EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R1088

Uredba Komisije (EU) 2015/1088 оd 3. srpnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na olakšavanje postupaka održavanja za zrakoplove općeg zrakoplovstva

SL L 176, 7.7.2015, p. 4–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/1088/oj

7.7.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 176/4


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1088

оd 3. srpnja 2015.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na olakšavanje postupaka održavanja za zrakoplove općeg zrakoplovstva

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 1321/2014 (2) utvrđuju se provedbena pravila o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove.

(2)

Potrebno je smanjiti složenost tih provedbenih pravila kako bi ih se prilagodilo u pogledu opasnosti povezanih s različitim kategorijama zrakoplova i vrstama operacija te posebno kako bi se smanjile opasnosti povezane sa zrakoplovima općeg zrakoplovstva radi olakšavanja postupaka održavanja što će dovesti do veće fleksibilnosti i smanjenja troškova za vlasnike dotičnih zrakoplova.

(3)

Osim toga, s obzirom na to da neke potvrde, kako su utvrđene u Dodacima Prilozima Uredbi Komisije (EZ) br. 2042/2003 (3), sadržavaju upućivanja na tu Direktivu, koja je preinačena Uredbom (EU) br. 1321/2014, potrebno je ta upućivanja ažurirati.

(4)

Uredbu (EU) br. 1321/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Europske agencije za sigurnost zračnog prometa podnesenim u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 216/2008.

(6)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 65. Uredbe (EZ) br. 216/2008,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. sljedeća točka (ka) umeće se nakon točke (k):

„(ka)

‚zrakoplov ELA2’ znači sljedeći europski laki zrakoplov s posadom:

i.

zrakoplov čija je najveća dopuštena masa pri uzlijetanju (MTOM) 2 000 kg ili manje koji nije razvrstan kao kompleksni zrakoplov na motorni pogon;

ii.

jedrilica ili jedrilica s pomoćnim motorom čiji je MTOM 2 000 kg ili manje;

iii.

balon;

iv.

zračni brod uzgonjen vrućim zrakom;

v.

zračni brod uzgonjen plinom koji je u skladu sa sljedećim karakteristikama:

3 % maksimalne statičke težine,

ne-vektorski potisak (osim povratnog potiska),

konvencionalan i jednostavan projekt konstrukcije, kontrolnog sustava i sustava baloneta, te

komande bez serva;

vi.

vrlo laki rotokopter.”

2.

U članku 3. dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Programi održavanja odobreni u skladu sa zahtjevima koji su se primjenjivali prije 27. srpnja 2015. smatraju se odobrenima u skladu sa zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi.”

3.

Članak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. točki (b) nadnevak „28. rujna 2015.” zamjenjuje se nadnevkom „28. rujna 2016.”;

(b)

u stavku 4. „Uredba (EZ) br. 2042/2003” zamjenjuje se s „Uredba (EU) br. 1149/2011”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak 6.:

„6.   Odstupajući od stavka 1.:

(a)

nadležna tijela ili, prema potrebi, organizacije mogu nastaviti izdavati potvrde, prethodno izdanje, kako je utvrđeno u Dodatku III. Prilogu I. (dio M) ili Dodatku II. i Dodatku III. Prilogu IV. (dio 147.) Uredbi (EU) br. 1321/2014, na snazi prije 27. srpnja 2015. do 31. prosinca 2015.;

(b)

potvrde izdane prije 1. siječnja 2016. ostaju valjane dok se ne promijene, privremeno ili trajno oduzmu.”

4.

Prilog I. (dio M) mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

5.

Prilog II. (dio 145.) mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

6.

Prilog IV. (dio 147.) mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 79, 19.3.2008., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 1321/2014 od 26. studenoga 2014. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 362, 17.12.2014., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 2042/2003 od 20. studenoga 2003. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 315, 28.11.2003., str. 1.).


PRILOG I.

Prilog I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Sadržaj se mijenja kako slijedi:

i.

točka M.A.607. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.607.

Ovlašteno osoblje i osoblje za provjeru plovidbenosti”;

ii.

točka M.A.614. zamjenjuje se sljedećim:

„M.A.614.

Evidencija o održavanju i provjeri plovidbenosti”.

2.

Točka M.A.201. mijenja se kako slijedi:

i.

U podtočki (a), stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

se održavanje zrakoplova ne obavlja u skladu s programom održavanja kako je utvrđeno u točki M.A.302.”;

ii.

