EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0039

Uredba Vijeća (EU) br. 39/2013 od 21. siječnja 2013. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2013. dostupne plovilima EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje ne podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima

SL L 23, 25.1.2013, p. 1–53 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/02/2013

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/39/oj

04/Sv. 010

HR

Službeni list Europske unije

147


32013R0039


L 023/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

21.01.2013.


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 39/2013

od 21. siječnja 2013.

o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2013. dostupne plovilima EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje ne podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov čanak 43. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Uredba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 od 20. prosinca 2002. o očuvanju i održivom iskorištavanju ribolovnih resursa u okviru zajedničke ribarstvene politike (1) zahtijeva da se mjere vezane uz pristup vodama i resursima i održivo obavljanje ribolovnih aktivnosti utvrđuju uzimajući u obzir znanstvene, tehničke i gospodarske savjete te posebno izvješća Znanstvenog, tehničkog i gospodarskog odbora za ribarstvo (STECF), kao i u skladu s bilo kakvim savjetima Regionalnih savjetodavnih vijeća.

(2)

Vijeće je dužno usvojiti mjere o utvrđivanju i dodjeljivanju ribolovnih mogućnosti, uključujući i, prema potrebi, s njima funkcionalno povezane uvjete. Ribolovnih mogućnosti potrebno je raspodijeliti među državama članicama tako da se svakoj državi članici osigura relativna stabilnost ribolovnih aktivnosti za svaki stok ili tip ribolova te uzimajući u obzir ciljeve zajedničke ribarstvene politike utvrđene Uredbom (EZ) br. 2371/2002.

(3)

Ukupne dopuštene ulove (TAC) potrebno je utvrditi na temelju dostupnih znanstvenih savjeta, uzimajući u obzir biološke i socioekonomske aspekte, a istodobno je potrebno osigurati pravedno postupanje u odnosu na ribolovna područja, kao i u skladu s mišljenjima iznesenima tijekom savjetovanja s dionicima, a posebno na sastancima dotičnih Regionalnih savjetodavnih vijeća.

(4)

Za stokove koji podliježu višegodišnjim planovima, TAC-ovi se trebaju utvrditi u skladu s pravilima utvrđenim u tim planovima. Slijedom toga, TAC-ovi za stokove oslića južnih mora, škampa, lista u zapadnom dijelu kanala La Manche, atlantske haringe zapadno od Škotske i atlantskog bakalara u Kattegatu, zapadno od Škotske te u Irskom moru potrebno je utvrditi u skladu s pravilima utvrđenim u: Uredbi Vijeća (EZ) br. 2166/2005 od 20. prosinca 2005. o utvrđivanju mjera za obnavljanje stokova oslića južnih mora i škampa u Kantabrijskom moru i zapadno od Iberijskog poluotoku (2); Uredbom Vijeća (EZ) br. 509/2007 od 7. svibnja 2007. o utvrđivanju višegodišnjeg plana održivog iskorištavanja stoka lista u zapadnom dijelu kanala La Manche (3); Uredbom Vijeća (EZ) br. 1300/2008 od 18. prosinca 2008. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stok haringe koji živi zapadno od Škotske i ribarstvo koje iskorištava taj stok (4); i Uredbom Vijeća (EZ) br. 1342/2008 od 18. prosinca 2008. o donošenju dugoročnog plana za stokove atlantskog bakalara i ribolov koji iskorištava te stokove (5) („plan za atlantski bakalar”). No, s obzirom na stokove sjevernog oslića (Uredba (EZ) br. 811/2004 (6)) i lista u Biskajskom zaljevu (Uredba (EZ) br. 388/2006 (7)), minimalni ciljevi za relevantne planove obnove i upravljanja dostignuti su te je stoga prikladno slijediti dobivene znanstvene savjete kako bi se TAC-ovi postigli i održali na maksimalnim održivim razinama prinosa, ovisno o slučaju.

(5)

Za stokove za koje ne postoje dostatni ili pouzdani podaci kako bi se procijenile veličine, mjere upravljanja i razine TAC-ova trebaju slijediti načelo predostrožnog pristupa upravljanju ribarstvom kako je definirano točkom i. članka 3. Uredbe (EZ) br. 2371/2002, uzimajući istodobno u obzir specifične čimbenike za svaki stok, a posebno uključujući dostupne informacije o kretanjima stokova i razmatranja vezano uz mješovito ribarstvo.

(6)

U skladu s člankom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 847/96 od 6. svibnja 1996. o uvođenju dodatnih uvjeta za upravljanje godišnjim ukupnim dopuštenim ulovom (TAC) i kvotama (8), potrebno je utvrditi stokove koji podliježu raznim mjerama iz te Uredbe.

(7)

Ako je TAC dodijeljen samo jednoj državi članici, prikladno je ovlastiti tu državu članicu u skladu s člankom 2. stavkom 1. Ugovora za utvrđivanje razine tog TAC-a. Potrebno je donijeti odredbe kako bi se osiguralo da dotična država članica, pri određivanju razina TAC-a to čini u potpunosti u skladu s načelima i pravilima zajedničke ribarstvene politike.

(8)

Državama članicama bi za određene TAC-ove trebalo omogućiti dodatne dopuštene količine za plovila koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu. Cilj je ispitati sustava kvota ulova, odnosno sustava gdje je sav ulov potrebno istovariti i odbiti od kvote kako bi se izbjeglo vraćanje ribe u more, odnosno neiskorištavanje ribljih resursa koji bi se inače mogli iskoristiti. Nekontrolirano vraćanje ribe u more predstavlja opasnost za dugotrajnu održivost ribe kao javnog dobra, a time i za ciljeve zajedničke ribarstvene politike. Suprotno tome, sustav kvota ulova sam po sebi predstavlja poticaj ribarima da optimiziraju selektivnost ulova pri ribolovu. Kako bi se postiglo razumno upravljanje neželjenom ribom koja se vraća u more, potpuno dokumentirano ribarstvo trebalo bi se odnositi na svaki ribolov na moru, a ne samo na ribu istovarenu u luci. Uvjeti za države članice za dodjelu dodatnih dopuštenih količina trebali bi stoga uključivati obvezu uporabe sustava nadzornih kamera (CCTV) povezanog sa sustavom senzora (pod zajedničkim nazivom „sustav CCTV”). Ovime bi se trebalo omogućiti detaljno snimanje svih zadržanih i odbačenih dijelova ulova. Sustav koji se temelji na promatračima koji promatraju u realnom vremenu na brodu bio bi manje učinkovit, skuplji i manje pouzdan. Slijedom toga, uporaba sustava CCTV trenutačno je preduvjet za ostvarenje planova smanjenja vraćanja neželjene ribe kao što su potpuno dokumentirano ribarstvo. Pri uporabi takvih sustava, potrebno je uskladiti zahtjeve Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i slobodnom prijenosu tih podataka (9).

(9)

Kako bi se osiguralo da se ispitivanjima vezanim uz potpuno dokumentirano ribarstvo može učinkovito ocijeniti potencijal sustava kvota ulova za kontrolu apsolutne ribolovne smrtnosti dotičnih stokova, potrebno je svu ribu ulovljenu u tim ispitivanjima, uključujući i onu ispod minimalne količine istovara, odbiti od ukupne raspodjele za plovilo koje sudjeluje u ispitivanjima, a aktivnosti ribolova moraju prestati kada to plovilo u potpunosti iskoristi ukupnu raspodjelu. Također je prikladno dopustiti prijenos raspodjela između plovila koje sudjeluju u pokusima vezano uz potpuno dokumentirano ribarstvo i plovila koja ne sudjeluju pod uvjetom da se može dokazati da se količine vraćene ribe od plovila koja ne sudjeluju ne povećavaju.

(10)

Potrebno je utvrditi gornje granice za ribolovne napore za 2013. u skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 2166/2005, člankom 5. Uredbe (EZ) br. 509/2007, člancima 11. i 12. Uredbe (EZ) br. 1342/2008, a uzimajući u obzir i Uredbu Vijeća (EZ) br. 754/2009 od 27. srpnja 2009. uz isključivanje određenih skupina plovila iz režima ribolovnih napora propisanog u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 (10).

(11)

Za određene vrste, kao što su određene vrste morskih pasa, čak i ograničena ribolovna aktivnost mogla bi ozbiljno ugroziti njihovo očuvanje. Ribolovnih mogućnosti za takve vrste potrebno je stoga u potpunosti ograničiti općom zabranom ribolova te vrste ribe.

(12)

Budući da četiri područja za TAC za sjeverni stok oslića odgovaraju istom biološkom stoku, prikladno je, kako bi se zajamčilo puno iskorištavanje ribolovnih mogućnosti, dopustiti provođenje fleksibilnog plana za države članice uključene u taj ribolov između TAC-a za III.a, vode EU-a u podpodručjima 22-32 i TAC-a za vode EU-a u II.a i IV.

(13)

Ribolovnih mogućnosti treba koristiti u potpunosti u skladu s primjenljivim pravom Unije.

(14)

Korištenje ribolovnih mogućnosti dostupnih plovilima EU-a utvrđenih ovom Uredbom podliježe Uredbi Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje usklađenosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (11), a posebno njezinim člancima 33. i 34., vezano uz vođenje evidencija ulova i ribolovnih napora te prijavljivanja podataka o iscrpljivanju ribolovnih mogućnosti. Stoga je potrebno utvrditi šifre koje moraju koristit države članice pri slanju podataka Komisiji vezano uz istovar stokova koji podliježu ovoj Uredbi.

(15)

Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu davanja odobrenja pojedinoj državi članici za korištenje pogodnosti sustava upravljanja svojim raspodjelama ribolovnog napora u skladu sa sustavom kilovat dana, Komisiji je potrebno dati provedbene ovlasti.

(16)

Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Uredbe, Komisiji je potrebno dati provedbene ovlasti vezano uz dodjeljivanje dodatnih dana na moru za trajno ukidanje ribolovnih aktivnosti i za poboljšanu pokrivenost znanstvenog promatranja kao i utvrđivanje formata tablica za prikupljanje i prijenos podataka o prenošenju dana na moru između ribarskih plovila koja plove pod zastavom države članice. Navedene se ovlasti trebaju izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (12).

(17)

Kako bi se izbjegnuo prekid ribolovnih aktivnosti i osigurao izvor zarade ribarima Unije, ova se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2013., osim odredbi o ograničenjima ribolovnih napora, koje se primjenjuju od 1. veljače 2013. Zbog hitnosti, ova Uredba mora odmah stupiti na snagu neposredno nakon objave,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

GLAVA I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Predmet

1.   Ovom se Uredbom utvrđuju ribolovnih mogućnosti za 2013. dostupne plovilima EU-a za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje ne podliježu međunarodnim pregovorima ili sporazumima.

2.   Ribolovnih mogućnosti iz stavka 1. uključuju:

(a)

ograničenja ulova za 2013.;

(b)

ograničenja ribolovnih napora za razdoblje od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014.

Članak 2.

Područje primjene

Ova se Uredba primjenjuje na plovila EU-a.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„plovilo EU-a” znači ribarsko plovilo pod zastavom države članice i koje je registrirano u Zajednici;

(b)

„vode EU” znači vode pod suverenitetom ili nadležnošću država članica, osim voda koje graniče s prekomorskim zemljama i područjima iz Priloga II. Ugovoru;

(c)

„ukupni dopušteni ulov” (TAC) znači količina koja se može uloviti i istovariti od svakog ribljeg stoka svake godine;

(d)

„kvota” znači dio TAC-a dodijeljen Uniji ili državi članici;

(e)

„međunarodne vode” znači vode izvan suvereniteta ili nadležnosti bilo koje države;

(f)

„veličina oka” znači veličina oka ribarskih mreža utvrđena u skladu s Uredbom (EU) br. 517/2008 (13);

(g)

„registar ribarske flote EU” znači registar koji je uspostavila Komisija u skladu s člankom 15. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 2371/2002;

(h)

„očevidnik ribolova” znači brodski očevidnik iz članka 14. Uredbe (EZ) br. 1224/2009;

(i)

„analitičke procjene” znači kvantitativna evaluacija kretanja određenog stoka, na temelju podataka o biologiji i iskorištavanju stoka, za koji je znanstvena analiza pokazala da je dovoljne kvalitete da može poslužiti kao znanstveni savjet o mogućnostima za budući ulov.

Članak 4.

Ribolovne zone

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije zona:

(a)

područja ICES-a (Međunarodno vijeće za istraživanje mora) su zemljopisna područja definirana u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 218/2009 (14);

(b)

„Skagerrak” znači zemljopisno područje koje je na zapadu omeđeno linijom od svjetionika Hanstholm do svjetionika Lindesnes, a na jugu linijom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna, i od te točke do najbliže točke na švedskoj obali;

(c)

„Kattegat” znači zemljopisno područje koje je na sjeveru omeđeno linijom od svjetionika Skagen do svjetionika Tistlarna te od te točke do najbliže točke na švedskoj obali i na jugu linijom od Hasenørea do Gnibens Spidsa, od Korshagea do Spodsbjerga te od Gilbjerg Hoveda do Kullena;

(d)

„funkcionalna jedinica 16 podpodručja ICES-aVII.” znači zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno spajaju sljedeće točke:

53° 30′ S 15° 00′ Z,

53° 30′ S 11° 00′ Z,

51° 30′ S 11° 00′ Z,

51° 30′ S 13° 00′ Z,

51° 00′ S 13° 00′ Z,

51° 00′ S 15° 00′ Z,

53° 30′ S 15° 00′ Z;

(e)

„Kadiški zaljev” znači zemljopisno područje ICES područja IX.a istočno od geografske dužine 7° 23′ 48″ Z;

(f)

područja CECAF-a (Odbor za ribarstvo za istočni središnji Atlantik) su zemljopisna područja navedena u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 216/2009 (15).

GLAVA II.

RIBOLOVNIH MOGUĆNOSTI

Članak 5.

TAC-ovi i raspodjele

TAC-ovi za plovila EU-a u vodama Europske unije ili u određenim vodama izvan Europske unije te raspodjele tih TAC-ova između država članica i s time funkcionalno povezani uvjeti, prema potrebi, utvrđeni su u Prilogu I.

Članak 6.

TAC-ovi koje određuju države članice.

1.   TAC-ovi za određene riblje stokove određuju dotične države članice. Ti su stokovi utvrđeni u Prilogu I.

2.   TAC-ovi koje određuje država članica moraju:

(a)

biti usklađeni s načelima i pravilima zajedničke ribarstvene politike, a posebno s načelom održivog iskorištavanja stoka te

(b)

dovesti do:

i.

ako su dostupne analitičke procjene dostupne, iskorištavanja stoka u skladu s najvećim održivim prinosom od 2015. na dalje, sa što većom mogućom vjerojatnosti;

ii.

ako su analitičke procjene nedostupne ili nepotpune, iskorištavanja stoka u skladu s načelom predostrožnog pristupa upravljanju ribarstvom.

3.   Do 15. ožujka 2013., svaka dotična država članica dužna je Komisiji dostaviti sljedeće informacije:

(a)

usvojene TAC-ove;

(b)

podatke koje je prikupila i ocijenila dotična država članica, a na kojima se temelje usvojeni TAC-ovi;

(c)

pojedinosti o tome na koji su način usvojeni TAC-ovi u skladu sa stavkom 2.

