EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0369

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/369 оd 1. ožujka 2021. o utvrđivanju tehničkih specifikacija i postupaka potrebnih za sustav povezivanja središnjih registara utvrđen Direktivom (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (Tekst značajan za EGP)

C/2021/1226

SL L 71, 2.3.2021, p. 11–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/369/oj

2.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 71/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/369

оd 1. ožujka 2021.

o utvrđivanju tehničkih specifikacija i postupaka potrebnih za sustav povezivanja središnjih registara utvrđen Direktivom (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (1), a posebno njezin članak 31.a,

budući da:

(1)

od država članica zahtijeva se da povežu svoje nacionalne središnje registre stvarnog vlasništva putem europske središnje platforme uspostavljene člankom 22. stavkom 1. Direktive (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća (2), a povezivanje bi trebalo provesti u skladu s tehničkim specifikacijama i postupcima utvrđenima provedbenim aktima koje je Komisija donijela u skladu s člankom 24. te direktive. Međutim, zbog razlika između svrhe, opsega i sadržaja registara povezanih u skladu s Direktivom (EU) 2017/1132 i središnjih registara stvarnih vlasništva uspostavljenih u skladu s Direktivom (EU) 2015/849, potrebno je definirati i donijeti daljnje tehničke specifikacije, mjere i druge zahtjeve kojima se osiguravaju jedinstveni uvjeti za provedbu tog sustava.

(2)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za sprečavanje pranja novca i financiranja terorizma,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Tehničke specifikacije i postupci za sustav povezivanja registara iz članaka 30. i 31. Direktive (EU) 2015/849 utvrđeni su u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 141, 5.6.2015., str. 73.

(2)  Direktiva (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o određenim aspektima prava društava (SL L 169, 30.6.2017., str. 46.).


PRILOG

Utvrđivanje tehničkih specifikacija i postupaka iz članka 1.

1.   Predmet

Sustav povezivanja registara stvarnog vlasništva („BORIS”) uspostavlja se kao decentralizirani sustav koji putem europske središnje platforme (1) povezuje središnje nacionalne registre stvarnog vlasništva i europski portal e-pravosuđe (2). BORIS služi kao središnja usluga pretraživanja koja na raspolaganje stavlja sve informacije o stvarnom vlasništvu kako je propisano odredbama Direktive (EU) 2015/849 (3).

2.   Definicije

(a)

„registar” znači nacionalni središnji registri informacija o stvarnom vlasništvu iz članaka 30. i 31. Direktive (EU) 2015/849;

(b)

„kvalificirani korisnik” znači korisnici BORIS-a iz članka 30. stavka 5. točaka (a) i (b) te članka 31. stavka 4. točaka (a) i (b) Direktive (EU) 2015/849;

(c)

„minimalne obvezne informacije” znači zajednički skup informacija iste strukture i vrste u svim registrima u državama članicama;

(d)

„dodatne informacije” znači zajednički unaprijed definirani skup informacija koje države članice uz „minimalne obvezne informacije” mogu odlučiti podijeliti, djelomično ili u cijelosti putem BORIS-a;

(e)

„nacionalni registracijski broj” znači pojedinačni identifikacijski broj dodijeljen u skladu s nacionalnim pravom trgovačkom društvu ili drugom pravnom subjektu, ili trustu ili sličnom aranžmanu u registru stvarnog vlasništva.

3.   Odnos između nacionalnog registracijskog broja i Europskog jedinstvenog identifikatora i registracijskog broja poduzeća

3.1.

Registar stvarnog vlasništva s europskom središnjom platformom dijeli nacionalni registracijski broj i, za trgovačka društva, Europski jedinstveni identifikator („EUID”) koji im je dodijeljen u Sustavu povezivanja poslovnih registara („BRIS”) (4), kao i registracijski broj društva, ako se potonji razlikuje od nacionalnog registracijskog broja. Registracijski broj društva upotrebljava se za dodjelu EUID-a društvima koja nemaju EUID u BRIS-u. Za druge pravne subjekte, trustove ili slične aranžmane, EUID se dodjeljuje na temelju nacionalnog registracijskog broja.

3.2.

Korisnici BORIS-a mogu pretraživati društva, druge pravne subjekte, trustove ili slične aranžmane s pomoću nacionalnog registracijskog broja i registracijskog broja društva, ako se razlikuje od nacionalnog registracijskog broja.

3.3.

Države članice mogu odlučiti da neće navesti nacionalne registracijske brojeve za trustove ili slične pravne aranžmane. U pogledu trustova ili sličnih pravnih aranžmana osnovanih u skladu s pravom države članice u kojoj se nalaze u registru stvarnog vlasništva, to se odstupanje primjenjuje samo tijekom razdoblja od pet godina koje se računa od datuma na koji BORIS postane operativan.

4.   Načini komunikacije

Za potrebe povezivanja registara BORIS koristi metode elektroničke komunikacije temeljene na uslugama, poput web-usluga.

Komunikacija između portala i platforme te između registra i platforme mora biti komunikacija „jedan na jedan”.