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Kako bi se ispunile odgovornosti iz točke (a),

i.

vlasnik zrakoplova može ugovoriti poslove povezane s kontinuiranom plovidbenošću s organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrenom u skladu s odjeljkom A poddijelom G ovog Priloga (dio M). U tom slučaju organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti preuzima odgovornost za ispravno obavljanje tih poslova. Ugovor opisan u Dodatku I. upotrebljava se u tom slučaju;

ii.

vlasnik koji odluči voditi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova pod vlastitom odgovornošću, bez ugovora u skladu s Dodatkom I., može ipak sklopiti ograničeni ugovor za razvoj programa održavanja i obradu njegova odobrenja u skladu s točkom M.A.302. s:

organizacijom za vođenje kontinuirane plovidbenosti, odobrenom u skladu s odjeljkom A poddijelom G ovog Priloga (dio M), ili

u slučaju zrakoplova ELA2 koji nisu uključeni u komercijalne operacije, organizacijom za održavanje iz dijela 145. ili M.A. poddijela F.

U tom slučaju, ograničenim ugovorom prenosi se odgovornost za razvoj i, osim u slučaju kada vlasnik daje izjavu u skladu s M.A.302.(h), obradu odobrenja programa održavanja na organizaciju s kojom je ugovor sklopljen.”

3.

U točki M.A.301. točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

izvođenjem cjelokupnog održavanja, u skladu s programom održavanja zrakoplova prema dijelu M.A.302.;”

4.

Točka M.A.302. mijenja se kako slijedi:

i.

u točki (c) prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Kada kontinuiranu plovidbenost zrakoplova vodi organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti odobrena u skladu s odjeljkom A poddijelom G ovog Priloga (dio M) ili kada postoji ograničeni ugovor između vlasnika i te organizacije u skladu s točkom M.A.201.(e) podtočkom ii., program održavanja zrakoplova i njegove izmjene mogu se odobriti u okviru postupka neizravnog odobrenja.”;

ii.

dodaju se točke (h) i (i) kako slijedi:

„(h)

U slučaju zrakoplova ELA1 koji nisu uključeni u komercijalne operacije, usklađenost s točkama (b), (c), (d), (e) i (g) može se zamijeniti usklađenošću sa svim sljedećim uvjetima:

1.

U programu održavanja zrakoplova jasno se određuje vlasnik i konkretni zrakoplov na koji se program odnosi, uključujući svaki ugrađeni motor i elisu.

2.

Program održavanja zrakoplova je:

usklađen s ‚programom minimalnog pregleda’, iz točke (i) koji odgovara određenom zrakoplovu, ili

usklađen s točkama (d) i (e).

Program za održavanje nije manje ograničavajući od ‚programa minimalnog pregleda’.

3.

Program održavanja zrakoplova uključuje sve obvezne zahtjeve za kontinuiranu plovidbenost kao što su naredbe o plovidbenosti koje se ponavljaju, odjeljak o ograničenjima plovidbenosti u uputama za kontinuiranu plovidbenost ili posebni zahtjevi za održavanje iz liste podataka certifikata tipa.

Osim toga, u programu održavanja zrakoplova određuju se svi dodatni poslovi održavanja koje treba obaviti zbog posebnog tipa zrakoplova, konfiguracije zrakoplova te vrste i specifičnosti operacije. Moraju se uzeti u obzir najmanje sljedeći elementi:

posebna ugrađena oprema i preinake zrakoplova,

popravci ugrađeni u zrakoplov,

komponente s ograničenim vijekom trajanja i ključne komponente za sigurnost letenja,

preporuke za održavanje, kao što je vrijeme između remonta (TBO), preporučeno u servisnim biltenima, servisnim dopisima i ostalim neobveznim servisnim informacijama,

primjenjive operativne naredbe/zahtjevi povezani s periodičnim pregledom određene opreme,

posebna operativna odobrenja,

uporaba zrakoplova i operativno okruženje,

održavanje koje obavlja pilot-vlasnik (ako je primjenjivo).

4.

Ako program održavanja nije odobrilo nadležno tijelo (izravno ili ako ga nije odobrila organizacija iz dijela M.A. poddijela G u okviru neizravnog postupka odobrenja), program održavanja zrakoplova sadržava potpisanu izjavu u kojoj vlasnik izjavljuje da je to program održavanja zrakoplova za određenu registraciju zrakoplova te on izjavljuje da je u potpunosti odgovoran za njegov sadržaj i, posebno, za sva odstupanja u odnosu na preporuke nositelja odobrenja projekta.

5.

Program održavanja zrakoplova provjerava se najmanje jednom godišnje. Tu provjeru programa održavanja provodi:

osoba koja provodi provjeru plovidbenosti zrakoplova u skladu s točkom M.A.710.(ga), ili

organizacija iz dijela M.A. poddijela G koja vodi kontinuiranu plovidbenost zrakoplova u onim slučajevima kada provjera programa održavanja nije provedena zajedno s provjerom plovidbenosti.