Članak 7.

Dodatne raspodjele za plovila koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu

1.   Za određene stokove, država članica može odobriti dodatnu raspodjelu plovilima koja plove pod njezinom zastavom i koja sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu. Ti su stokovi utvrđeni u Prilogu I.

2.   Dodatna raspodjela iz stavka 1. ne smije premašiti ukupno ograničenje utvrđeno u Prilogu I. kao postotak kvote dodijeljene toj državi članici.

3.   Dodatna raspodjela iz stavka 1. moraju biti usklađene sa sljedećim uvjetima:

(a)

plovilo koristi nadzorne kamere (CCTV) povezane sa sustavom senzora (pod zajedničkim nazivom „sustav CCTV”) za snimanje svih aktivnosti ribolova i obrade na plovilu;

(b)

dodatna raspodjela odobrena pojedinom plovilu koje sudjeluje u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu ne smije premašiti bilo koje od sljedećih ograničenja:

i.

75 % stoka vraćenog u more, prema procjeni relevantne države članice, koji proizvodi tip plovila kojemu pripada dotično plovilo kojemu je odobrena dodatna raspodjela.

ii.

30 % pojedinačne raspodjele za to plovilo prije sudjelovanja u ispitivanjima.

(c)

sav ulov ostvaren od plovila iz stoka koji podliježe dodatnoj raspodjeli, uključujući i ribu u količini ispod minimalne količine za istovar, kako je definirano u Prilogu XII. Uredbi (EZ) br. 850/98, odbija se od pojedinačne raspodjele za to plovilo, koji proizlazi iz bilo kakve dodatne raspodjele odobreno u skladu s ovim člankom.

(d)

kada neko plovilo u potpunosti iskoristi pojedinačnu raspodjelu za bilo koji stok koji podliježe dodatnoj raspodjeli, dotično plovilo mora prekinuti ribolovne aktivnosti u određenom području TAC-a.

(e)

vezano uz stokove na koje se može primijeniti ovaj članak, države članice mogu dopustiti prenošenje pojedinačnih raspodjela ili bilo kojeg dijela istih od plovila koja ne sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu plovilima koja sudjeluju u tim pokusima pod uvjetom da se može dokazati da se količina ribe vraćene u more od plovila koja ne sudjeluju ne povećava.

4.   Bez obzira na podtočku i. točke (b) stavka 3., država članica može iznimno odobriti plovilu koje plovi pod njezinom zastavom dodatnu raspodjelu koja premašuje 75 % procijenjene količine stoka vraćenog u more za tip plovila kojemu pripada plovilo kojemu je odobrena dodatna raspodjela pod sljedećim uvjetima:

(a)

da stopa vraćenog stoka, kako je procijenjena za određeni tip plovila, iznosi manje od 10 %;

(b)

da je uključivanje tog tipa plovila važno za ocjenu potencijala sustava CCTV u svrhu kontrole;

(c)

da se ne premaši ukupno ograničenje od 75 % procijenjene količine vraćenog stoka u more od svih plovila koje sudjeluju u ispitivanjima.

5.   U mjeri u kojoj se snimke dobivene u skladu s točkom a stavka 3. odnose na obradu osobnih podataka u smislu Direktive 95/46/EZ, ta se Direktiva primjenjuje na obradu tih podataka.

6.   Ako država članica utvrdi da plovilo koje sudjeluje u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu ne udovoljava uvjetima iz stavka 3., dužno je bez odgode opozvati dodatnu raspodjelu odobrenu tom plovilu te ga isključiti iz sudjelovanja u tim pokusima za ostatak 2013.

7.   Prije odobravanja dodatne raspodjele iz stavaka 1. do 6., država članica Komisiji dostavlja sljedeće informacije:

(a)

popis plovila koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusima o potpuno dokumentiranom ribarstvu;

(b)

specifikacije elektroničke opreme za daljinski nadzor ugrađene u ta plovila;

(c)

kapacitet, tip i specifikaciju alata kojima se koriste ta plovila;

(d)

procijenjene količine ribe vraćene u more za svaki tip plovila koji sudjeluje u pokusima;

(e)

količina ulova stoka koji podliježu relevantnom TAC-u ostvarene u 2012. godini od plovila koja sudjeluju u ispitivanjima.

8.   Komisija može od bilo koje države članice koja se koristi ovim člankom zatražiti da dostavi svoje procjene količine ribe vraćene u more za svaki tip plovila znanstvenom savjetodavnom tijelu radi revizije, a u svrhu nadzora provedbe zahtjeva iz podtočke i. točke (b) stavka 3. Ako ne postoje procjene kojima se potvrđuju takve količine ribe vraćene u more, dotična država članica dužna je poduzeti prikladne mjere kako bi osigurala usklađenost s tim zahtjevom te o njima obavijestiti Komisiju.

Članak 8.

Uvjeti za istovar ulova i usputnog ulova

Riba iz stokova za koje su utvrđeni TAC-ovi zadržava se na plovilu ili se istovaruje samo pod sljedećim uvjetima:

(a)

ulove su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice koja ima kvotu te ako ta kvota nije iscrpljena; ili

(b)

ulovi se sastoje od udjela u kvoti za EU koji nije bio dodijeljen državama članicama s kvotama te ako ta kvota za EU nije iscrpljena.

Članak 9.

Ograničenja ribolovnih napora

Od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014., mjere vezane uz ribolovni napor propisane u:

(a)

Prilogu II.A primjenjuju se za upravljanje stokovima atlantskog bakalara u Kattegatu, ICES područjima VII.a i VI.a te u vodama EU ICES područja V.b;

(b)

Prilogu II.B primjenjuju se za obnovu oslića i škampa u ICES područjima VIII.c i IX.a, sa izuzećem Kadiškog zaljeva;

(c)

Prilogu II.C, primjenjuju se za upravljanje stokom lista u ICES području VII.e.

Članak 10.

Posebne odredbe o raspodjeli ribolovnih mogućnosti

1.   Raspodjela ribolovnih mogućnosti između država članica kako je utvrđena ovom Uredbom ne dovodi u pitanje:

(a)

razmjene provedene sukladno članku 20. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002;

(b)

preraspodjele obavljene sukladno članku 37. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 ili prema članku 10. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 1006/2008 (16);

(c)

dodatne istovare dopuštene prema članku 3. Uredbe (EZ) br. 847/96;

(d)

količine opozvane u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 847/96;

(e)

odbici obračunati prema člancima 37., 105., 106. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

2.   Osim ako je drukčije utvrđeno u Prilogu I. ovoj Uredbi, članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuje se na stokove koji podliježu sigurnosnom TAC-u, a članak 3. stavci 2. i 3. te članak 4. te Uredbe primjenjuju se na stokove koji podliježu analitičkom TAC-u.

Članak 11.

Zatvorena ribolovna sezona

1.   Zabranjeno je loviti ili zadržavati na plovilu bilo koju od sljedećih vrsta u području Porcupine Bank od 1. svibnja do 31. svibnja 2013.: atlantski bakalar, patarača oštronoska, grdobina, koljak, pišmolj, oslić, škamp, iverak zlatopjeg, kolja, crni bakalar, raže i voline, list i pas kostelj piknjavac.

2.   U smislu ovog članka, Porcupine Bank uključuje zemljopisno područje omeđeno loksodromama koje uzastopno spajaju sljedeće točke:

Točka

zemljopisna širina

zemljopisna dužina

1

52° 27′ S

12° 19′ Z

2

52° 40′ S

12° 30′ Z

3

52° 47′ S

12° 39,600′ Z

4

52° 47′ S

12° 56′ Z

5

52° 13,5′ S

13° 53,830′ Z

6

51° 22′ S

14° 24′ Z

7

51° 22′ S

14° 03′ Z

8

52° 10′ S

13° 25′ Z

9

52° 32′ S

13° 07,500′ Z

10

52° 43′ S

12° 55′ Z

11

52° 43′ S

12° 43′ Z

12

52° 38,800′ S

12° 37′ Z

13

52° 27′ S

12° 23′ Z

14

52° 27′ S

12° 19′ Z

3.   Odstupajući od stavka 1., provoz kroz Porcupine Bank uz nošenje na plovilu vrsta iz tog stavka dopušteno je u skladu s člankom 50. stavcima 3., 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

Članak 12.

Zabrane

1.   Plovilima EU-a zabranjeno je loviti, zadržavati na plovilu, pretovariti ili istovarivati sljedeće vrste:

(a)

psina golema (Cetorhinus maximus) i velika bijela psina (Carcharodon carcharias) u svim vodama;

(b)

kučina (Lamna nasus) u svim vodama, osim gdje je drukčije predviđeno u Prilogu I. dijelu B;

(c)

sklat sivac (Squatina squatina) u vodama EU;

(d)

raža (Dipturus batis) u vodama EU ICES područja II.a i podpodručja ICES-a III., IV., VI., VII., VIII., IX. i X.;

(e)

raža vijošarka (Raja undulata) i raža balavica (Raja alba) u vodama EU podpodručja ICES–a VI., VII., VIII., IX. i X.;

(f)

ribe vrste Rhinobatidae (Rhinobatidae) u vodama EU podpodručja ICES-a I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X. i XII.;

(g)

manta (Manta birostris) u svim vodama.

2.   Kod slučajnog ulova, vrstama navedenim u stavku 1. ne smije se nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more.

Članak 13.

Prijenos podataka

Kada, prema člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, države članice Komisiji dostave podatke vezane uz istovar količina ulovljenih stokova, dužne su koristiti šifre stokova određene u Prilogu I. ovoj Uredbi.

GLAVA III.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 14.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan na temelju Uredbe (EZ) br. 2371/2002. Taj odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) 182/2011.

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak, primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011

Članak 15.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2013.

Međutim, članak 9. primjenjuje se od 1. veljače 2013.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2013.

Za Vijeće

Predsjednik

E. GILMORE


(1)  SL L 358, 31.12.2002., str. 59.

(2)  SL L 345, 28.12.2005., str. 5.

(3)  SL L 122, 11.5.2007., str. 7.

(4)  SL L 344, 20.12.2008., str. 6.

(5)  SL L 348, 24.12.2008., str. 20.

(6)  Uredba Vijeća (EZ) br. 811/2004 od 21. travnja 2004. o utvrđivanju mjera za obnavljanje stoka sjevernog oslića (SL L 150, 30.4.2004., str. 1).

(7)  Uredba Vijeća (EZ) br. 388/2006 od 23. veljače 2006. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za održivo iskorištavanje stoka lista u Biskajskom zaljevu (SL L 65, 7.3.2006., str. 1).

(8)  SL L 115, 9.5.1996., str. 3.

(9)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31.

(10)  SL L 214, 19.8.2009., str. 16.

(11)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(12)  SL L 55, 28.2.2011., str. 13.

(13)  Uredba Komisije (EZ) br. 517/2008 od 10. lipnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 u pogledu određivanja veličine oka mrežnog tega i debljine konca ribarskih mreža (SL L 151, 11.6.2008., str. 5).

(14)  Uredba (EZ) br. 218/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov u sjeveroistočnom Atlantiku (SL L 87, 31.3.2009., str. 70).

(15)  Uredba (EZ) br. 216/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o podnošenju statističkih podataka o nominalnom ulovu država članica koje obavljaju ribolov u određenim područjima osim na području sjevernog Atlantiku (SL L 87, 31.3.2009., str. 1).

(16)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1006/2008 od 29. rujna 2008. o odobravanju ribolovnih aktivnosti koje ribarska plovila Zajednice obavljaju izvan voda Zajednice i o pristupu plovila trećih zemalja vodama Zajednice (SL L 286, 29.10.2008., str. 33).


POPIS PRILOGA

PRILOG I.

:

Ukupni dozvoljeni ulovi (TAC-ovi) koji se primjenjuju na plovila EU-a u područjima gdje TAC-ovi postoje po vrstama i područjima

Dio A

:

Opće odredbe

Dio B

:

Kattegat, podpodručja ICES-a I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV., vode EU CECAF-a, vode Francuske Gvajane

PRILOG II.A

:

Ribolovni napor za plovila u pogledu upravljanja stokovima atlantskog bakalara u Kattegatu, ICES područjima VI.a i VII.a, i vodama EU-a u ICES području V.b

PRILOG II.B

:

Ribolovni napor za plovila u pogledu obnove određenih stokova oslića južnih mora i škampa u ICES područjima VIII.c i IX.a, sa izuzećem Kadiškog zaljeva

PRILOG II.C

:

Ribolovni napor za plovila u pogledu upravljanja stokovima lista u zapadnom dijelu La Manchea u ICES području VII.e

PRILOG I.

UKUPNI DOZVOLJENI ULOVI (TAC-ovi) KOJI SE PRIMJENJUJU NA PLOVILA EU-a U PODRUČJIMA GDJE TAC-ovi POSTOJE PO VRSTAMA I PO PODRUČJIMA

DIO A.

Opće odredbe

Tablice u dijelu B ovog Priloga utvrđuju TAC-ove i kvote (u tonama žive vage, osim gdje je drukčije navedeno) po stoku i s njima funkcionalno povezane uvjete, prema potrebi.

Sve ribolovnih mogućnosti utvrđene u ovom Prilogu podliježu pravilima navedenima u Uredbi (EZ) br. 1224/2009, a posebno u njezinim člancima 33. i 34.

Upućivanja na ribolovne zone su upućivanja na područja ICES-a, osim ako je drukčije navedeno. Unutar svakog područja, na riblje se stokove upućuje abecednim redom prema latinskim nazivima vrsta. Za potrebe ove Uredbe, slijedi usporedna tablica latinskih naziva i uobičajenih naziva:

Znanstveni naziv

Troslovna oznaka

Hrvatski naziv

Amblyraja radiata

RJR

zvjezdasta raža

Ammodytes spp.

SAN

hujica golica

Argentina silus

ARU

veliki srebrnjak

Beryx spp.

ALF

sluzoglavke

Brosme brosme

USK

kljovan

Caproidae

BOR

kljunčice

Centrophorus squamosus

GUQ

listoljuskavi morski pas

Centroscymnus coelolepis

CYO

portugalski kostelj

Chaceon spp.

GER

crvene rakovice

Champsocephalus gunnari

ANI

arktički ledenar

Chionoecetes spp.

PCR

snježne rakovice

Clupea harengus

HER

atlantska haringa

Coryphaenoides rupestris

RNG

tuponosi grenadir

Dalatias licha

SCK

Drkovina

Deania calcea

DCA

kljunasti morski pas

Dipturus batis

RJB

Raža

Dissostichus eleginoides

TOP

patagonski zuban

Dissostichus mawsoni

TOA

antarktički zuban

Engraulis encrasicolus

ANE

inćun

Etmopterus princeps

ETR

veliki kostelj crnac

Etmopterus pusillus

ETP

glatki kostelj crnac

Euphausia superba

KRI

antarktički kril

Gadus morhua

COD

atlantski bakalar

Galeorhinus galeus

GAG

pas butor

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

sivi list

Hippoglossoides platessoides

PLA

američki iverak

Hippoglossus hippoglossus

HAL

atlantski iverak

Hoplostethus atlanticus

ORY

atlantski zrcalar

Illex illecebrosus

SQI

lignjun

Lamna nasus

POR

kučina

Lepidonotothen squamifrons

NOS

siva nototenija

Lepidorhombus spp.