5.   Komunikacijski protokoli

Za komunikaciju između portala, platforme i registara upotrebljavaju se sigurnosni internetski protokoli poput HTTPS-a.

Za prijenos podataka i metapodataka upotrebljavaju se standardni komunikacijski protokoli poput protokola SOAP (Single Object Access Protocol).

6.   Sigurnosni standardi

Za komunikaciju i distribuciju informacija putem BORIS-a tehničke mjere za osiguravanje minimalnih sigurnosnih standarda informacijske tehnologije uključuju:

(a)

mjere za osiguravanje povjerljivosti informacija, među ostalim i putem sigurnih kanala kao što je HTTPS;

(b)

mjere za osiguravanje cjelovitosti podataka tijekom razmjene;

(c)

mjere za osiguravanje neporecivosti podrijetla pošiljatelja informacija unutar BORIS-a i nepobitnost primitka informacija;

(d)

mjere za osiguravanje bilježenja sigurnosnih događaja u skladu s priznatim međunarodnim preporukama za sigurnosne standarde informacijske tehnologije;

(e)

mjere za osiguravanje provjere autentičnosti i autorizacije svih kvalificiranih korisnika te mjere za provjeru identiteta sustava povezanih s portalom, platformom ili registrima u okviru BORIS-a;

(f)

prema potrebi, mjere za zaštitu od automatskog pretraživanja i kopiranja registara, kao što su ograničavanje rezultata koje svaki registar vraća na maksimalan broj i upotreba funkcije CAPTCHA (5).

7.   Podaci koji se razmjenjuju u okviru BORIS-a

7.1.

Skup informacija u nacionalnim registrima o korporativnom ili drugom pravnom subjektu, trustu ili sličnoj vrsti pravnog aranžmana naziva se „evidencija stvarnog vlasništva”. „Evidencija stvarnog vlasništva” uključuje podatke o profilu predmetnog subjekta ili aranžmana, o osobi koja je stvarni vlasnik/vlasnici tog subjekta ili aranžmana, kao i o vlasničkim udjelima koje drže ti vlasnici.

7.2.

U vezi s trgovačkim društvom ili drugim pravnim subjektom, kao i u vezi s trustom ili sličnim aranžmanom, podaci o profilu uključuju informacije o imenu, pravnom obliku te adresi registracije i nacionalnom registracijskom broju, ako postoji.

7.3.

Svaka država članica može proširiti minimalne obvezne informacije dodatnim informacijama. Kad je riječ o stvarnom vlasniku i stvarnom udjelu koji on posjeduje, minimalne obvezne informacije sastoje se od podataka navedenih u članku 30. stavku 5. drugom podstavku i u članku 31. stavku 4. drugom podstavku Direktive (EU) 2015/849. U pogledu identiteta stvarnog vlasnika, dodatne informacije uključuju barem datum rođenja ili podatke za kontakt, kako je utvrđeno u posljednjoj rečenici članka 30. stavka 5. i u članku 31. stavku 4. trećem podstavku. Podaci iz evidencije stvarnog vlasništva izrađuju se na temelju postojeće specifikacije sučelja.

7.4.

Razmjena informacija uključuje i poruke koje su potrebne za rad sustava, kao što su potvrda primitka, bilježenje i izvješćivanje.

8.   Struktura standardnog formata poruke

Razmjena informacija između registara, platforme i portala temelji se na standardnim metodama strukturiranja podataka i oblikuje se u standardnom formatu poruke kao što je XML (6).

9.   Podaci za platformu

9.1.

Prema zahtjevima za interoperabilnost, usluge koje pruža svaki registar ujednačene su i upotrebljavaju isto sučelje kako bi pozivna aplikacija, npr. platforma, komunicirala samo s jednom vrstom sučelja koje prikazuje zajednički skup podatkovnih elemenata. Države članice usklađuju svoju internu strukturu podataka upotrebom korelacijskih tablica ili slične tehničke provedbe kako bi ispunile zahtjeve specifikacija sučelja koje određuje Komisija.

9.2.

Da bi platforma mogla vršiti svoje funkcije osiguravaju se sljedeće vrste podataka:

(a)

podaci kojima se omogućuje identifikacija sustava koji su spojeni s platformom. Ti podaci mogu se sastojati od URL-ova ili drugih brojeva ili oznaka kojima se jedinstveno identificira svaki sustav u okviru BORIS-a;

(b)

svi ostali operativni podaci koji su platformi potrebni kako bi se osigurali pravilan i učinkovit rad usluge pretraživanja te interoperabilnost registara s platformom. Ti podaci mogu uključivati popise oznaka, referentne podatke, glosare i povezane prijevode tih metapodataka, kao i podatke o bilježenju i izvješćivanju.

9.3.

Podaci i metapodaci kojima platforma raspolaže obrađuju se i pohranjuju u skladu sa sigurnosnim standardima navedenima u odjeljku 5.

10.   Načini rada sustava i usluga informacijske tehnologije koje platforma omogućuje

10.1.

Kad je riječ o distribuciji i razmjeni informacija, sustav se temelji na sljedećem tehničkom načinu rada:

Image 1

10.2.