Ako se u okviru provjere otkriju odstupanja na zrakoplovu povezana s manjkavostima u sadržaju programa održavanja, osoba koja provodi provjeru obavješćuje nadležno tijelo države članice u kojoj je izvršena registracija, a vlasnik mijenja program održavanja prema dogovoru s takvim nadležnim tijelom.

(i)

U slučaju zrakoplova ELA1, osim zračnih brodova koji nisu uključeni u komercijalne operacije, ‚minimalni program pregleda’ na koji se upućuje u točki (h) ispunjuje sljedeće uvjete:

1.

Njime su obuhvaćeni sljedeći intervali pregleda:

za zrakoplove ELA1 i motorne jedrilice (TMG) ELA1 svaki godišnji interval ili interval svakih 100 sati, ovisno o tome što nastupi prije. U pogledu tog intervala može se dopustiti odstupanje od jednog mjeseca ili 10 sati pod uvjetom da se sljedeći interval računa počevši od datuma ili sati prema izvornom rasporedu,

za jedrilice ELA1, jedrilice s pomoćnim motorom ELA1 osim motorne jedrilice (TMG) i balone ELA1, svaki godišnji interval. U pogledu tog intervala može se dopustiti odstupanje od jednog mjeseca pod uvjetom da se sljedeći interval računa počevši od datuma prema izvornom rasporedu.

2.

Njime je obuhvaćeno sljedeće:

poslovi servisiranja prema zahtjevima nositelja odobrenja projekta,

pregled oznaka,

provjera evidencije o vaganju i vaganje u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 965/2012 (1), točkom NCO.POL.105.,

ispitivanje funkcionalnosti transpondera (ako postoji),

ispitivanje funkcionalnosti pitot statičkog sustava.

U slučaju zrakoplova ELA1:

operativna provjera za snagu i okretaje u minuti, magnete, tlak goriva i ulja, temperature motora,

za motore opremljene automatskom kontrolom motora, objavljeni postupak probe motora,

za motore sa sustavom podmazivanja sa suhim karterom s turbopuhalima i motore s tekućim hlađenjem, operativna provjera znakova koji upućuju na poremećaje u cirkulaciji tekućine.

Pregled stanja i spojeva strukturalnih elemenata, sustava i komponenata koje se odnose na sljedeća područja:

Za zrakoplove ELA1:

konstrukcija zrakoplova,

putnička i pilotska kabina,

podvozje,

krila i središnji dio,

komande leta,

repna površina,

avionika i električni sustav,

pogonski sustav,

spojke i mjenjačke kutije,

elisa,

razni sustavi kao što je BRS padobranski sustav.

Za ELA1 jedrilice i ELA1 motorne jedrilice:

konstrukcija zrakoplova,

putnička i pilotska kabina,

podvozje,

krila i središnji dio,

repna površina,

avionika i električni sustav,

pogonski sustav (ako je primjenjivo),

razni sustavi kao što je odvojivi balast, padobran za kočenje i kontrole te sustav vodenog balasta.

Za balone ELA1 uzgonjene vrućim zrakom:

kupola,

plamenik,

košara,

spremnici goriva,

oprema i instrumenti.

Za balone ELA1 uzgonjene plinom:

kupola,

košara,

oprema i instrumenti.

Dok se ovom Uredbom ne odredi „minimalni program pregleda’ za zračne brodove, program održavanja mora biti usklađen s točkama (d) i (e).

(1)  Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.).”"

5.

U točki M.A.604. točki (a), točke 5. i 6. zamjenjuju se sljedećim:

„5.

popis ovlaštenog osoblja i, ako je primjenjivo, osoblja za provjeru plovidbenosti i osoblja odgovornog za razvoj i obradu programa održavanja, s njihovim opsegom odobrenja, i;

6.

popis lokacija na kojima se obavlja održavanje, zajedno s općenitim opisom objekata, i;”.

6.

Točka M.A.606. mijenja se kako slijedi:

i.

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Potrebno je dokazati i zabilježiti osposobljenost cjelokupnog osoblja uključenog u održavanje, provjere plovidbenosti i razvoj programa održavanja.”;

ii.

dodaju se točke (i) i (j) kako slijedi:

„(i)

Ako organizacija provodi provjere plovidbenosti i izdaje odgovarajuću potvrdu o provjeri plovidbenosti za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije u skladu s točkom M.A.901.(l), mora imati osoblje za provjeru plovidbenosti koje je osposobljeno i ovlašteno u skladu s točkom M.A.901.(l)1.

(j)

Ako je organizacija uključena u razvoj i obradu odobrenja programa održavanja za ELA2 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije u skladu s M.A.201(e) podtočkom ii., mora imati osposobljeno osoblje koje mora biti u stanju pokazati potrebno znanje i iskustvo.”