LEZ

patarača oštronoska

Leucoraja naevus

RJN

mala raža

Limanda ferruginea

YEL

žutorepi list

Limanda limanda

DAB

iverak

Lophiidae

ANF

grdobina

Macrourus spp.

GRV

grenadiri

Makaira nigricans

BUM

atlantski plavi iglan

Mallotus villosus

CAP

kapelan

Manta birostris

RMB

manta

Martialia hyadesi

SQS

lignja

Melanogrammus aeglefinus

HAD

bakalar koljak

Merlangius merlangus

WHG

pišmolj

Merluccius merluccius

HKE

oslić

Micromesistius poutassou

WHB

ugotica pučinka

Microstomus kitt

LEM

limanda

Molva dypterygia

BLI

manjić morski

Molva molva

LIN

manjić

Nephrops norvegicus

NEP

škamp

Pandalus borealis

PRA

sjeverna kozica

Paralomis spp.

PAI

rakovice

Penaeus spp.

PEN

kozice

Platichthys flesus

FLE

Iverak

Pleuronectes platessa

PLE

list zlatopjeg

Pleuronectiformes

FLX

plosnatice o.v.

Pollachius pollachius

POL

kolja

Pollachius virens

POK

crni bakalar

Psetta maxima

TUR

oblić

Raja alba

RJA

raža balavica

Raja brachyura

RJH

plava raža

Raja circularis

RJI

Raža smeđa

Raja clavata

RJC

Raža kamenica

Raja fullonica

RJF

Raža

Raja (Dipturus) nidarosiensis

JAD

Norveška raža

Raja microocellata

RJE

Drobnooka raža

Raja montagui

RJM

Raža crnopjega

Raja undulata

RJU

Raža vijošaraka

Rajiformes

SRX

Raže

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Genlandska ploča

Scomber scombrus

MAC

Skuša

Scophthalmus rhombus

BLL

Romb

Sebastes spp.

RED

Škarpine

Solea solea

SOL

List

Solea spp.

SOO

Ribe list

Sprattus sprattus

SPR

Papalina

Squalus acanthias

DGS

Kostelj

Tetrapturus albidus

WHM

Atlantski bijeli iglan

Thunnus maccoyii

SBF

Južna plavoperajna tuna

Thunnus obesus

BET

Velikooka tuna

Thunnus thynnus

BFT

Plavoperajna tuna

Trachurus murphyi

CJM

Čleanski šnjur

Trachurus spp.

JAX

Šnjurevi i šaruni

Trisopterus esmarkii

NOP

Norveški molič

Urophycis tenuis

HKW

Oslić

Xiphias gladius

SWO

Sabljarka

Sljedeća usporedna tablica uobičajenih imena i latinskih naziva služi isključivo za pojašnjenja:

američki iverak

PLA

Hippoglossoides platessoides

antarktički kril

KRI

Euphausia superba

antarktički zuban

TOA

Dissostichus mawsoni

arktički ledenar

ANI

Champsocephalus gunnari

atlantski iverak

HAL

Hippoglossus hippoglossus

atlantski bakalar

COD

Gadus morhua

atlantski plavi iglan

BUM

Makaira nigricans

atlantski zrcalar

ORY

Hoplostethus atlanticus

bijela tabinja

HKW

Urophycis tenuis

atlantski bijeli iglan

WHM

Tetrapturus albidus

crni bakalar

POK

Pollachius virens

crvene rakovice

GER

Chaceon spp.

drkovina

SCK

Dalatias licha

glatki kostelj crnac

ETP

Etmopterus pusillus

grdobina

ANF

Lophiidae

grenadiri

GRV

Macrourus spp.

grenlandska ploča

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

atlantska haringa

HER

Clupea harengus

hujica golica

SAN

Ammodytes spp.

iglun

SWO

Xiphias gladius

inćun

ANE

Engraulis encrasicolus

iverak

DAB

Limanda limanda

iverak

FLE

Platichthys flesus

list zlatopjeg

PLE

Pleuronectes platessa

južni plavoperajni tunj

SBF

Thunnus maccoyii

kapelan

CAP

Mallotus villosus

kljovan

USK

Brosme brosme

kljunasti morski pas

DCA

Deania calcea

kljunčice

BOR

Caproidae

kolja

POL

Pollachius pollachius

bakalar koljak

HAD

Melanogrammus aeglefinus

kostelj piknjavac

DGS

Squalus acanthias

kostelj portugalski

CYO

Centroscymnus coelolepis

kozice roda Penaeus spp.

PEN

Penaeus spp.

kučina

POR

Lamna nasus

lignja vrste Martialia hyadesi

SQS

Martialia hyadesi

lignjun

SQI

Illex illecebrosus

limanda

LEM

Microstomus kitt

list

SOL

Solea solea

list glatki

BLL

Scophthalmus rhombus

listovi

SOO

Solea spp.

siva nototenija

NOS

Lepidonotothen squamifrons

listoljuskavi morski pas

GUQ

Centrophorus squamosus

mala raža

RJN

Leucoraja naevus

manta

RMB

Manta birostris

manjić morski

LIN

Molva molva

norveška ugotica

NOP

Trisopterus esmarkii

oblić

TUR

Psetta maxima

oslić

HKE

Merluccius merluccius

papalina

SPR

Sprattus sprattus

pas butor

GAG

Galeorhinus galeus

sivi list

WIT

Glyptocephalus cynoglossus

patagonski zuban

TOP

Dissostichus eleginoides

patarača oštronoska

LEZ

Lepidorhombus spp.

pišmolj

WHG

Merlangius merlangus

plava raža

RJH

Raja brachyura

manjić morski

BLI

Molva dypterygia

plavoperajna tuna

BFT

Thunnus thynnus

plosnatice o.v.

FLX

Pleuronectiformes

rakovice

PAI

Paralomis spp.

raža

RJB

Dipturus batis

raža

RJF

Raja fullonica

raža balavica

RJA

Raja alba

raža crnopjega

RJM

Raja montagui

raža kamenica

RJC

Raja clavata

raža smeđa

RJI

Raja circularis

raža vijošarka

RJU

Raja undulata

raže i voline o.v.

SRX

Rajiformes

norveška raža

JAD

Raja (Dipturus) nidarosiensis

sitnooka raža

RJE

Raja microocellata

sjeverna kozica

PRA

Pandalus borealis

skuša

MAC

Scomber scombrus

sluzoglavke

ALF

Beryx spp.

snježne rakovice

PCR

Chionoecetes spp.

šarun

JAX

Trachurus spp.

šarun golemi

CJM

Trachurus murphyi

škamp

NEP

Nephrops norvegicus

škarpina

RED

Sebastes spp.

tuponosi grenadir

RNG

Coryphaenoides rupestris

ugotica pučinka

WHB

Micromesistius poutassou

veliki kostelj crnac

ETR

Etmopterus princeps

veliki srebrnjak

ARU

Argentina silus

velikooka tuna

BET

Thunnus obesus

zvjezdasta raža

RJR

Amblyraja radiata

žutorepi list

YEL

Limanda ferruginea

DIO B.

Kattegat, podpodručja ICES-a I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV., vode Europske unije CECAF-a, vode Francuske Gvajane

Vrsta

:

veliki srebrnjak

Argentina silus

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u I. i II.

(ARU/1/2.)

Njemačka

24

 

Francuska

8

 

Nizozemska

19

 

Ujedinjena Kraljevina

39

 

Europska unija

90

 

TAC

90

Analitički TAC


Vrsta

:

veliki srebrnjak

Argentina silus

Područje

:

vode EU-a u III. i IV.

(ARU/34-C)

Danska

911

 

Njemačka

9

 

Francuska

7

 

Irska

7

 

Nizozemska

43

 

Ujedinjena Kraljevina

16

 

Europska unija

1 028

 

TAC

1 028

Analitički TAC


Vrsta

:

veliki srebrnjak

Argentina silus

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u V., VI. i VII.

(ARU/567.)

Njemačka

329

 

Francuska

7

 

Irska

305

 

Nizozemska

3 434

 

Ujedinjena Kraljevina

241

 

Europska unija

4 316

 

TAC

4 316

Analitički TAC


Vrsta

:

kljovan

Brosme brosme

Područje

:

vode EU podpodručja 22-32

(USK/3A/BCD)

Danska

15

 

Švedska

7

 

Njemačka

7

 

Europska unija

29

 

TAC

29

Analitički TAC


Vrsta

:

kljunčice

Caproidae

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u VI., VII. i VIII.

(BOR/678.)

Danska

20 123

 

Irska

56 666

 

Ujedinjena Kraljevina

5 211

 

Europska unija

82 000

 

TAC

82 000

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

atlantska haringa

Clupea harengus

Područje

:

VI.aS (1), VIIb, VIIc

(HER/6AS7BC)

Irska

1 364

 

Nizozemska

136

 

Europska unija

1 500

 

TAC

1 500

Analitički TAC

Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.

Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.


Vrsta

:

atlantska haringa

Clupea harengus

Područje

:

VI. Clyde (2)

(HER/06ACL.)

Ujedinjena Kraljevina

potrebno utvrditi (3)

 

Europska unija

potrebno utvrditi (4)

 

TAC

potrebno utvrditi (4)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

atlantska haringa

Clupea harengus

Područje

:

VII.a (5)

(HER/07A/MM)

Irska

1 300

 

Ujedinjena Kraljevina

3 693

 

Europska unija

4 993

 

TAC

4 993

Analitički TAC


Vrsta

:

atlantska haringa

Clupea harengus

Područje

:

VII.e and VII.f

(HER/7EF.)

Francuska

465

 

Ujedinjena Kraljevina

465

 

Europska unija

931

 

TAC

931

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

atlantska haringa

Clupea harengus

Područje

:

VII.g (6), VII.h (6), VII.j (6) i VII.k (6)

(HER/7G-K.)

Njemačka

191

 

Francuska

1 062

 

Irska

14 864

 

Nizozemska

1 062

 

Ujedinjena Kraljevina

21

 

Europska unija

17 200

 

TAC

17 200

Analitički TAC


Vrsta

:

inćun

Engraulis encrasicolus

Područje

:

IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(ANE/9/3411)

Španjolska

4 198

 

Portugal

4 580

 

Europska unija

8 778

 

TAC

8 778

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

atlantski bakalar

Gadus morhua

Područje

:

Kattegat

(COD/03AS.)

Danska

62 (7)

 

Njemačka

1 (7)

 

Švedska

37 (7)

 

Europska unija

100 (7)

 

TAC

100 (7)

Analitički TAC


Vrsta

:

atlantski bakalar

Gadus morhua

Područje

:

VI.b; vode EU-a i međunarodne vode u V.b zapadno od 12° 00′ Z i u XII. i XIV.

(COD/5W6-14)

Belgija

0

 

Njemačka

1

 

Francuska

12

 

Irska

16

 

Ujedinjena Kraljevina

45

 

Europska unija

74

 

TAC

74

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

atlantski bakalar

Gadus morhua

Područje

:

VI.a; vode EU-a i međunarodne vode u V.b istočno od 12° 00′ Z

(COD/5BE6A)

Belgija

0

 

Njemačka

0

 

Francuska

0

 

Irska

0

 

Ujedinjena Kraljevina

0

 

Europska unija

0

 

TAC

0 (8)

Analitički TAC


Vrsta

:

atlantski bakalar

Gadus morhua

Područje

:

VII.a

(COD/07A.)

Belgija

4

 

Francuska

10

 

Irska

188

 

Nizozemska

1

 

Ujedinjena Kraljevina

82

 

Europska unija

285

 

TAC

285

Analitički TAC


Vrsta

:

atlantski bakalar

Gadus morhua

Područje

:

VII.b, VII.c, VII.e-k, VIII., IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Belgija

456

 

Francuska

7 459

 

Irska

1 479

 

Nizozemska

2

 

Ujedinjena Kraljevina

804

 

Europska unija

10 200

 

TAC

10 200

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

kučina

Lamna nasus

Područje

:

vode Francuske Gvajane, Kattegat; vode EU-a Skagerraka, I., II., III., IV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XII. i XIV.; vode EU-a u CECAF 34.1.1, 34.1.2 and 34.2

(POR/3-1234)

Danska

0 (9)

 

Francuska

0 (9)

 

Njemačka

0 (9)

 

Irska

0 (9)

 

Španjolska

0 (9)

 

Ujedinjena Kraljevina

0 (9)

 

Europska unija

0 (9)

 

TAC

0 (9)

Analitički TAC

Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.

Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.


Vrsta

:

patarača oštronoska

Lepidorhombus spp.

Područje

:

vode EU u II.a i IV.

(LEZ/2AC4-C)

Belgija

6

 

Danska

5

 

Njemačka

5

 

Francuska

32

 

Nizozemska

25

 

Ujedinjena Kraljevina

1 864

 

Europska unija

1 937

 

TAC

1 937

Analitički TAC


Vrsta

:

patarača oštronoska

Lepidorhombus spp.

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u V.b; VI.; međunarodne vode u XII. i XIV. (LEZ/56-14)

Španjolska

385

 

Francuska

1 501

 

Irska

439

 

Ujedinjena Kraljevina

1 062

 

Europska unija

3 387

 

TAC

3 387

Analitički TAC


Vrsta

:

patarača oštronoska

Lepidorhombus spp.

Područje

:

VII.

(LEZ/07.)

Belgija

470 (10)

 

Španjolska

5 216 (10)

 

Francuska

6 329 (10)

 

Irska

2 878 (10)

 

Ujedinjena Kraljevina

2 492 (10)

 

Europska unija

17 385

 

TAC

17 385

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe


Vrsta

:

patarača oštronoska

Lepidorhombus spp.

Područje

:

VIII.a, VIII.b, VIII.d and VIII.e

(LEZ/8ABDE.)

Španjolska

950

 

Francuska

766

 

Europska unija

1 716

 

TAC

1 716

Analitički TAC


Vrsta

:

patarača oštronoska

Lepidorhombus spp.

Područje

:

VIII.c, IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(LEZ/8C3411)

Španjolska

1 121

 

Francuska

56

 

Portugal

37

 

Europska unija

1 214

 

TAC

1 214

Analitički TAC


Vrsta

:

grdobina

Lophiidae

Područje

:

VI.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(ANF/56-14)

Belgija

177

 

Njemačka

202

 

Španjolska

189

 

Francuska

2 179

 

Irska

492

 

Nizozemska

170

 

Ujedinjena Kraljevina

1 515

 

Europska unija

4 924

 

TAC

4 924

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

grdobina

Lophiidae

Područje

:

VII.

(ANF/07.)

Belgija

2 693 (11)  (12)

 

Njemačka

300 (11)  (12)

 

Španjolska

1 070 (11)  (12)

 

Francuska

17 282 (11)  (12)

 

Irska

2 209 (11)  (12)

 

Nizozemska

349 (11)  (12)

 

Ujedinjena Kraljevina

5 241 (11)  (12)

 

Europska unija

29 144 (11)

 

TAC

29 144 (11)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

grdobina

Lophiidae

Područje

:

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e (ANF/8ABDE.)

Španjolska

1 190

 

Francuska

6 619

 

Europska unija

7 809

 

TAC

7 809

Analitički TAC


Vrsta

:

grdobina

Lophiidae

Područje

:

VIII.c, IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(ANF/8C3411)

Španjolska

2 063

 

Francuska

2

 

Portugal

410

 

Europska unija

2 475

 

TAC

2 475

Analitički TAC


Vrsta

:

bakalar koljak

Melanogrammus aeglefinus

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u V.b i V.ia

(HAD/5BC6A.)

