države s obzirom na ugrožavanje različitih dobara i povezanih interesa;

    negativnim posljedicama ispuštanja za navedena dobra i povezane interese koje je moguće predvidjeti ne samo na temelju dostupnih znanstvenih podataka već i na temelju vrste jedne ili više štetnih tvari sadržanih u konkretnom izljevu te obujma, smjera, brzine i trajanja širenja tog izljeva.

    6.

    Posebne geografske i ekološke značajke te osjetljivost područja Baltičkog mora imaju utjecaj na uvjete primjene članka 220. stavka 6. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i članka 7. stavka 2. Direktive 2005/35, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123, kada je riječ o definiciji i kvalifikaciji prekršaja te, iako ne automatski, ocjeni razmjera štete koju je taj prekršaj prouzročio dobrima i povezanim interesima obalne države.

    7.

    Članak 1. stavak 2. Direktive 2005/35, kako je izmijenjena Direktivom 2009/123, treba tumačiti na način da državama članicama ne omogućava da odrede strože mjere, u skladu s međunarodnim pravom, od onih predviđenih člankom 7. stavkom 2. te direktive, kad se on primjenjuje, s obzirom na to da su obalne države ovlaštene poduzeti druge mjere domet kojih je istovjetan onima predviđenima navedenim člankom 220. stavkom 6.


    (1)  SL C 86, 20. 3. 2017.


    Top