7.

Točka M.A.607. mijenja se kako slijedi:

i.

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„M.A.607.   Ovlašteno osoblje i osoblje za provjeru plovidbenosti”;

ii.

u točki (b) prva rečenica drugog podstavka zamjenjuje se sljedećim:

„O svim takvim slučajevima mora se izvijestiti nadležno tijelo u roku od sedam dana nakon izdavanja takvog ovlaštenja za izdavanje potvrde.”;

iii.

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Odobrena organizacija za održavanje bilježi sve podatke o ovlaštenom osoblju i osoblju za provjeru plovidbenosti te vodi važeći popis cjelokupnog ovlaštenog osoblja i osoblja za provjeru plovidbenosti zajedno s njihovim opsegom odobrenja, i to kao dio priručnika organizacije u skladu s točkom M.A.604.(a)5.”

8.

Točka M.A.614. mijenja se kako slijedi:

i.

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„M.A.614.   Evidencija o održavanju i provjeri plovidbenosti”;

ii.

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Odobrena organizacija za održavanje bilježi sve podatke o provedenim radovima. Potrebno je čuvati evidenciju za dokazivanje da su ispunjeni svi zahtjevi za izdavanje potvrde o otpuštanju u uporabu, uključujući dokumente za otpuštanje u uporabu od podizvođača, i za izdavanje svih potvrda o provjeri plovidbenosti i preporuka.”;

iii.

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

Odobrena organizacija za održavanje čuva primjerak cjelokupne dokumentacije o održavanju i svih pratećih podataka o održavanju tri godine od datuma kad su zrakoplov ili komponenta zrakoplova na koju se radovi odnose otpušteni u uporabu iz odobrene organizacije za održavanje. Osim toga, čuva primjerak cjelokupne dokumentacije povezane s izdavanjem preporuka i potvrda o provjeri plovidbenosti tri godine od datuma izdavanja te osigurava njihov primjerak vlasniku zrakoplova.

1.

Dokumentacija iz ove točke pohranjuje se na način koji jamči zaštitu od oštećenja, izmjene i krađe.

2.

Sva računalna oprema koja se upotrebljava za osiguravanje sigurnosne kopije pohranjuje se na nekoj lokaciji različitoj od one koja sadržava radne podatke i to u okruženju koje jamči da će ostati u dobrom stanju.

3.

Kad odobrena organizacija za održavanje prestane s radom, sva dokumentacija o održavanju, koja obuhvaća posljednje tri godine, šalje se posljednjem vlasniku ili korisniku dotičnog zrakoplova ili komponente ili se čuva na način kako je utvrdilo nadležno tijelo.”

9.

U točki M.A.615. dodaju se točke (e) i (f) kako slijedi:

„(e)

ako ima posebno odobrenje za to, za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije,

1.

provoditi provjere plovidbenosti i izdavati odgovarajuću potvrdu o provjeri plovidbenosti pod uvjetima navedenima u točki M.A.901.(l); i

2.

provoditi provjere plovidbenosti i izdavati odgovarajuće preporuke pod uvjetima navedenima u točki M.A.901.(l) i M.A.904.(a)2. i (b).

(f)

razviti program održavanja i obraditi njegovo odobrenje u skladu s točkom M.A.302. za ELA2 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije, pod uvjetima navedenima u točki M.A.201.(e) podtočki ii., ograničeno na tipove/grupu zrakoplova navedene u potvrdi o odobrenju.

Organizacija održava zrakoplov ili komponentu za koji je odobrena samo kad su raspoloživi svi potrebni objekti, oprema, alati, materijal, podaci za održavanje i osoblje koje izdaje potvrde.”

10.

U točki M.A.617. točka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.

objekti, oprema, alati, materijal, postupci, opseg radova, osoblje koje izdaje potvrde i osoblje za provjeru plovidbenosti koji bi mogli utjecati na odobrenje.”

11.

U točki M.A.707. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Osoblju za provjeru plovidbenosti, koje je imenovala organizacija odobrena za kontinuiranu plovidbenost, organizacija odobrena za kontinuiranu plovidbenost može izdati ovlaštenje samo kada nadležno tijelo to službeno prihvati nakon zadovoljavajućeg okončanja provjere plovidbenosti pod nadzorom nadležnog tijela ili pod nadzorom osoblja za provjeru plovidbenosti organizacije u skladu s postupkom koji je odobrilo nadležno tijelo.”

12.