Belgija

5

 

Njemačka

6

 

Francuska

232

 

Irska

690

 

Ujedinjena Kraljevina

3 278

 

Europska unija

4 211

 

TAC

4 211

Analitički TAC


Vrsta

:

bakalar koljak

Melanogrammus aeglefinus

Područje

:

VII.b-k, VIII., IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(HAD/7X7A34)

Belgija

157 (13)

 

Francuska

9 432 (13)

 

Irska

3 144 (13)

 

Ujedinjena Kraljevina

1 415 (13)

 

Europska unija

14 148 (13)

 

TAC

14 148

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

bakalar koljak

Melanogrammus aeglefinus

Područje

:

VII.a

(HAD/07A.)

Belgija

19

 

Francuska

86

 

Irska

515

 

Ujedinjena Kraljevina

569

 

Europska unija

1 189

 

TAC

1 189

Analitički TAC


Vrsta

:

pišmolj

Merlangius merlangus

Područje

:

VI.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(WHG/56-14)

Njemačka

2

 

Francuska

36

 

Irska

87

 

Ujedinjena Kraljevina

167

 

Europska unija

292

 

TAC

292

Analitički TAC


Vrsta

:

pišmolj

Merlangius merlangus

Područje

:

VII.a

(WHG/07A.)

Belgija

0

 

Francuska

3

 

Irska

49

 

Nizozemska

0

 

Ujedinjena Kraljevina

32

 

Europska unija

84

 

TAC

84

Analitički TAC


Vrsta

:

pišmolj

Merlangius merlangus

Područje

:

VII.b, VII.c, VII.d, VII.e, VII.f, VII.g, VII.h, VII.j i VII.k

(WHG/7X7A-C)

Belgija

239

 

Francuska

14 700

 

Irska

6 812

 

Nizozemska

120

 

Ujedinjena Kraljevina

2 629

 

Europska unija

24 500

 

TAC

24 500

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

pišmolj

Merlangius merlangus

Područje

:

VIII.

(WHG/08.)

Španjolska

1 270

 

Francuska

1 905

 

Europska unija

3 175

 

TAC

3 175

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

pišmolj

Merlangius merlangus

Područje

:

IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411)

Portugal

potrebno utvrditi (14)

 

Europska unija

potrebno utvrditi (15)

 

TAC

potrebno utvrditi (15)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

oslić

Merluccius merluccius

Područje

:

III.a; vode EU podpodručja 22-32

(HKE/3A/BCD)

Danska

1 531 (17)

 

Švedska

130 (17)

 

Europska unija

1 661

 

TAC

1 661 (16)

Analitički TAC


Vrsta

:

oslić

Merluccius merluccius

Područje

:

vode EU-a u II.a i IV.

(HKE/2AC4-C)

Belgija

28

 

Danska

1 119

 

Njemačka

128

 

Francuska

248

 

Nizozemska

64

 

Ujedinjena Kraljevina

348

 

Europska unija

1 935

 

TAC

1 935 (18)

Analitički TAC


Vrsta

:

oslić

Merluccius merluccius

Područje

:

VI. i VII.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV. (HKE/571214)

Belgija

284 (19)  (21)

 

Španjolska

9 109 (21)

 

Francuska

14 067 (19)  (21)

 

Irska

1 704 (21)

 

Nizozemska

183 (19)  (21)

 

Ujedinjena Kraljevina

5 553 (19)  (21)

 

Europska unija

30 900

 

TAC

30 900 (20)

Analitički TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.

Posebni uvjet:

Unutar ograničenja gore navedenih kvota, najviše niže navedene količine mogu se loviti u sljedećim područjima:

 

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

(HKE/*8ABDE)

Belgija

37

Španjolska

1 469

Francuska

1 469

Irska

184

Nizozemska

18

Ujedinjena Kraljevina

827

Europska unija

4 004


Vrsta

:

oslić

Merluccius merluccius

Područje

:

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

(HKE/8ABDE.)

Belgija

9 (22)

 

Španjolska

6 341

 

Francuska

14 241

 

Nizozemska

18 (22)

 

Europska unija

20 609

 

TAC

20 609 (23)

Analitički TAC

Posebni uvjet:

Unutar ograničenja gore navedenih kvota, najviše niže navedene količine mogu se loviti u sljedećim područjima:

 

VI. i VII.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(HKE/571214)

Belgija

2

Španjolska

1 837

Francuska

3 305

Nizozemska

6

Europska unija

5 150


Vrsta

:

oslić

Merluccius merluccius

Područje

:

VIII.c, IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(HKE/8C3411)

Španjolska

9 051

 

Francuska

869

 

Portugal

4 224

 

Europska unija

14 144

 

TAC

14 144

Analitički TAC


Vrsta

:

manjić morski

Molva dypterygia

Područje

:

međunarodne vode u XII.

(BLI/12INT-)

Estonija

2 (24)

 

Španjolska

739 (24)

 

Francuska

18 (24)

 

Litva

7 (24)

 

Ujedinjena Kraljevina

7 (24)

 

Ostale zemlje

2 (24)

 

Europska unija

774 (24)

 

TAC

774 (24)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

manjić morski

Molva dypterygia

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u II. i IV.

(BLI/24-)

Danska

4

 

Njemačka

4

 

Irska

4

 

Francuska

23

 

Ujedinjena Kraljevina

14

 

Ostale zemlje (25)

4

 

Europska unija

53

 

TAC

53

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

manjić morski

Molva dypterygia

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u III.

(BLI/03-)

Danska

3

 

Njemačka

2

 

Švedska

3

 

Europska unija

8

 

TAC

8

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

manjić morski

Molva dypterygia

Područje

:

III.a; vode EU-a u III.bcd

(LIN/3A/BCD)

Belgija

6 (26)

 

Danska

50

 

Njemačka

6 (26)

 

Švedska

19

 

Ujedinjena Kraljevina

6 (26)

 

Europska unija

87

 

TAC

87

Analitički TAC


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Područje

:

vode EU-a u I.ia i IV.

(NEP/2AC4-C)

Belgija

908

 

Danska

908

 

Njemačka

13

 

Francuska

27

 

Nizozemska

467

 

Ujedinjena Kraljevina

15 027

 

Europska unija

17 350

 

TAC

17 350

Analitički TAC


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Područje

:

VI.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b

(NEP/5BC6.)

Španjolska

34

 

Francuska

135

 

Irska

226

 

Ujedinjena Kraljevina

16 295

 

Europska unija

16 690

 

TAC

16 690

Analitički TAC


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Područje

:

VII.

(NEP/07.)

Španjolska

1 384 (27)

 

Francuska

5 609 (27)

 

Irska

5 806 (27)

 

Ujedinjena Kraljevina

7 566 (27)

 

Europska unija

23 065 (27)

 

TAC

23 065 (27)

Analitički TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Područje

:

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

(NEP/8ABDE.)

Španjolska

234

 

Francuska

3 665

 

Europska unija

3 899

 

TAC

3 899

Analitički TAC


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Područje

:

VIII.c

(NEP/08C.)

Španjolska

71

 

Francuska

3

 

Europska unija

74

 

TAC

74

Analitički TAC


Vrsta

:

škamp

Nephrops norvegicus

Područje

:

IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(NEP/9/3411)

Španjolska

62

 

Portugal

184

 

Europska unija

246

 

TAC

246

Analitički TAC


Vrsta

:

kozice roda

Penaeus spp.

Područje

:

vode Francuske Gvajane

(PEN/FGU.)

Francuska

potrebno utvrditi (28)  (29)

 

Europska unija

potrebno utvrditi (29)  (30)

 

TAC

potrebno utvrditi (29)  (30)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

list zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VI.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(PLE/56-14)

Francuska

9

 

Irska

261

 

Ujedinjena Kraljevina

388

 

Europska unija

658

 

TAC

658

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

list zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VII.a

(PLE/07A.)

Belgija

42

 

Francuska

18

 

Irska

1 063

 

Nizozemska

13

 

Ujedinjena Kraljevina

491

 

Europska unija

1 627

 

TAC

1 627

Analitički TAC


Vrsta

:

list zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VII.b i VII.c

(PLE/7BC.)

Francuska

11

 

Irska

63

 

Europska unija

74

 

TAC

74

Sigurnosni TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

list zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VII.d i VII.e

(PLE/7DE.)

Belgija

1 047 (31)

 

Francuska

3 491 (31)

 

Ujedinjena Kraljevina

1 862 (31)

 

Europska unija

6 400

 

TAC

6 400

Analitički TAC


Vrsta

:

ist zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VII.f i VII.g

(PLE/7FG.)

Belgija

46

 

Francuska

83

 

Irska

197

 

Ujedinjena Kraljevina

43

 

Europska unija

369

 

TAC

369

Analitički TAC


Vrsta

:

list zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VII.h, VII.j i VII.k

(PLE/7HJK.)

Belgija

9

 

Francuska

18

 

Irska

61

 

Nizozemska

35

 

Ujedinjena Kraljevina

18

 

Europska unija

141

 

TAC

141

Analitički TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe


Vrsta

:

list zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Područje

:

VIII., IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(PLE/8/3411)

Španjolska

66

 

Francuska

263

 

Portugal

66

 

Europska unija

395

 

TAC

395

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

kolja

Pollachius pollachius

Područje

:

VI.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(POL/56-14)

Španjolska

6

 

Francuska

190

 

Irska

56

 

Ujedinjena Kraljevina

145

 

Europska unija

397

 

TAC

397

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

kolja

Pollachius pollachius

Područje

:

VII.

(POL/07.)

Belgija

420

 

Španjolska

25

 

Francuska

9 667

 

Irska

1 030

 

Ujedinjena Kraljevina

2 353

 

Europska unija

13 495

 

TAC

13 495

Sigurnosni TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

kolja

Pollachius pollachius

Područje

:

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

(POL/8ABDE.)

Španjolska

252

 

Francuska

1 230

 

Europska unija

1 482

 

TAC

1 482

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

kolja

Pollachius pollachius

Područje

:

VIII.c

(POL/08C.)

Španjolska

208

 

Francuska

23

 

Europska unija

231

 

TAC

231

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

kolja

Pollachius pollachius

Područje

:

IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(POL/9/3411)

Španjolska

273 (32)

 

Portugal

9 (32)

 

Europska unija

282 (32)

 

TAC

282

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

crni bakalar

Pollachius virens

Područje

:

VII., VIII., IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(POK/7/3411)

Belgija

6

 

Francuska

1 245

 

Irska

1 491

 

Ujedinjena Kraljevina

434

 

Europska unija

3 176

 

TAC

3 176

Sigurnosni TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

raže i voline o.v.

Rajiformes

Područje

:

vode EU-a u II.a i IV.

(SRX/2AC4-C)

Belgija

211 (33)  (34)  (35)

 

Danska

8 (33)  (34)  (35)

 

Njemačka

10 (33)  (34)  (35)

 

Francuska

33 (33)  (34)  (35)

 

Nizozemska

180 (33)  (34)  (35)

 

Ujedinjena Kraljevina

814 (33)  (34)  (35)

 

Europska unija

1 256 (33)  (35)

 

TAC

1 256 (35)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

raže i voline o.v.

Rajiformes

Područje

:

vode EU-a u III.a

(SRX/03A-C.)

Danska

41 (36)  (37)

 

Švedska

11 (36)  (37)

 

Europska unija

52 (36)  (37)

 

TAC

52 (37)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

raže i voline o.v.

Rajiformes

Područje

:

vode EU-a u VI.a, VI.b, VII.a-c i VII.e-k

(SRX/67AKXD)

Belgija

806 (38)  (39)  (40)

 

Estonija

5 (38)  (39)  (40)

 

Francuska

3 615 (38)  (39)  (40)

 

Njemačka

11 (38)  (39)  (40)

 

Irska

1 165 (38)  (39)  (40)

 

Litva

19 (38)  (39)  (40)

 

Nizozemska

3 (38)  (39)  (40)

 

Portugal

20 (38)  (39)  (40)

 

Španjolska

974 (38)  (39)  (40)

 

Ujedinjena Kraljevina

2 306 (38)  (39)  (40)

 

Europska unija

8 924 (38)  (39)  (40)

 

TAC

8 924 (39)

Sigurnosni TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

raže i voline o.v.

Rajiformes

Područje

:

vode EU-a u VII.d

(SRX/07D.)

Belgija

72 (41)  (42)  (43)

 

Francuska

602 (41)  (42)  (43)

 

Nizozemska

4 (41)  (42)  (43)

 

Ujedinjena Kraljevina

120 (41)  (42)  (43)

 

Europska unija

798 (41)  (42)  (43)

 

TAC

798 (42)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

raže i voline o.v.

Rajiformes

Područje

:

vode EU-a u VIII. i IX.

(SRX/89-C.)

Belgija

8 (44)  (45)

 

Francuska

1 441 (44)  (45)

 

Portugal

1 168 (44)  (45)

 

Španjolska

1 175 (44)  (45)

 

Ujedinjena Kraljevina

8 (44)  (45)

 

Europska unija

3 800 (44)  (45)

 

TAC

3 800 (45)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

III.a; vode EU-a u podpodručjima 22-32

(SOL/3A/BCD)

Danska

470

 

Njemačka

27 (46)

 

Nizozemska

45 (46)

 

Švedska

18

 

Europska unija

560

 

TAC

560

Analitički TAC


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VI.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(SOL/56-14)

Irska

46

 

Ujedinjena Kraljevina

11

 

Europska unija

57

 

TAC

57

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VII.a

(SOL/07A.)

Belgija

36

 

Francuska

0

 

Irska

58

 

Nizozemska

11

 

Ujedinjena Kraljevina

35

 

Europska unija

140

 

TAC

140

Analitički TAC Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se. Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VII.b i VII.c

(SOL/7BC.)

Francuska

6

 

Irska

36

 

Europska unija

42

 

TAC

42

Sigurnosni TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VII.d

(SOL/07D.)

Belgija

1 588

 

Francuska

3 177

 

Ujedinjena Kraljevina

1 135

 

Europska unija

5 900

 

TAC

5 900

Analitički TAC


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VII.e

(SOL/07E.)

Belgija

32 (47)

 

Francuska

37 (47)

 

Ujedinjena Kraljevina

525 (47)

 

Europska unija

894

 

TAC

894

Analitički TAC


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VII.f i VII.g

(SOL/7FG.)

Belgija

688

 

Francuska

69

 

Irska

34

 

Ujedinjena Kraljevina

309

 

Europska unija

1 100

 

TAC

1 100

Analitički TAC


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VII.h, VII.j i VII.k

(SOL/7HJK.)

Belgija

33

 

Francuska

67

 

Irska

181

 

Nizozemska

54

 

Ujedinjena Kraljevina

67

 

Europska unija

402

 

TAC

402

Analitički TAC Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

list

Solea solea

Područje

:

VIII.a i VIII.b

(SOL/8AB.)

Belgija

51

 

Španjolska

9

 

Francuska

3 758

 

Nizozemska

282

 

Europska unija

4 100

 

TAC

4 100

Analitički TAC


Vrsta

:

listovi

Solea spp.