Za dostavu poruka na odgovarajućem jeziku, europski portal e-pravosuđe dostavlja referentne podatke, kao što su popisi oznaka, kontrolirani rječnici i glosari. Prema potrebi se prevode na službene jezike Unije. Ako je moguće, upotrebljavaju se priznati standardi i standardizirane poruke.

10.3.

Komisija će državama članicama dostaviti dodatne pojedinosti o tehničkom načinu rada i uvođenju usluga informacijske tehnologije koje pruža platforma.

11.   Kriteriji pretraživanja

11.1.

Za pretraživanje mora biti odabrana najmanje jedna država.

11.2.

Portal osigurava sljedeće usklađene kriterije pretraživanja:

(a)

u pogledu trgovačkih društava ili drugih pravnih subjekata, trustova ili sličnih aranžmana:

i.

ime pravnog subjekta ili aranžmana;

ii.

nacionalni registracijski broj.

Kriteriji pretraživanja pod i. i ii. mogu se upotrebljavati alternativno.

(b)

u pogledu osoba koje su stvarni vlasnici:

i.

ime i prezime stvarnog vlasnika;

ii.

datum rođenja stvarnog vlasnika.

Kriterij pretraživanja pod i. i ii. primjenjuje se kumulativno.

11.3.

Na portalu mogu biti dostupni dodatni kriteriji pretraživanja.

12.   Načini plaćanja i registracija putem interneta

12.1

Sustavom se korisnicima omogućuje da vrše internetska plaćanja s pomoću raširenih načina plaćanja kao što su kreditne i debitne kartice za pojedine podatke za koje države članice naplaćuju naknade, a koji su dostupni na portalu putem BORIS-a.

12.2

BORIS sadržava mjere kojima se osigurava mogućnost registracije putem interneta u skladu s člankom 30. stavkom 5.a i člankom 31. stavkom 4.a Direktive (EU) 2015/849.

13.   Dostupnost usluga

13.1.

Usluga je dostupna 24 sata dnevno sedam dana u tjednu uz stopu dostupnosti BORIS-a od najmanje 98 %, ne računajući planirano održavanje.

13.2.

Države članice obavješćuju Komisiju o aktivnostima održavanja kako slijedi:

(a)

pet radnih dana unaprijed za radnje održavanja kojima se može uzrokovati nedostupnost od najviše četiri sata;

(b)

10 radnih dana unaprijed za radnje održavanja kojima se može uzrokovati nedostupnost od najviše 12 sati;

(c)

30 radnih dana unaprijed za održavanje prostorije s računalnom infrastrukturom kojim se može uzrokovati nedostupnost od najviše šest dana godišnje.

Ako je to moguće, održavanje se zakazuje se izvan radnog vremena (19:00 – 8:00 po srednjoeuropskom vremenu).

13.3.

Ako države članice imaju fiksna tjedna razdoblja pružanja usluge, obavješćuju Komisiju o danu i vremenu kada su predviđena ta fiksna tjedna razdoblja. Ne dovodeći u pitanje obveze iz točaka od (a) do (c) drugog stavka, ako sustavi države članice postanu nedostupni tijekom tog fiksnog razdoblja, države članice mogu odlučiti ne obavijestiti Komisiju.

13.4.

U slučaju neočekivanog tehničkog kvara koji uzrokuje nedostupnost sustava država članica u razdoblju duljem od pola sata, one bez odlaganja obavješćuju Komisiju tijekom radnog vremena (9:00 – 16:00 po srednjoeuropskom vremenu) o nedostupnosti svojih sustava i, ako je poznato, o predviđenom nastavku pružanja usluge.

13.5.

U slučaju neočekivanog kvara središnje platforme ili portala, Komisija bez odlaganja obavješćuje države članice tijekom radnog vremena (9:00 – 16:00 po srednjoeuropskom vremenu) o nedostupnosti platforme ili portala i, ako je poznato, o predviđenom nastavku pružanja usluge.

14.   Pravila transkripcije i transliteracije

Svaka država članica provodi transkripciju ili transliteraciju zahtjeva za pretraživanje koji su joj upućeni te vraćenih rezultata u skladu sa svojim nacionalnim standardima.


(1)  Europska središnja platforma (u daljnjem tekstu: platforma) uspostavljena je člankom 22. stavkom 1. Direktive (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o određenim aspektima prava društava (SL L 169, 30.6.2017., str. 46.).

(2)  U daljnjem tekstu: portal

(3)  Time se ne dovode u pitanje dodatne funkcije koje bi BORIS mogao steći u budućnosti.

(4)  Članak 16. stavak 1. Direktive (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o određenim aspektima prava trgovačkih društava i članak 8. Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/884 оd 8. lipnja 2015. o utvrđivanju tehničkih specifikacija i postupaka potrebnih za sustav povezivanja registara utvrđen Direktivom 2009/101/EZ Europskog parlamenta i Vijeća.

(5)  „Potpuno automatizirani javni Turingov test za razlikovanje računala od ljudi”

(6)  Proširiv programski jezik (engl. Extensible Markup Language)


Top