Točka M.A.710. mijenja se kako slijedi:

i.

iza točke (g) umeće se sljedeća točka (ga):

„(ga)

Za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije za koje je program održavanja zrakoplova uspostavljen u skladu s M.A.302.(h), program održavanja zrakoplova pregledava se zajedno s provjerom plovidbenosti. Taj će pregled obaviti osoba koja je provela provjeru plovidbenosti.”;

ii.

točka (h) zamjenjuje se sljedećim:

„(h)

Ako je ishod provjere plovidbenosti nejasan ili ako se pregledom iz točke M.A.710.(ga) otkriju odstupanja na zrakoplovu povezana s manjkavostima u sadržaju programa održavanja, o tome organizacija obavješćuje nadležno tijelo u najkraćem mogućem roku, ali u svakom slučaju u roku od 72 sata od trenutka kad organizacija utvrdi stanje na koje se pregled odnosi. Potvrda o provjeri plovidbenosti ne izdaje se dok nisu zaključeni svi nalazi.”

13.

Točka M.A.901. mijenja se kako slijedi:

i.

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Potvrda o provjeri plovidbenosti izdaje se u skladu s Dodatkom III. (obrazac EASA 15.a, 15.b ili 15.c) nakon dovršenja zadovoljavajuće provjere plovidbenosti. Potvrda o provjeri plovidbenosti vrijedi jednu godinu;”;

ii.

dodaje se točka (l) kako slijedi:

„(l)

Za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije, organizacija za održavanje iz dijela 145. ili M.A. poddijela F koja provodi godišnji pregled iz programa održavanja može, ako je odobreno na odgovarajući način, provesti provjeru plovidbenosti i izdati odgovarajuću potvrdu o provjeri plovidbenosti pod sljedećim uvjetima:

1.

Organizacija imenuje osoblje za provjeru plovidbenosti koje zadovoljava sve sljedeće uvjete:

(a)

osoblje za provjeru plovidbenosti posjeduje ovlaštenje za osoblje za provjeru plovidbenosti za odgovarajući zrakoplov;

(b)

osoblje za provjeru plovidbenosti ima najmanje tri godine iskustva kao osoblje koje izdaje potvrde;

(c)

osoblje za provjeru plovidbenosti neovisno je o procesu vođenja kontinuirane plovidbenosti zrakoplova koje se provjerava ili ima sveukupnu ovlast nad procesom vođenja kontinuirane plovidbenosti čitavog zrakoplova koji se provjerava;

(d)

osoblje za provjeru plovidbenosti steklo je odgovarajuće znanje o dijelovima ovog Priloga (dio M) o vođenju kontinuirane plovidbenosti;

(e)

osoblje za provjeru plovidbenosti steklo je dokazano znanje o postupcima organizacije za održavanje potrebno za provjeru plovidbenosti i izdavanje potvrde o provjeri plovidbenosti;

(f)

osoblje za provjeru plovidbenosti službeno je prihvatilo nadležno tijelo nakon provođenja provjere plovidbenosti pod nadzorom nadležnog tijela ili pod nadzorom osoblja za provjeru plovidbenosti organizacije u skladu s postupkom koji je odobrilo nadležno tijelo;

(g)

osoblje za provjeru plovidbenosti provelo je barem jednu provjeru plovidbenosti u posljednjih dvanaest mjeseci.

2.

Provjera plovidbenosti provodi se u isto vrijeme kao i godišnji pregled iz programa održavanja, a provodi ga ista osoba koja odobrava takav godišnji pregled, uz mogućnost primjene odredbe M.A.710.(d) o anticipaciji provjere u roku od najviše 90 dana.

3.

Provjera plovidbenosti uključuje i potpunu dokumentiranu provjeru u skladu s točkom M.A.710.(a).

4.

Provjera plovidbenosti uključuje fizički pregled zrakoplova u skladu s točkama M.A.710.(b) i (c).

5.

Potvrdu o provjeri plovidbenosti, obrazac EASA 15.c, u ime organizacije za održavanje izdaje osoba koja je provela provjeru plovidbenosti kad se uvjeri da:

(a)

provjera plovidbenosti izvedena je u potpunosti i na zadovoljavajući način; i

(b)

program održavanja pregledan je u skladu s točkom M.A.710.(ga); i

(c)

nema nesukladnosti za koju se zna da ugrožava sigurnost leta.

6.

Preslika svake potvrde o provjeri plovidbenosti koja je izdana šalje se nadležnom tijelu države članice u kojoj je zrakoplov registriran u roku od 10 dana od dana izdavanja.

7.

Nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran obavješćuje se u roku od 72 sata ako je organizacija zaključila da je provjera plovidbenosti nejasna ili da pregled iz točke M.A.901.(l)5.(b) otkrije odstupanja na zrakoplovu povezana s manjkavostima u sadržaju programa održavanja.