Područje

:

VIII.c, VIII.d, VIII.e, IX. i X.; vode EU-a u CECAF 34.1.1

(SOO/8CDE34)

Španjolska

403

 

Portugal

669

 

Europska unija

1 072

 

TAC

1 072

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

papalina

Sprattus sprattus

Područje

:

VII.d i VII.e

(SPR/7DE.)

Belgija

26

 

Danska

1 674

 

Njemačka

26

 

Francuska

361

 

Nizozemska

361

 

Ujedinjena Kraljevina

2 702

 

Europska unija

5 150

 

TAC

5 150

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

kostelj piknjavac

Squalus acanthias

Područje

:

vode EU-a u III.a

(DGS/03A-C.)

Danska

0

 

Švedska

0

 

Europska unija

0

 

TAC

0

Analitički TAC Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se. Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.


Vrsta

:

kostelj piknjavac

Squalus acanthias

Područje

:

vode EU-a u II.a i IV.

(DGS/2AC4-C)

Belgija

0 (48)

 

Danska

0 (48)

 

Njemačka

0 (48)

 

Francuska

0 (48)

 

Nizozemska

0 (48)

 

Švedska

0 (48)

 

Ujedinjena Kraljevina

0 (48)

 

Europska unija

0 (48)

 

TAC

0 (48)

Analitički TAC Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se. Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se.


Vrsta

:

kostelj piknjavac

Squalus acanthias

Područje

:

vode EU-a i međunarodne vode u I., V., VI., VII., VIII., XII. i XIV.

(DGS/15X14)

Belgija

0 (49)

 

Njemačka

0 (49)

 

Španjolska

0 (49)

 

Francuska

0 (49)

 

Irska

0 (49)

 

Nizozemska

0 (49)

 

Portugal

0 (49)

 

Ujedinjena Kraljevina

0 (49)

 

Europska unija

0 (49)

 

TAC

0 (49)

Analitički TAC Članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se. Članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuje se. Primjenjuje se članak 11. ove Uredbe.


Vrsta

:

šarun

Trachurus spp.

Područje

:

VIII.c

(JAX/08C.)

Španjolska

22 409 (50)  (52)

 

Francuska

388 (50)

 

Portugal

2 214 (50)  (52)

 

Europska unija

25 011

 

TAC

25 011

Analitički TAC


Vrsta

:

šarun

Trachurus spp.

Područje

:

IX.

(JAX/09.)

Španjolska

7 762 (53)  (54)

 

Portugal

22 238 (53)  (54)

 

Europska unija

30 000

 

TAC

30 000

Analitički TAC


Vrsta

:

šarun

Trachurus spp.

Područje

:

X.; vode EU-a u CECAF (55)

(JAX/X34PRT)

Portugal

potrebno utvrditi (56)  (57)

 

Europska unija

potrebno utvrditi (58)

 

TAC

potrebno utvrditi (58)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

šarun

Trachurus spp.

Područje

:

vode EU-a u CECAF (59)

(JAX/341PRT)

Portugal

potrebno utvrditi (60)  (61)

 

Europska unija

potrebno utvrditi (62)

 

TAC

potrebno utvrditi (62)

Sigurnosni TAC


Vrsta

:

šarun

Trachurus spp.

Područje

:

vode EU-a u CECAF (63)

(JAX/341SPN)

Španjolska

potrebno utvrditi (64)

 

Europska unija

potrebno utvrditi (65)

 

TAC

potrebno utvrditi (65)

Sigurnosni TAC


(1)  Upućivanje se odnosi na stok haringe u VI.a južno od 56° 00′ S i zapadno od 07° 00′ Z.

(2)  Stok estuarija rijeke Clyde: upućivanje se odnosi na stok haringe u morskom području smještenom sjeveroistočno od linije koja spaja Mull of Kintyre i rt Corsewall.

Mull of Kintyre (55°19′S, 05°48′Z);

točka na položaju (55°04′S, 05°23′Z) i;

rt Corsewall (55°01′S, 05°10′Z).

(3)  Primjenjuje se članak 6. ove Uredbe.

(4)  Postavljeno na istu količinu kao što je utvrđeno u skladu s napomenom 2.

(5)  Ovo je Područje smanjena za Područje omeđeno:

na sjeveru geografskom širinom 52° 30′ S,

na jugu geografskom širinom 52° 00′ S,

na istoku obalom Irske,

na istoku obalom Ujedinjene Kraljevine.

(6)  Ovo je Područje povećano za Područje omeđeno:

na sjeveru geografskom širinom 52° 30′ S,

na jugu geografskom širinom 52° 00′ S,

na istoku obalom Irske

na istoku obalom Ujedinjene Kraljevine.

(7)  Isključivo za usputni ulov. Unutar ove kvote nije dopušteno ciljano ribarstvo.

(8)  Usputni ulov atlantskog bakalara u području obuhvaćenom ovim TAC-om može se istovariti pod uvjetom da ne iznosi više od 1,5 % žive vage ukupnog ulova zadržanog na plovilu po ribolovnom putovanju.

(9)  Kod slučajnog ulova, ovoj se vrsti ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more.

(10)  Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u ispitivanjima o potpuno dokumentiranom ribarstvu odobriti dodatnu raspodjelu unutar ukupnog ograničenja od 1 % kvote dodijeljene toj državi članici, prema članku 7. ove Uredbe.

(11)  Posebni uvjet: od čega se do 5 % može izloviti u VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e (ANF/*8ABDE).

(12)  Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusima o potpuno dokumentiranom ribarstvu odobriti dodatnu raspodjelu unutar ukupnog ograničenja od 1 % kvote dodijeljene toj državi članici, prema članku 7. ove Uredbe.

(13)  Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusima o potpuno dokumentiranom ribarstvu odobriti dodatnu raspodjelu unutar ukupnog ograničenja od 5 % kvote dodijeljene toj državi članici, prema članku 7. ove Uredbe.

(14)  Primjenjuje se članak 6. ove Uredbe.

(15)  Postavljeno na istu količinu kao što je utvrđeno u skladu s napomenom 2.

(16)  Prenošenje ove kvote može se obavljati unutar voda EU-a u II.a i IV. Međutim, o takvom se prijenosu unaprijed obavješćuje Komisiju.

(17)  Unutar ukupnog TAC-a od 55 105 tona za sjeverni stok oslića.

(18)  Unutar ukupnog TAC-a od 55 105 tona za sjeverni stok oslića.

(19)  Prenošenje ove kvote može se obavljati unutar voda EU u II.a i IV. Međutim, o takvom se prijenosu unaprijed obavješćuje Komisiju.

(20)  Unutar ukupnog TAC-a od 55 105 tona za sjeverni stok oslića.

(21)  Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusima o potpuno dokumentiranom ribarstvu odobriti dodatnu raspodjelu unutar ukupnog ograničenja od 1 % kvote dodijeljene toj državi članici, prema članku 7. ove Uredbe.

Posebni uvjet:

Unutar ograničenja gore navedenih kvota, najviše niže navedene količine mogu se loviti u sljedećim područjima:

 

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

(HKE/*8ABDE)

Belgija

37

Španjolska

1 469

Francuska

1 469

Irska

184

Nizozemska

18

Ujedinjena Kraljevina

827

Europska unija

4 004

(22)  Prenošenje ove kvote može se obavljati unutar IV. i voda EU u II.a. Međutim, o takvom se prijenosu unaprijed obavješćuje Komisiju.

(23)  Unutar ukupnog TAC-a od 55 105 tona za sjeverni stok oslića.

Posebni uvjet:

Unutar ograničenja gore navedenih kvota, najviše niže navedene količine mogu se loviti u sljedećim područjima:

 

VI. i VII.; vode EU-a i međunarodne vode u V.b; međunarodne vode u XII. i XIV.

(HKE/571214)

Belgija

2

Španjolska

1 837

Francuska

3 305

Nizozemska

6

Europska unija

5 150

(24)  Isključivo za usputni ulov. Unutar ove kvote nije dopušteno ciljano ribarstvo.

(25)  Isključivo za usputni ulov. Unutar ove kvote nije dopušteno ciljano ribarstvo.

(26)  Kvota se može loviti samo u vodama EU u III.a te vodama EU u III.bcd.

(27)  Posebni uvjet: od čega se najviše sljedeće kvote mogu izloviti u funkcionalnoj jedinici 16 podpodručja ICES-a VII (NEP/*07U16):

Španjolska

543

Francuska

340

Irska

653

Ujedinjena Kraljevina

264

Europska unija

1 800

(28)  Primjenjuje se članak 6. ove Uredbe.

(29)  Lov na kozicu vrste Penaeus subtilis i Penaeus brasiliensis zabranjeno je u vodama dubine manje od 30 metara.

(30)  Postavljeno na istu količinu kao što je utvrđeno u skladu s napomenom 1.

(31)  Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusima o potpuno dokumentiranom ribarstvu odobriti dodatnu raspodjelu unutar ukupnog ograničenja od 1 % kvote dodijeljene toj državi članici, prema članku 7. ove Uredbe.

(32)  Posebni uvjet: od čega se do 5 % može izloviti u vodama EU u VIII.c (ANF/*8ABDE).

(33)  Ulov male raže (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raže kamenice (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), plave raže (Raja adiate an) (RJH/2AC4-C), raže crnopjege (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) i zvjezdaste raže glatice (Amblyraja adiate) (RJR/2AC4-C) prijavljuju se zasebno.

(34)  Kvota za usputni ulov. Ove vrste ne smiju predstavljati više od 25 % žive vage ulova zadržanog na plovilu po ribolovnom putovanju. Uvjet se primjenjuje samo na plovila ukupne dužine preko 15 metara.

(35)  Ne primjenjuje se na ražu (Dipturus batis). Kod slučajnog ulova, ovoj se vrsti ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more. Ribari se potiču na razvoj i uporabu tehnika i opreme koje omogućuju brzo i sigurno vraćanje vrsta u more.

(36)  Ulovi male raže (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), plave raže (Raja brachyura) (RJH/03A-C.), raže crnopjege (Raja montagui) (RJM/03A-C.) i zvjezdaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) prijavljuju se zasebno.

(37)  Ne primjenjuje se na ražu (Dipturus batis) i ražu kamenicu (Raja clavata). Kod slučajnog ulova, tim se vrstama ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more. Ribari se potiču na razvoj i uporabu tehnika i opreme koja omogućuje brzo i sigurno vraćanje vrsta u more.

(38)  Ulovi male raže (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raže kamenice (Raja clavata) (RJC/67AKXD), plave raže (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), raže crnopjege (Raja montagui) (RJM/67AKXD), sitnooke raže (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), raže smeđe (Raja circularis) (RJI/67AKXD) i raže (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) prijavljuju se zasebno.

(39)  Ne primjenjuje se na ražu vijošarku (Raja undulata), ražu (Dipturus batis), ribu vrste Raja (Dipturus) nidarosiensis (Raja (Dipturus) nidarosiensis) i ražu balavicu (Raja alba). Kod slučajnog ulova, tim se vrstama ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more. Ribari se potiču na razvoj i uporabu tehnika i opreme koja omogućuje brzo i sigurno vraćanje vrsta u more.

(40)  Posebni uvjet: od čega se do 5 % može izloviti u vodama EU u VIII.d (SRX/*07D). Ulovi male raže (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raže kamenice (Raja clavata) (RJC/*07D.), plave raže (Raja brachyura) (RJH/*07D.), raže crnopjege (Raja montagui) (RJM/*07D.), sitnooke raže (Raja microocellata) (RJE/*07D.), raže smeđe (Raja circularis) (RJI/*07D.) i raže (Raja fullonica) (RJF/*07D.) prijavljuju se zasebno.

(41)  Ulovi male raže (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raže kamenice (Raja clavata) (RJC/07D.), plave raže (Raja brachyura) (RJH/07D.), raže crnopjege (Raja montagui) (RJM/07D.), sitnooke raže (Raja microocellata) (RJE/07D.) i zvjezdaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) prijavljuju se zasebno.

(42)  Ne primjenjuje se na ražu (Dipturus batis) i ražu vijošarku (Raja undulata). Kod slučajnog ulova, tim se vrstama ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more. Ribari se potiču na razvoj i uporabu tehnika i opreme koja omogućuje brzo i sigurno vraćanje vrsta u more.

(43)  Posebni uvjet: od čega se do 5 % može izloviti u vodama EU u VI.a, VI.b, VII.a-c i VII.e-k (SRX/*67AKD). Ulovi male raže (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raže kamenice (Raja clavata) (RJC/*67AKD), plave raže (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), raže crnopjege (Raja montagui) (RJM/*67AKD), sitnooke raže (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) i zvjezdaste raže (Amblyraja radiata) (RJR/*67AKD) prijavljuju se zasebno.

(44)  Ulovi male raže (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), plave raže (Raja brachyura) (RJH/89-C.) i raže kamenice (Raja clavata) (RJC/89-C.) prijavljuju se zasebno.

(45)  Ne primjenjuje se na ražu vijošarku (Raja undulata), ražu (Dipturus batis) i ražu balavicu (Raja alba). Kod slučajnog ulova, tim se vrstama ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more. Ribari se potiču na razvoj i uporabu tehnika i opreme koja omogućuje brzo i sigurno vraćanje vrsta u more.

(46)  Kvota se može loviti samo u vodama EU u III.a, podpodručjima 22-32.

(47)  Uz ovu kvotu, država članica može plovilima koja plove pod njezinom zastavom i sudjeluju u pokusima o potpuno dokumentiranom ribarstvu odobriti dodatnu raspodjelu unutar ukupnog ograničenja od 5 % kvote dodijeljene toj državi članici, prema članku 7. ove Uredbe.

(48)  Ulovi od lova parangalom psa butora (Galeorhinus galeus), drkovine (Dalatias licha), kljunastog morskog psa (Deania calcea), listoljuskavog morskog psa(Centrophorus squamosus), velikog kostelja crnca (Etmopterus princeps), glatkog kostelja crnca (Etmopterus pusillus), kostelja portugalskog (Centroscymnus coelolepis) i kostelja piknjavca (Squalus acanthias) su uključeni. Kod slučajnog ulova, tim se vrstama ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more.

(49)  Ulovi od lova parangalom psa butora (Galeorhinus galeus), drkovine (Dalatias licha), kljunastog morskog psa (Deania calcea), listoljuskavog morskog psa(Centrophorus squamosus), velikog kostelja crnca (Etmopterus princeps), glatkog kostelja crnca (Etmopterus pusillus), kostelja portugalskog (Centroscymnus coelolepis) i kostelja piknjavca (Squalus acanthias) su uključeni. Kod slučajnog ulova, tim se vrstama ne smije nanijeti šteta. Jedinke se moraju odmah vratiti u more.

(50)  Od čega se, neovisno o članku 19. stavku 2. točke (a) Uredbe (EZ) br. 850/98 (), najviše 5 % žive vage ukupnih ulova zadržanih na plovilu može odnositi na šarun veličine između 12 i 14 cm. U svrhu kontrole te količine, primjenjuje se konverzijski faktor od 1,20 na težinu istovara.

 ()

(51)  Uredba Vijeća (EZ) br. 850/98 od 30. ožujka 1998. o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama (SL L 125, 27.4.1998., str. 1).

(52)  Posebni uvjet: od čega se do 5 % može izloviti u IX. (JAX/*09.).