8.

U priručniku organizacije za održavanja opisano je sljedeće:

(a)

postupci za provođenje provjera plovidbenosti i izdavanje odgovarajuće potvrde o provjeri plovidbenosti;

(b)

imena osoblja koje izdaje potvrde ovlaštenog za provođenje provjera plovidbenosti i izdavanje odgovarajuće potvrde o provjeri plovidbenosti;

(c)

postupke za pregled programa održavanja.”

14.

U točki M.A.904. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

Kada se uvjeri da je zrakoplov u skladu s odgovarajućim zahtjevima, organizacija za vođenje kontinuirane plovidbenosti ili organizacija za održavanje, ako je primjereno, šalje dokumentiranu preporuku za izdavanje potvrde o provjeri plovidbenosti državi članici u kojoj je zrakoplov registriran.”

15.

Točka M.B.301. zamjenjuje se sljedećim:

„M.B.301.   Program održavanja

(a)

Osim u onim slučajevima kad je vlasnik dao izjavu za program održavanja u skladu s točkom M.A.302.(h), nadležno tijelo provjerava je li program održavanja usklađen s točkom M.A.302.

(b)

Osim ako je navedeno drukčije u točkama M.A.302.(c) i M.A.302.(h), program održavanja i njegove izmjene izravno odobrava nadležno tijelo.

(c)

U slučaju neizravnog odobrenja, postupke programa održavanja odobrava nadležno tijelo priručnikom o vođenju kontinuirane plovidbenosti.

(d)

Radi odobravanja programa održavanja prema točki (b) ove točke, nadležno tijelo mora imati pristup svim podacima koji se zahtijevaju u točkama M.A.302.(d), (e), (f) i (h).”

16.

U Dodatku II., točka 5. mijenja se kako slijedi:

i.

točka (x) polja 12. „Napomene” zamjenjuje se sljedećim:

„(x)

za organizacije za održavanje odobrene u skladu s poddijelom F Priloga I. (dio M), izjava o potvrdi o otpuštanju komponente u uporabu iz točke M.A.613.:

‚Potvrđuje se da je, ako u ovom polju nije drukčije navedeno, rad naveden u polju 11. i opisan u ovom polju obavljen u skladu sa zahtjevima iz odjeljka A pododjeljka F Priloga I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014 te da se u vezi s tim radom element smatra spremnim za otpuštanje u uporabu. OVO NIJE OTPUŠTANJE U UPORABU NA TEMELJU PRILOGA II. (DIO 145.) UREDBI (EU) BR. 1321/2014.’”;

ii.

polje 14.a zamjenjuje se sljedećim:

„Označite odgovarajući kvadratić ili kvadratiće koji označavaju propise koji se primjenjuju na obavljeni rad. Ako se označi kvadratić ‚ostali propisi navedeni su u polju 12.’, tada u polju 12. moraju biti navedeni propisi drugih nadležnih tijela za plovidbenost. Mora se označiti najmanje jedan kvadratić, a mogu se označiti i oba, kako je primjereno.

Za sva održavanja koja obavljaju organizacije za održavanje odobrene u skladu s odjeljkom A pododjeljkom F Priloga I. (dio M) Uredbi (EU) br. 1321/2014, mora se označiti kvadratić ‚ostali propisi navedeni su u polju 12.’ i izjava o potvrdi o otpuštanju u uporabu u polju 12. U tom slučaju je izjava ‚osim ako u ovom polju nije drukčije navedeno’ namijenjena za rješavanje sljedećih slučajeva:

(a)

ako održavanje nije moglo biti završeno;

(b)

ako je održavanje odstupilo od standarda koji se zahtijeva Prilogom I. (dio M);

(c)

ako je održavanje obavljeno u skladu s nekim drugim zahtjevom, a ne onim koji je naveden u Prilogu I. (dio M). U tom slučaju u polju 12. navodi se određeni nacionalni propis.

Za sva održavanja koja obavljaju organizacije za održavanje odobrene u skladu s odjeljkom A Priloga II. (dio 145.) Uredbi (EU) br. 1321/2014, izjava ‚osim ako nije drukčije navedeno u polju 12.’ namijenjena je za rješavanje sljedećih slučajeva:

(a)

ako održavanje nije moglo biti završeno;

(b)

ako je održavanje odstupilo od standarda koji se zahtijeva Prilogom II. (dio 145.);

(c)

ako je održavanje obavljeno u skladu s nekim drugim zahtjevom, a ne onim koji je naveden u Prilogu II. (dio 145.). U tom slučaju u polju 12. navodi se određeni nacionalni propis.”

17.

Dodatak III. mijenja se kako slijedi:

i.

obrazac EASA 15.b i obrazac EASA 15.a zamjenjuju se sljedećim:

Image

Image

ii.

dodaje se EASA obrazac 15.c kako slijedi:

Image

18.

U Dodatku IV., tablica u točki 13. mijenja se kako slijedi:

i.

kvadratići koji pripadaju pod klasu „zrakoplov” zamjenjuju se sljedećim:

„KLASA

OVLAŠTENJE

OGRANIČENJE

BAZNO

LINIJSKO

ZRAKOPLOV

A1 Avioni iznad 5 700 kg

[Ovlaštenje rezervirano za organizacije za održavanje odobrene u skladu s Prilogom II. (dio 145.)]

[Navodi se proizvođač ili grupa ili serija ili tip aviona i/ili poslovi održavanja]

Primjer: Airbus serije A320

[DA/NE] (*)

[DA/NE] (*)

A2 Avioni s 5 700 kg ili manje

[Navodi se proizvođač ili grupa ili serija ili tip aviona i/ili poslovi održavanja]

Primjer: DHC-6 Twin Otter serija

Navedite je li izdavanje preporuka i potvrda o provjeri plovidbenosti ovlašteno ili ne (moguće samo za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije)

[DA/NE] (*)

[DA/NE] (*)

A3 Helikopteri

[Navodi se proizvođač ili grupa ili serija ili tip helikoptera i/ili posao (poslovi) održavanja]

Primjer: Robinson R44

[DA/NE] (*)

[DA/NE] (*)

A4 Zrakoplovi osim A1, A2 i A3

[Navodi se kategorija zrakoplova (jedrilica, balon, zračni brod itd.), proizvođač ili grupa ili serija ili tip i/ili posao (poslovi) održavanja]

Navedite je li izdavanje preporuka i potvrda o provjeri plovidbenosti ovlašteno ili ne (moguće samo za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije)

[DA/NE] (*)

[DA/NE] (*)”

ii.

na dnu tablice dodaje se sljedeća bilješka:

„(*)

Prekrižiti nepotrebno”.

19.

Dodatak V. zamjenjuje se sljedećim:

Dodatak V.

Odobrenje organizacije za održavanje iz Priloga I. (dio M) poddijela F

Image

Image

20.

U Dodatku VIII., točka (b) mijenja se kako slijedi:

i.

dodaje se sljedeća točka 9.:

„9.

dio godišnje provjere ili provjere nakon 100 sati iz programa minimalne inspekcije opisanog u M.A.302. podtočki (i)”;

ii.

treća rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Mjerila 1. do 9. ne mogu se zamijeniti manje ograničavajućim uputama izdanima u skladu s točkom ‚M.A.302.(d) Program održavanja’.”



PRILOG II.

Prilog II. (dio-145) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Sadržaj dijela 145. mijenja se kako slijedi:

i.

dodaje se točka 145.A.36. kako slijedi:

„145.A.36

Evidencija osoblja za provjeru plovidbenosti”;

ii.

točka 145.A.55. zamjenjuje se sljedećim:

„145.A.55.

Evidencija o održavanju i provjeri plovidbenosti”.

2.

Točka 145.A.30. mijenja se kako slijedi:

i.

u točki (e) prva rečenica zamjenjuje se sljedećom:

„Organizacija utvrđuje i kontrolira stručnost osoblja uključenog u bilo kakvo održavanje, razvoj programa održavanja, provjere plovidbenosti, upravljanje i/ili provjeru kakvoće u skladu s postupkom i prema standardu koje je donijelo nadležno tijelo.”;

ii.

u točki (j)5. prva rečenica drugog podstavka zamjenjuje se sljedećim:

„O svim takvim slučajevima kako su navedeni u ovoj točki mora se izvijestiti nadležno tijelo u roku od sedam dana nakon izdavanja takvog ovlaštenja za izdavanje potvrde.”;

iii.

dodaju se sljedeće točke (k) i (l):

„(k)

Ako organizacija provodi provjere plovidbenosti i izdaje odgovarajuću potvrdu o provjeri plovidbenosti za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije u skladu s točkom M.A.901.(l), mora imati osoblje za provjeru plovidbenosti koje je osposobljeno i ovlašteno u skladu s točkom M.A.901.(l)1;

(l)

Ako je organizacija uključena u razvoj i obradu odobrenja programa održavanja za ELA2 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije u skladu s M.A.201(e) podtočkom ii., mora imati osposobljeno osoblje koje mora biti u stanju pokazati potrebno znanje i iskustvo.”

3.

Umeće se sljedeća točka 145.A.36:

„145.A.36   Evidencija osoblja za provjeru plovidbenosti

Organizacija mora zabilježiti sve podatke o osoblju za provjeru plovidbenosti te voditi važeći popis cjelokupnog osoblja za provjeru plovidbenosti zajedno s njihovim opsegom odobrenja, i to kao dio priručnika organizacije u skladu s točkom 145.A.70(a)6.