(53)  Od čega se, neovisno o članku 19. stavku 2. točke (a) Uredbe (EZ) br. 850/98, najviše 5 % žive vage ukupnih ulova zadržanih na plovilu može odnositi na šarun veličine između 12 i 14 cm. U svrhu kontrole te količine, primjenjuje se konverzijski faktor od 1,20 na težinu istovara.

(54)  Posebni uvjet: od čega se do 5 % može izloviti u VIII.c (JAX/*08C).

(55)  Vode uz Azore.

(56)  Od čega se, neovisno o članku 19. stavku 2. točke (a) Uredbe (EZ) br. 850/98, najviše 5 % žive vage ukupnih ulova zadržanih na plovilu može odnositi na šarun veličine između 12 i 14 cm. U svrhu kontrole te količine, primjenjuje se konverzijski faktor od 1,20 na težinu istovara.

(57)  Primjenjuje se članak 6. ove Uredbe.

(58)  Postavljeno na istu količinu kao što je utvrđeno u skladu s napomenom 3.

(59)  Vode uz Madeiru.

(60)  Od čega se, neovisno o članku 19. stavku 2. točke (a) Uredbe (EZ) br. 850/98, najviše 5 % žive vage ukupnih ulova zadržanih na plovilu može odnositi na šarun veličine između 12 i 14 cm. U svrhu kontrole te količine, primjenjuje se konverzijski faktor od 1,20 na težinu istovara.

(61)  Primjenjuje se članak 6. ove Uredbe.

(62)  Postavljeno na istu količinu kao što je utvrđeno u skladu s napomenom 3.

(63)  Vode uz Kanarske otoke.

(64)  Primjenjuje se članak 6. ove Uredbe.

(65)  Postavljeno na istu količinu kao što je utvrđeno u skladu s napomenom 2.

PRILOG II.A

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA U POGLEDU UPRAVLJANJA STOKOVIMA BAKALARA U KATTEGATU, ICES PODRUČJIMA VI.a I VII.a I VODAMA EU U ICES PODRUČJU V.b

1.   Područje primjene

1.1.

Ovaj se Prilog primjenjuje na plovila EU-a koja imaju ili koriste bilo koji od alata iz točke 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1342/2008 te koja su prisutna u bilo kojemu od zemljopisnih područja navedenih u točki 2. ovog Priloga.

1.2.

Ovaj se Prilog ne primjenjuje na plovila ukupne dužine manje od 10 metara. Ta plovila ne moraju imati odobrenja za ribolov izdana u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Dotične države članice procjenjuju ribolovni napor tih plovila po skupinama napora kojima pripadaju, koristeći se prikladnim metodama uzorkovanja. Tijekom 2013., Komisija je dužna zatražiti znanstvene savjete za ocjenu razmještanje napora tih plovila, kako bi se ista mogla u budućnosti uključiti u režim napora.

2.   Regulirani alati i zemljopisna područja

Za potrebe ovog Priloga, primjenjuju se skupine alata iz točke 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1342/2008 („regulirani alat”) i skupine zemljopisnih područja iz točaka 2(a), 2(c) i 2(d) tog Priloga.

3.   Odobrenja

Ako država članica smatra to primjerenim kako bi se pojačala održiva provedba režima napora, država članica ne izdaje odobrenje za ribolov s reguliranim alatom u bilo kojem od zemljopisnih područja na koja se primjenjuje ovaj Prilog koji bi obavljalo bilo koje plovilo koje plovi pod njezinom zastavom i koje ne posjeduje evidenciju o takvoj ribolovnoj aktivnosti, osim ako ne osigura da se u tom području spriječi ribolov jednakog kapaciteta, mjerenog u kilovatima.

4.   Najveći dopušteni ribolovni napor

4.1.

Najveći dopušteni ribolovni napor iz članka 12. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 za razdoblje upravljanja koje se odnosi na godinu 2013., odnosno od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014., za svaku od skupine napora svake države članice utvrđen je u Dodatku 1. ovom Prilogu.

4.2.

Najviše dopuštene količine godišnjeg ribolovnog napora utvrđene u skladu s Uredbom (EZ) br. 1954/2003 (1) ne utječu na najveći dopušteni ribolovni napor utvrđen u ovom Prilogu.

5.   Upravljanje

5.1.

Država članica upravlja najvećim dopuštenim ribolovnim naporom u skladu s uvjetima propisanima u članku 4. i člancima 13. do 17. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 te člancima 26. do 35. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

5.2.

Država članica može utvrditi razdoblja upravljanja za raspodjelu svih ili dijelova najvećeg dopuštenog ribolovnog napora pojedinačnim plovilima ili skupinama plovila. U tom slučaju, država članica ima diskrecijsko pravo određivanja broja dana ili sati kojih plovilo smije biti prisutno u području tijekom razdoblja upravljanja. Tijekom bilo kojih takvih razdoblja upravljanja, dotična država članica može preraspodijeliti napor između pojedinačnih plovila ili skupina plovila.

5.3.

Ako država članica dopusti plovilima koja plove pod njezinom zastavom prisutnost unutar nekog područja po satu, država članica nastavlja mjeriti potrošnju dana u skladu s uvjetima iz točke 5.1. Na zahtjev Komisije, dotična država članica demonstrira mjere predostrožnosti koje poduzima kako bi se izbjegla pretjerana potrošnja napora unutar područja zbog plovila čija prisutnost u području završava prije završetka 24-satnog razdoblja.

6.   Izvješće o ribolovnom naporu

Članak 28. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 primjenjuje se na plovila koja su obuhvaćena područjem primjene ovog Priloga. Zemljopisno područje iz toga članka podrazumijeva, u smislu upravljanja bakalarom, svaku od skupina zemljopisnih područja iz točke 2. ovog Priloga.

7.   Priopćavanje relevantnih podataka

Države članice šalju Komisiji podatke o ribolovnom naporu koji poduzimaju njihova plovila u skladu s člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Ti se podaci šalju preko Sustava za razmjenu podataka o ribarstvu ili bilo kojeg budućeg sustava za prikupljanje podataka koji uspostavi Komisija.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 od 4. studenoga 2003. o upravljanju ribolovnim naporom koji se odnosi na određena ribolovna područja i resurse Zajednice (SL L 289, 7.11.2003., str. 1).

PRILOG II.B

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA U POGLEDU OBNOVE ODREĐENIH STOKOVA OSLIĆA JUŽNIH MORA I ŠKAMPA U ICES PODRUČJIMA VIII.c I IX.a, SA IZUZEĆEM KADIŠKOG ZALJEVA

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

1.   Područje primjene

Ovaj se Prilog primjenjuje na plovila EU-a ukupne dužine od 10 metara i više koji imaju na plovilu ili koriste povlačne mreže, danske potegače ili slične alate veličine oka jednakog ili većeg od 32 mm i jednostruke stajaćice veličine oka jednakog ili većeg od 60 mm ili pridnene parangale u skladu s Uredbom (EZ) br. 2166/2005, i prisutna u ICES područjima VIII.c i IX.a, sa izuzećem Kadiškog zaljeva.

2.   Definicije

U smislu ovog Priloga:

(a)

„skupina alata” znači skupina koja se sastoji od sljedeće dvije kategorije alata:

i.

povlačne mreže, danske potegače ili sličan alat veličine oka jednakog ili većeg od 32 mm i

ii.

jednostruke stajaćice veličine oka jednakog ili većeg od 60 mm i pridneni parangali;

(b)

„regulirani alat” znači bilo koju od dvaju kategorija alata koje pripadaju skupini alata;

(c)

„područje” znači ICES područja VIII.c i IX.a, sa izuzećem Kadiškog zaljeva;

(d)

„razdoblje upravljanja 2013.” znači razdoblje od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014.;

(e)

„posebni uvjeti” znači posebni uvjeti utvrđeni točkom 6.1.

3.   Ograničenje aktivnosti

Ne dovodeći u pitanje članak 29. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, svaka država članica osigurava plovilima EU-a koja plove pod njezinom zastavom, a na plovilu nose bilo koji od reguliranog alata, prisutnost unutar područja najviši broj dana utvrđen u poglavlju III. ovog Priloga.

POGLAVLJE II.

ODOBRENJA

4.   Plovila s odobrenjem

4.1.

Država članica ne odobrava ribolov s reguliranim alatom u području nijednom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom,a koje nema evidenciju takve ribolovne aktivnosti, u razdoblju od 2002. do 2012. u tom području, ne uključujući evidencije ribolovnih aktivnosti koje su rezultat prenošenja dana između ribarskih plovila, osim ako ne osigura da se u tom području spriječi ribolov jednakog kapaciteta, mjerenog u kilovatima.

4.2.

Plovilu koje plovi pod zastavom neke države članice, a nema kvote u tom području, ne smije biti odobren ribolov u tom području reguliranim alatom, osim ako je plovilu raspodijeljena kvota nakon prenošenja kako je dopušteno u skladu s člankom 20. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002 te su mu dodijeljeni dani na moru u skladu s točkom 11. ili 12. ovog Priloga.

POGLAVLJE III.

BROJ DANA PRISUTNOSTI UNUTAR PODRUČJA RASPODIJELJEN PLOVILIMA EU-a

5.   Najveći broj dana

5.1.

Tijekom razdoblja upravljanja 2013., najveći broj dana na moru za koji država članica može dopustiti plovilu koje plovi pod njezinom zastavom prisutnost unutar područja ako je na plovilu imalo bilo koji regulirani alat prikazan je u tablici I.

5.2.

Ako je plovilo u stanju dokazati da njegovi ulovi oslića predstavljaju manje od 4 % ukupne žive vage ulovljene ribe tijekom jednog ribolovnog putovanja, državi članici zastave plovila dopušteno je ne odbiti dane na moru povezane s tim ribolovnim putovanjem od primjenjivog najvećeg broja dana na moru kako je utvrđen u tablici I.

6.   Posebni uvjeti za raspodjelu dana

6.1.

S ciljem utvrđivanja najvećeg broja dana na moru za koje plovilo EU-a može dobiti odobrenje od države članice zastave za prisutnost unutar područja, primjenjuju se sljedeći posebni uvjeti u skladu s tablicom I.:

(a)

ukupni istovari oslića u godini 2010. ili 2011. koje je ostvarilo dotično plovilo iznosi manje od 5 tona prema istovarima žive vage; i

(b)

ukupni istovari škampa u godini 2010. ili 2011. koje je ostvarilo dotično plovilo iznosi manje od 2,5 tone prema istovarima žive vage.

6.2.

Ako plovilo koristi pogodnosti neograničenog broja dana kao rezultat usklađenosti s posebnim uvjetima, istovari tog plovila u razdoblju upravljanja 2013. ne smiju prelaziti 5 tona ukupnih istovara žive vage oslića i 2,5 tone ukupnih istovara žive vage škampa.

6.3.

Ako plovilo ne udovoljava jednom od posebnih uvjeta, to plovilo više neće imati pravo, s učinkom bez odgode, na raspodjelu dana u odnosu na dotični posebni uvjet.

6.4.

Primjena posebnih uvjeta iz točke 6.1. može se prenijeti s jednog plovila na jedno ili više drugih plovila koja zamjenjuju to plovilo u floti, pod uvjetom da plovilo koje zamjenjuje koristi sličan alat i nema ni u jednoj godini svog djelovanja evidenciju o istovarima oslića i škampa većima od količina utvrđenih u točki 6.1.

Tablica I.

Najveći broj dana koji plovilo može biti prisutno u području po ribolovnom alatu i godini

Posebni uvjet

Regulirani alat

Najveći broj dana

 

Pridnene povlačne mreže, danske potegače i slične povlačne mreže veličine oka ≥ 32 mm, jednostruke stajaćice veličine oka ≥ 60 mm i pridneni parangali

ES

141

 

FR

134

 

PR

140

6.1.(a) i 6.1.(b)

Pridnene povlačne mreže, danske potegače i slične povlačne mreže veličine oka ≥ 32 mm, jednostruke stajaćice veličine oka ≥ 60 mm i pridneni parangali

Neograničeno

7.   Sustav kilovat dana

7.1.

Država članica može upravljati svojim raspodjelama ribarskog napora u skladu sa sustavom kilovat dana. Tim sustavom može odobriti bilo kojem dotičnom vozilu za bilo koji regulirani alat i posebne uvjete kako je propisano u tablici I. da bude prisutno unutar područja za najveći broj dana koji se razlikuje od onog utvrđenog u toj tablici pod uvjetom da se poštuje ukupna količina kilovat dana koja odgovara tom reguliranom alatu i posebnim uvjetima.

7.2.

Ta ukupna količina kilovat dana jednaka je zbroju svih pojedinačnih ribolovnih napora dodijeljenih plovilima koja plove pod zastavom te države članice i ispunjavaju uvjete za taj regulirani alat i, prema potrebi, za posebne uvjete. Ti pojedinačni ribolovni napori računaju se u kilovat danima kao umnožak snage motora svakog plovila i broja dana na moru koji bi mu bili raspodijeljeni prema tablici I., kada se točka 7.1. ne bi primjenjivala. Sve dok je broj dana neograničen prema tablici I., dotični broj dana koji bi bio dodijeljen plovilu iznosi 360.

7.3.

Država članica koja se želi koristiti pogodnosti sustava iz točke 7.1. dostavlja zahtjev Komisiji, zajedno s izvješćima u elektroničkom formatu koja sadrže, za regulirani alat i posebne uvjete iz tablice I., pojedinosti izračuna koji se temelji na:

(a)

popisu plovila kojima je odobren ribolov uz naznačene registracijske brojeve ribarske flote EU (CFR) i snage motora;

(b)

evidenciju tih plovila za 2010. i 2011. u kojoj se vidjeti sastav ulova, kako je utvrđen posebnim uvjetom iz točke 6.1. (a) ili (b), ako su ta plovila kvalificirana za takve posebne uvjete.

(c)

broj dana na moru koji bi svakom plovilu bio odobren ribolov prema tablici I. i broj dana na moru koji bi bio dodijeljen svakom plovilu primjenom točke 7.1.

7.4.

Na temelju tog zahtjeva, Komisija procjenjuje usklađenost s uvjetima iz točke 7. te, gdje je primjenjivo, može odobriti državi članici korištenje pogodnosti sustava iz točke 7.1.

8.   Raspodjela dodatnih dana za trajno ukidanje ribolovnih aktivnosti

8.1.

Komisija može raspodijeliti državi članici dodatni broj dana na moru koji plovilu može odobriti država članica pod čijom zastavom plovi za prisutnost u području dok na plovilu ima bilo koji regulirani alat, na temelju trajnih ukidanja ribolovnih aktivnosti do kojih je došlo od 1. veljače 2012. do 31. siječnja 2013. ili u skladu s člankom 23. Uredbe (EZ) br. 1198/2006 (1) ili Uredbe (EZ) br. 744/2008 (2). Nakon zaprimanja pisanog i utemeljenog zahtjeva od dotične države članice, Komisija može zasebno razmatrati trajna ukidanja do kojih je došlo iz bilo kojih drugih razloga. U tom pisanom zahtjevu moraju biti navedena dotična plovila te isti mora potvrditi da se ta plovila više neće ponovno baviti ribolovnim aktivnostima.

8.2.