Organizacija čuva evidenciju najmanje tri godine nakon što osoblje iz ove točke prestane biti zaposleno (ili angažirano na ugovor ili kao volonteri) u organizaciji ili nakon što se ovlaštenje povuče. Osim toga, organizacija za održavanje na zahtjev osigurava osoblju iz ove točke presliku njihove osobne evidencije pri odlasku iz organizacije.

Osoblju iz ove točke se na zahtjev omogućuje pristup njihovoj osobnoj dokumentaciji.”

4.

Točka 145.A.55. mijenja se kako slijedi:

i.

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„145.A.55.   Evidencija o održavanju i provjeri plovidbenosti”;

ii.

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Organizacija bilježi sve podatke o provedenim radovima održavanja. Organizacija u najmanju ruku čuva evidenciju potrebnu za dokazivanje da su ispunjeni svi zahtjevi za izdavanje potvrde za otpuštanje u uporabu, uključujući dokumente za otpuštanje u uporabu od podizvođača, i za izdavanje svih potvrda o provjeri plovidbenosti i preporuka.”;

iii.

u točki (c) prva rečenica zamjenjuje se sljedećom:

„Organizacija čuva presliku svih detaljnih dokumentacija o održavanju i svih pratećih podataka o održavanju tri godine od datuma kad je organizacija otpustila u uporabu zrakoplov ili komponentu na koju se radovi odnose. Osim toga, čuva primjerak cjelokupne dokumentacije povezane s izdavanjem potvrda o provjeri plovidbenosti i preporuka tri godine od datuma izdavanja te dostavlja njihov primjerak vlasniku zrakoplova.”;

iv.

u podtočki (c), točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Kad organizacija odobrena u skladu s ovim Prilogom (dio 145.) prekine s radom, sva pohranjena dokumentacija o održavanju koja obuhvaća posljednje tri godine šalje se posljednjem vlasniku ili korisniku dotičnog zrakoplova ili komponente ili se čuva na način koji je utvrdilo nadležno tijelo.”

5.

Točka (a) točke 145.A.70. mijenja se kako slijedi:

i.

točka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.

popis osoblja koje izdaje potvrde, pomoćnog osoblja i, ako je primjenjivo, osoblja za provjeru plovidbenosti i osoblja odgovornog za razvoj i obradu programa održavanja, s njihovim opsegom odobrenja;”;

ii.

točka 12. zamjenjuje se sljedećim:

„12.

postupke i sustav kakvoće koje je organizacija utvrdila prema točkama od 145.A.25. do 145.A.90. i bilo koji dodatni postupak koji se primjenjuje u skladu s Prilogom I. (dio M)”.

6.

U točki 145.A.75. dodaju se sljedeće točke (f) i (g):

„(f)

ako ima posebno odobrenje za to, za ELA1 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije,

1.

provoditi provjere plovidbenosti i izdavati odgovarajuću potvrdu i provjeri plovidbenosti pod uvjetima navedenima u točki M.A.901.(l); i

2.

provoditi provjere plovidbenosti i izdavati odgovarajuću preporuku pod uvjetima navedenima u točki M.A.901.(l) i M.A.904.(a)2. i (b).

(g)

razviti program održavanja i obraditi njegovo odobrenje u skladu s točkom M.A.302 za ELA2 zrakoplove koji nisu uključeni u komercijalne operacije, pod uvjetima navedenima u točki M.A.201.(e) podtočki ii., ograničeno na tipove/grupu zrakoplova navedene u potvrdi o odobrenju.”

7.

U točki 145.A.85. točka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.

objekti, oprema, alati, materijal, postupci, opseg radova, osoblje koje izdaje potvrde i osoblje za provjeru plovidbenosti koji bi mogli utjecati na odobrenje.”

8.

Dodatak III. zamjenjuje se sljedećim:

Dodatak III.

Odobrenje organizacije za održavanje iz Priloga II. (dio 145.)

Image

Image


PRILOG III.

Prilog IV. (dio 147.) Uredbi (EU) br. 1321/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Dodatak II. zamjenjuje se sljedećim:

Dodatak II.

Potvrda o odobrenju organizacije za osposobljavanje iz Priloga IV. (dio 147.) – EASA obrazac 11.

Image

Image

2.

U Dodatku III., EASA obrasci 148. i 149. zamjenjuju se sljedećim:

Dodatak III.

Potvrda o priznavanju iz Priloga IV. (dio 147.) – EASA obrasci 148. i 149.

Image

Image


Top