Napor uložen u 2003. mjeren u kilovat danima za opozvana plovila koja su koristila regulirani alat dijeli se s naporom uloženim od svih plovila koja su koristila regulirani alat tijekom 2003. Dodatni broj dana na moru tada se računa kao umnožak tako dobivenog omjera i broja dana koji bi bio dodijeljen prema tablici I. Svaki nepuni dan koji se dobije takvim izračunom zaokružuje se na najbliži puni dan.

8.3.

Točke 8.1. i 8.2. ne primjenjuju se ako je plovilo zamijenjeno u skladu s točkama 3 ili 6.4., ili ako je opoziv plovila već korišten u proteklim godinama za dobivanje dodatnih dana na moru.

8.4.

Država članica koja se želi koristiti pogodnosti raspodjela iz točke 8.1. do 15. lipnja 2013. dostavlja zahtjev Komisiji s izvješćima u elektroničkom obliku koja sadrže, za skupine alata kako su utvrđeni u tablici I., pojedinosti izračuna koji se temelji na:

(a)

popisu opozvanih plovila uz naznačene registracijske brojeve ribarske flote EU (CFR) i snage motora;

(b)

ribolovne aktivnosti koje su obavljala ta plovila tijekom 2003. izražene u danima na moru prema skupinama ribolovnih alata i, ako je potrebno, prema posebnim uvjetima.

8.5.

Na temelju tog zahtjeva države članice Komisija može, putem provedbenih akata, raspodijeliti toj državi članici dodatan broj dana u odnosu na onaj iz točke 5.1. predviđen za tu državu članicu. Ti provedbeni akti usvajaju se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 14. stavka 2.

8.6.

Tijekom razdoblja upravljanja 2013. država članica može preraspodijeliti te dodatne dane na moru svima ili dijelu plovila koja ostaju u floti i zadovoljavaju uvjete za te regulirane alate. Dodatni dani proizašli od opozvanog plovila koje je koristilo pogodnosti posebnog uvjeta iz točke 6.1.(a) ili (b) ne mogu se dodijeliti aktivnom plovilu koje se ne koristi pogodnostima posebnog uvjeta.

8.7.

Ako Komisija dodjeljuje dodatne dane na moru zbog trajnog ukidanja ribolovnih aktivnosti tijekom razdoblja upravljanja 2013., najveći broj dana po državi članici i alatu prikazan u tablici I. prilagođava se u skladu s time za razdoblje upravljanja 2014.

9.   Raspodjela dodatnih dana za pojačanu pokrivenost znanstvenog promatranja

9.1.

Komisija može dodijeliti državi članici tri dodatna dana tijekom kojih plovilo može biti prisutno u području dok na plovilu ima bilo kakav regulirani alat na temelju pojačanog programa pokrivenosti znanstvenim promatranjem u partnerstvu između znanstvenika i ribarske industrije. Takav program mora posebno biti usmjeren na količine vraćene ribe u more i na sastav ulova te prelaziti okvire zahtjeva vezanih uz prikupljanje podataka, kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 199/2008 (3) i njezinim provedbenim pravilima za nacionalne programe.

9.2.

Znanstveni promatrači neovisni su od vlasnika, zapovjednika plovila i bilo kojeg člana posade.

9.3.

Država članica koja želi koristiti pogodnosti raspodjela iz točke 9.1. dostavlja Komisiji opis svog programa pojačane pokrivenosti znanstvenim promatranjem na odobrenje.

9.4.

Na temelju tog opisa i nakon savjetovanja sa STECF-om, Komisija može putem provedbenih akata dotičnoj državi članici raspodijeliti broj dana uz onaj utvrđen u točki 5.1. za tu državu članicu te za plovila, područje i alate vezane uz pojačani program znanstvenog promatranja. Ti provedbeni akti usvajaju se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 14. stavka 2.

9.5.

Ako je u prošlosti Komisija odobrila neki pojačani program pokrivenosti znanstvenim promatranjem neke države članice, a dotična država članica želi nastaviti primjenu istoga bez promjena, ona obavješćuje Komisiju o nastavljanju tog programu četiri tjedna prije početka razdoblja na koji se program primjenjuje.

POGLAVLJE IV.

UPRAVLJANJE

10.   Opća obveza

Države članice upravljaju najvećim dopuštenim naporom u skladu s uvjetima propisanima u članku 8. Uredbe (EZ) br. 2166/2005 i člancima 26. do 35. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

11.   Razdoblja upravljanja

11.1.

Država članica može podijeliti dane prisutnosti u području utvrđene u tablici I. u razdoblja upravljanja u trajanju od jednog ili više kalendarskih mjeseci.

11.2.

Broj dana ili sati tijekom kojih plovilo može biti prisutno u području tijekom razdoblja upravljanja određuje dotična država članica.

11.3.

Ako država članica odobri plovilima koja plove pod njezinom zastavom prisutnost u području po satu, država članica nastavlja mjeriti potrošnju dana kako je utvrđeno u točki 10. Na zahtjev Komisije, država članica dužna je demonstrirati mjere predostrožnosti koje poduzima kako bi se izbjegla pretjerana potrošnja dana unutar područja zbog plovila koje završava prisutnosti u području prije završetka 24-satnog razdoblja.

POGLAVLJE V.

RAZMJENE RASPODJELE RIBOLOVNOG NAPORA

12.   Prenošenje dana između plovila koja plove pod zastavom države članice

12.1.

Država članica može dopustiti bilo kojem ribarskom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom da prenese dane prisutnosti u području za koje je dobilo odobrenje nekom drugom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom unutar područja, pod uvjetom da je umnožak primljenih dana i snage motora plovila koje je primilo dane u kilovatima (kilovat dan) jednak ili manji umnošku prenesenih dana od plovila davatelja i snage motora tog plovila u kilovatima. Snaga motora plovila u kilovatima mora biti evidentirana za svako plovilo u registru ribarske flote EU.

12.2.

Ukupni broj dana prisutnosti u području prenesen u skladu s točkom 12.1., pomnožen sa snagom motora u kilovatima plovila davatelja ne smije biti veći od evidentiranog prosječnoga godišnjeg broja dana u području plovila davatelja, kako je potvrđeno u brodskom dnevniku ribolova za godine 2010. i 2011., pomnoženog sa snagom motora tog plovila u kilovatima.

12.3.

Prenošenje dana kako je opisano u točki 12.1. dopušteno je između plovila koja koriste bilo koji regulirani alat te tijekom istog razdoblja upravljanja.

12.4.

Prenošenje dana dopušteno je samo plovilima kojima su raspodijeljeni dani ribolova bez posebnih uvjeta.

12.5.

Na zahtjev Komisije, države članice dostavljaju informacije o obavljenim prijenosima. Komisija može utvrditi format tablica za prikupljanje i slanje informacija iz ove točke putem provedbenih akata. Ti provedbeni akti usvajaju se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 14. stavka 2.

13.   Prenošenje dana između plovila koja plove pod zastavom neke druge države članice

Države članice mogu dopustiti prenošenje dana prisutnosti unutar područja za isto razdoblje upravljanja i unutar područja između bilo kojih ribarskih plovila koja plove pod njihovim zastavama pod uvjetom da se točke 4.1. i 4.2. i 12. primjenjuju mutatis mutandis. Ako države članice odluče odobriti takvo prenošenje, one obavješćuju Komisiju, prije nego što se prijenos obavi, o pojedinostima prenošenja, uključujući i broj dana koji se prenosi, ribolovni napor i, gdje se primjenjuje, s time povezane ribolovne kvote.

POGLAVLJE VI.

OBVEZE IZVJEŠĆIVANJA

14.   Izvješće o ribolovnom naporu

Članak 28. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 primjenjuje se na plovila koje ulaze u područje primjene ovog Priloga. Zemljopisno područje iz toga članka podrazumijeva područje iz točke 2. ovog Priloga.

15.   Prikupljanje relevantnih podataka

Države članice, na temelju informacija koje koriste za upravljanje ribolovnim danima u području kako je propisano ovim Prilogom, za svako tromjesečje prikupljaju informacije o ukupnom poduzetom ribolovnom naporu u tom području za povlačne i statične alate, napor poduzet od plovila koja koriste različite alate unutar područja te snagu motora tih plovila u kilovat danima.

16.   Priopćavanje relevantnih podataka

Na zahtjev Komisije, države članice daju Komisiji na raspolaganje tablice s podacima iz točke 15., u obliku utvrđenom u tablicama II. i III., slanjem na odgovarajuću adresu elektroničke pošte, o kojoj Komisija obavješćuje države članice. Na zahtjev Komisije, države članice Komisiji šalju detaljne informacije o raspodijeljenom i iskorištenom naporu za sve dijelove razdoblja upravljanja 2012. i 2013., koristeći oblik podataka utvrđen u tablicama IV. i V.

Tablica II.

Obrazac za izvješćivanje podataka o kilovat danima po godini

Država članica

Alat

Godina

Kumulativni prijavljeni napor

(1)

(2)

(3)

(4)


Tablica III.

Obrazac za podatke o kilovat danima po godini

Naziv polja

Najveći broj znakova/znamenki

Poravnavanje (4) L(ijevo)/D(esno)

Definicija i napomene

(1)

Država članica

3

 

Država članica (oznaka Alpha-3 ISO) u kojoj je plovilo registrirano

(2)

Alat

2

 

Jedna od sljedećih vrsta alata:

TR

=

povlačne mreže, danske potegače i slični alat ≥ 32 mm

GN

=

jednostruke stajaćice ≥ 60 mm

LL

=

pridneni parangali

(3)

Godina

4

 

Ili 2006. ili 2007. ili 2008. ili 2009. ili 2010. ili 2011. ili 2012. ili 2013.

(4)

Kumulativni prijavljeni napor

7

D

Kumulativna količina ribolovnog napora izražena u kilovat danima poduzetog između 1. siječnja do 31. prosinca relevantne godine


Tablica IV.

Obrazac za prijavu podataka o plovilu

Država članica

CFR

Vanjske oznake

Duljina razdoblja upravljanja

Prijavljeni alat

Posebni uvjet koji se primjenjuje na prijavljeni alat

Broj dana za koji je dopuštena uporaba prijavljenog alata

Broj potrošenih dana s prijavljenim alatom

Prijenos dana

br. 1

br. 2

br. 3

br. 1

br. 2

br. 3

br. 1

br. 2

br. 3

br. 1

br. 2

br. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)

(8)

(8)

(8)

(9)


Tablica V.

Obrazac za podatke o plovilu

Naziv polja

Najveći broj znakova/znamenki

Poravnavanje (5) L(ijevo)/D(esno)

Definicija i komentari

(1)

Država članica

3

 

Država članica (oznaka Alpha-3 ISO) u kojoj je plovilo registrirano

(2)

CFR

12

 

Registarski broj ribarske flote EU (CFR)

Jedinstveni identifikacijski broj ribarskog plovila

Oznaka Alpha-3 ISO države članice ribarskog plovila nakon kojeg slijedi identifikacijska serija (devet znakova). Ako serija ima manje od 9 znakova, s lijeve strane se moraju umetnut nule.

(3)

Vanjske oznake

14

L

Prema Uredbi (EEZ) br. 1381/87 (6)

(4)

Duljina razdoblja upravljanja

2

L

Duljina razdoblja upravljanja u mjesecima

(5)

Prijavljeni alat

2

L

Jedna od sljedećih vrsta alata:

TR

=

povlačne mreže, danske potegače i slični alat ≥ 32 mm

GN

=

jednostruke stajaćice ≥ 60 mm

LL

=

pridneni parangali

(6)

Posebni uvjet koji se primjenjuje na prijavljeni alat

2

L

Naznaka posebnog uvjeta, ako postoji, iz točke 6.1.(a) ili (b) Priloga II.B koji se primjenjuje

(7)

Broj dana za koji je dopuštena uporaba prijavljenog alata

3

L

Broj dana na koji plovila ima pravo prema Prilogu II.B vezano uz izbor prijavljenog alata i prijavljeno razdoblje upravljanja

(8)

Potrošeni dani s prijavljenim alatom

3

L

Broj dana koji je plovilo zaista provelo unutar područja rabeći alat koji odgovara alatu prijavljenom za prijavljeno razdoblje upravljanja

(9)

Prijenosi dana

4

L

Za prenesene dane naznačiti „– broj prenesenih dana”, a za primljene dane naznačiti „+ broj prenesenih dana”


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1198/2006 od 27. srpnja 2006. o Europskom fondu za ribarstvo (SL L 223, 15.8.2006., str. 1).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 744/2008 od 24. srpnja 2008. o uvođenju privremene posebne mjere za poticanje restrukturiranja ribarskih flota Europske zajednice pogođenih ekonomskom krizom (SL L 202, 31.7.2008., str. 1).

(3)  Uredba Vijeća (EZ) br. 199/2008 od 25. veljače 2008. o uspostavi okvira Zajednice za prikupljanje, upravljanje i korištenje podataka u sektoru ribarstva i potpori znanstvenom savjetovanju o zajedničkoj ribarstvenoj politici (SL L 60, 5.3.2008., str. 1).

(4)  Informacije relevantne za slanje podataka formatom s fiksnom dužinom.

(5)  Informacije relevantne za slanje podataka formatom s fiksnom dužinom.

(6)  Uredba Komisije br. 1381/87 od 20. svibnja 1987. o određivanju detaljnih pravila za označivanje i dokumentaciju ribarskih plovila (SL L 132, 21.5.1987., str. 9.)

PRILOG II.C

RIBOLOVNI NAPOR ZA PLOVILA U POGLEDU UPRAVLJANJA STOKOVIMA LISTA U ZAPADNOM DIJELU LA MANCHE U ICES PODRUČJU VII.e

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

1.   Područje primjene

1.1.

Ovaj se Prilog primjenjuje na plovila EU-a ukupne dužine od 10 metara i više koji imaju na plovilu ili koriste povlačne mreže veličine oka jednakog ili većeg od 80 mm i statične mreže uključujući jednostruke i višestruke stajaćice veličine oka jednakog ili manjeg od 220 mm u skladu s Uredbom (EZ) br. 509/2007, i prisutna u ICES području VII.e. U smislu ovog Priloga, upućivanje na razdoblje upravljanja 2013. znači razdoblje od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014.;

1.2.

Plovila koja love statičnim mrežama veličine oka jednakog ili većeg od 120 mm i s ostvarenim ulovom od 300 kg žive vage lista godišnje tijekom prethodne tri godine, prema njihovim evidencijama ulova, izuzete su od primjene ovog Priloga, pod sljedećim uvjetima:

(a)

ta plovila smiju uloviti manje od 300 kg žive vage lista tijekom razdoblja upravljanja 2013.;

(b)

ta plovila ne smiju na moru pretovarivati ribu na drugo plovilo;

(c)

do 31. srpnja 2013. i 31. siječnja 2014. svaka dotična država članica sastaviti izvješće za Komisiju o evidencijama ulova tih plovila za list u tri prethodne godine kao i o ulovima lista za 2013.

Ako bilo koji od ovih uvjeta nije ispunjen, dotična plovila bez odgode prestaju biti izuzeta od primjene ovog Priloga.

2.   Definicije

U smislu ovog Priloga primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„skupina alata” znači skupina koja se sastoji od sljedeće dvije kategorije alata:

i.

povlačne mreže s gredom, veličine oka jednake ili veće od 80 mm i

ii.

statične mreže, uključujući jednostruke i višestruke stajaćice, veličine oka jednake ili veće od 220 mm;

(b)

„regulirani alat” znači bilo koju od dvaju kategorija alata koje pripadaju skupini alata;

(c)

„područje” znači ICES područje VII.e;

(d)

„razdoblje upravljanja 2013.” znači razdoblje od 1. veljače 2013. do 31. siječnja 2014.;

3.   Ograničenje aktivnosti

Ne dovodeći u pitanje članak 29. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, svaka država članica dužna je osigurati da plovila EU-a koja plove pod njezinom zastavom, a na plovilu nose bilo koji od reguliranog alata, budu prisutni unutar područja ne više od broja dana utvrđenih u poglavlju III. ovog Priloga.

POGLAVLJE II.

ODOBRENJA

4.   Plovila s odobrenjem

4.1

Država članica ne odobrava ribolov s reguliranim alatom u području nijednom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom, a koje nema evidenciju o takvoj ribolovnoj aktivnosti, u razdoblju od 2002. do 2012. u tom području osim ako ne osigura da se u tom području spriječi ribolov jednakog kapaciteta, mjeren u kilovatima.

4.2

Međutim, plovilu s evidencijom korištenja reguliranog alata može se odobriti korištenje drugačijeg ribolovnog alata, pod uvjetom da je broj dana raspodijeljen za taj potonji alat veći ili jednak broju dana raspodijeljenog za regulirani alat.

4.3

Plovilu koje plovi pod zastavom neke države članice, a nema kvote u tom području, ne smije biti odobren ribolov u tom području reguliranim alatom, osim ako je plovilu raspodijeljena kvota nakon prenošenja kako je dopušteno u skladu s člankom 20. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 2371/2002 te su mu dodijeljeni dani na moru u skladu s točkom 10. ili 11. ovog Priloga.

POGLAVLJE IIÎ.

BROJ DANA PRISUTNOSTI UNUTAR PODRUČJA RASPODIJELJENIH PLOVILIMA EU-a

5.   Najveći broj dana

Tijekom razdoblja upravljanja 2013., najveći broj dana na moru za koji država članica može dopustiti plovilu koje plovi pod njezinom zastavom prisutnost unutar područja ako je na plovilu imalo bilo koji regulirani alat prikazan je u tablici I.

Tablica I.

Najveći broj dana koji plovilo može biti prisutno u području po kategoriji reguliranog alata i godini

Regulirani alat

Najveći broj dana

Povlačne mreže s gredom veličine oka ≥ 80 mm

164

Statične mreže veličine oka ≤ 220 mm

164

6.   Sustav kilovat dana

6.1.

Tijekom razdoblja upravljanja 2013., država članica može upravljati svojim raspodjelama ribarskog napora u skladu sa sustavom kilovat dana. Tim sustavom može odobriti bilo kojem dotičnom vozilu za bilo koji regulirani alat kako je propisano u tablici I. da bude prisutno u okviru područja za najveći broj dana koji se razlikuje od onog utvrđenog u toj tablici, pod uvjetom da se poštuje ukupna količina kilovat dana koja odgovara tom reguliranom alatu.

6.2.

Ta ukupna količina kilovat dana jednaka je zbroju svih pojedinačnih ribolovnih napora dodijeljenih plovilima koja plove pod zastavom te države članice i ispunjavaju uvjete za taj regulirani alat. Ti pojedinačni ribolovni napori računaju se u kilovat danima kao umnožak snage motora svakog plovila i broja dana na moru koji bi mu bili raspodijeljeni prema tablici I., ako se točka 6.1. ne bi primjenjivala.

6.3.

Država članica koja se želi koristiti pogodnostima sustavom iz točke 6.1. dostavlja zahtjev Komisiji, zajedno s izvješćima u elektroničkom obliku koja sadrže, za regulirani alat iz tablice I., pojedinosti izračuna koji se temelji na:

(a)

popisu plovila kojima je odobren ribolov uz naznačene registracijske brojeve ribarske flote EU (CFR) i snage motora;

(b)

broj dana na moru koji bi svakom plovilu bio odobren ribolov prema tablici I. i broj dana na moru koji bi bio dodijeljen svakom plovilu primjenom točke 6.1.

6.4.

Na temelju tog zahtjeva, Komisija procjenjuje jesu li uvjeti iz točke 6. udovoljeni te, gdje je primjenjivo, može odobriti državi članici korištenje pogodnosti sustava iz točke 6.1.

7.   Raspodjela dodatnih dana za trajno ukidanje ribolovnih aktivnosti

7.1.

Komisija može raspodijeliti državi članici dodatni broj dana na moru koji plovilu može odobriti država članica pod čijom zastavom plovi za prisutnost u području dok na plovilu ima bilo koji regulirani alat, na temelju trajnih ukidanja ribolovnih aktivnosti do kojih je došlo od 1. siječnja 2004., u skladu s člankom 23. Uredbe (EZ) br. 1198/2006 ili Uredbe (EZ) br. 744/2008. Nakon zaprimanja pisanog i utemeljenog zahtjeva od dotične države članice, Komisija može zasebno razmatrati trajna ukidanja do kojih je došlo iz bilo kojih drugih razloga. U tom pisanom zahtjevu moraju biti navedena dotična plovila te isti mora potvrditi da se ta plovila više neće ponovno baviti ribolovnim aktivnostima.

7.2.

Napor uložen u 2003. mjeren u kilovat danima za opozvana plovila koja su koristila određenu skupinu alata dijeli se s naporom uloženim od svih plovila koja su koristila tu skupinu alata tijekom 2003. Dodatni broj dana na moru tada se računa kao umnožak tako dobivenog omjera i broja dana koji bi bio dodijeljen prema tablici I. Svaki nepuni dan koji se dobije takvim izračunom zaokružuje se na najbliži puni dan.

7.3.

Točke 7.1. i 7.2. ne primjenjuju se ako je plovilo zamijenjeno u skladu s točkom 4.2., ili ako je opoziv plovila već korišten u proteklim godinama za dobivanje dodatnih dana na moru.

7.4.

Država članica koja se želi koristiti pogodnostima raspodjela iz točke 7.1. do 15. lipnja 2013. dostavlja zahtjev Komisiji s izvješćima u elektroničkom obliku koja sadrže, za skupine alata kako su utvrđeni u tablici I., pojedinosti izračuna koji se temelji na:

(a)

popisu opozvanih plovila uz naznačene registracijske brojeve ribarske flote EU (CFR) i snage motora;

(b)

ribolovne aktivnosti koje su obavljala ta plovila tijekom 2003. izražene u danima na moru prema skupinama ribolovnih alata.

7.5.

Na temelju tog zahtjeva države članice Komisija može, putem provedbenih akata, raspodijeliti toj državi članici dodatan broj dana u odnosu na onaj iz točke 5. predviđen za tu državu članicu. Ti provedbeni akti usvajaju se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 14. stavka 2.

7.6.

Tijekom razdoblja upravljanja 2013. država članica može preraspodijeliti te dodatne dane na moru svima ili dijelu plovila koja ostaju u floti i zadovoljavaju uvjete za te regulirane alate.

7.7.

Država članica ne smije preraspodijeliti u razdoblju upravljanja 2013. bilo kakav dodatni broj dana koji proizlazi iz trajnog ukidanja aktivnosti koje je prethodno raspodijelila Komisija, osim ako Komisija ne donese odluku o ponovnoj ocjeni tih dodatnih dana na temelju trenutnih skupina alata i ograničenja u danima na moru. Na zahtjev države članice za ponovnu ocjenu dana na moru, država članica je privremeno ovlaštena preraspodijeliti 50 % dodatnih dana do donošenja odluke Komisije.

8.   Raspodjela dodatnih dana za pojačanu pokrivenost znanstvenog promatranja

8.1.

Komisija može dodijeliti državi članici tri dodatna dana tijekom kojih plovilo može biti prisutno u području dok na plovilu ima bilo kakav regulirani alat, između 1. veljače 2013. i 31. siječnja 2014., na temelju pojačanog programa pokrivenosti znanstvenim promatranjem u partnerstvu između znanstvenika i ribarske industrije. Takav program mora posebno biti usmjeren na količine vraćene ribe u more i na sastav ulova te prelaziti okvire zahtjeva vezanih uz prikupljanje podataka, kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 199/2008 i njezinim provedbenim pravilima za nacionalne programe.

8.2.

Znanstveni promatrači neovisni su od vlasnika, zapovjednika ribarskog plovila i bilo kojeg člana posade.

8.3.

Država članica koja želi koristiti pogodnosti raspodjela iz točke 8.1. dostavlja Komisiji opis svog programa pojačane pokrivenosti znanstvenim promatranjem na odobrenje.

8.4.

Na temelju tog opisa i nakon savjetovanja sa STECF-om, Komisija može putem provedbenih akata dotičnoj državi članici raspodijeliti dodatni broj dana uz onaj utvrđen u točki 5. za tu državu članicu te za plovila, područje i alate vezane uz pojačani program znanstvenog promatranja. Ti provedbeni akti usvajaju se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 14. stavka 2.

8.5.

Ako je u prošlosti Komisija odobrila neki pojačani program pokrivenosti znanstvenim promatranjem države članice, a dotična država članica želi nastaviti primjenu istoga bez promjena, ona obavješćuje Komisiju o nastavljanju tog programu četiri tjedna prije početka razdoblja na koji se program primjenjuje.

POGLAVLJE IV.

UPRAVLJANJE

9.   Opća obveza

Države članice upravljaju najvećim dopuštenim naporom u skladu s člancima 26. do 35. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.

10.   Razdoblja upravljanja

10.1.

Država članica može podijeliti dane prisutnosti u području utvrđene u tablici I. u razdoblja upravljanja u trajanju od jednog ili više kalendarskih mjeseci.

10.2.

Broj dana ili sati tijekom kojih plovilo može biti prisutno u području tijekom razdoblja upravljanja određuje dotična država članica.

10.3.

Ako država članica dopusti plovilima koja plove pod njezinom zastavom prisutnost u području po satu, država članica nastavlja mjeriti potrošnju dana kako je utvrđeno u točki 9. Na zahtjev Komisije, država članica demonstrira mjere predostrožnosti koje poduzima kako bi se izbjegla pretjerana potrošnja dana unutar područja zbog plovila koje završava prisutnosti u području prije završetka 24-satnog razdoblja.

POGLAVLJE V.

RAZMJENE RASPODJELE RIBOLOVNOG NAPORA

11.   Prenošenje dana između plovila koja plove pod zastavom države članice

11.1.

Država članica može dopustiti bilo kojem ribarskom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom da prenese dane prisutnosti u području za koje je dobilo odobrenje nekom drugom plovilu koje plovi pod njezinom zastavom unutar tog područja, pod uvjetom da je umnožak primljenih dana i snage motora plovila koje je primilo dane u kilovatima (kilovat dan) jednak ili manji umnošku prenesenih dana od plovila davatelja i snage motora tog plovila u kilovatima. Snaga motora plovila u kilovatima mora biti evidentirana za svako plovilo u registru ribarske flote EU.

11.2.

Ukupni broj dana prisutnosti u području prenesen u skladu s točkom 11.1., pomnožen sa snagom motora u kilovatima plovila davatelja ne smije biti veći od evidentiranog prosječnoga godišnjeg broja dana u području plovila davatelja, kako je potvrđeno u brodskom dnevniku ribolova za godine 2001., 2002., 2003., 2004. i 2005., pomnoženog sa snagom motora tog plovila u kilovatima.

11.3.

Prenošenje dana kako je opisano u točki 11.1. dopušteno je između plovila koja koriste bilo koji regulirani alat te tijekom istog razdoblja upravljanja.

11.4.

Na zahtjev Komisije, države članice dostavljaju informacije o obavljenim prijenosima. Komisija može utvrditi oblike tablica za prikupljanje i slanje informacija iz ove točke putem provedbenih akata. Ti provedbeni akti usvajaju se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 14. stavka 2.

12.   Prenošenje dana između plovila koja plove pod zastavom neke druge države članice

Države članice mogu dopustiti prenošenje dana prisutnosti unutar područja za isto razdoblje upravljanja i unutar područja između bilo kojih ribarskih plovila koja plove pod njihovim zastavama pod uvjetom da se točke 4.2., 4.4., 5., 6., i 10. primjenjuju mutatis mutandis. Ako države članice odluče odobriti takvo prenošenje, one obavješćuju Komisiju, prije nego što se prijenos obavi, o pojedinostima prenošenja, uključujući i broj dana koji se prenosi, ribolovni napor i, gdje se primjenjuje, s time povezane ribolovne kvote.

POGLAVLJE VI.

OBVEZE OBAVJEŠĆIVANJA

13.   Izvješće o ribolovnom naporu

Članak 28. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 primjenjuje se na plovila koje ulaze u područje primjene ovog Priloga. Zemljopisno područje iz toga članka podrazumijeva područje iz točke 2. ovog Priloga.

14.   Prikupljanje relevantnih podataka

Države članice, na temelju informacija koje koriste za upravljanje ribolovnim danima u području kako je propisano ovim Prilogom, za svako tromjesečje prikupljaju informacije o ukupnom poduzetom ribolovnom naporu u tom području za povlačne i statične alate, napor poduzet od plovila koja koriste različite alate unutar područja te snagu motora tih plovila u kilovat danima.

15.   Priopćavanje relevantnih podataka

Na zahtjev Komisije, države članice daju Komisiji na raspolaganje tablice s podacima iz točke 14., u obliku utvrđenom u tablicama II. i III., slanjem na odgovarajuću adresu elektroničke pošte, o kojoj Komisija obavješćuje države članice. Na zahtjev Komisije, države članice Komisiji šalju detaljne informacije o raspodijeljenom i iskorištenom naporu za sve dijelove razdoblja upravljanja 2012. i 2013., koristeći oblik podataka utvrđen u tablicama IV. i V.

Tablica II.

Obrazac za izvješćivanje podataka o kilovat danima po godini

Država članica

Alat

Godina

Kumulativni prijavljeni napor

(1)

(2)

(3)

(4)


Tablica III.

Obrazac za podatke o kilovat danima po godini

Naziv polja

Najveći broj znakova/znamenki

Poravnavanje (1) L(ijevo)/D(esno)

Definicija i napomene

(1)

Država članica

3

 

Država članica (oznaka Alpha-3 ISO) u kojoj je plovilo registrirano

(2)

Alat

2

 

Jedna od sljedećih vrsta alata:

BT

=

povlačne mreže s gredom ≥ 80 mm

GN

=

jednostruke stajaćice < 220 mm

TN

=

višestruke stajaćice < 220 mm

(3)

Godina

4

 

Ili 2006. ili 2007. ili 2008. ili 2009. ili 2010. ili 2011. ili 2012. ili 2013.

(4)

Kumulativni prijavljeni napor

7

D

Kumulativna količina ribolovnog napora izražena u kilovat danima poduzetog između 1. siječnja do 31. prosinca dotične godine


Tablica IV.

Obrazac za prijavu podataka o plovilu

Država članica

CFR

Vanjske oznake

Duljina razdoblja upravljanja

Prijavljeni alat

Broj dana za koji je dopuštena uporaba prijavljenog alata

Broj potrošenih dana s prijavljenim alatom

Prijenos dana

br. 1

br. 2

br. 3

br. 1

br. 2

br. 3

br. 1

br. 2

br. 3

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(5)

(5)

(5)

(6)

(6)

(6)

(6)

(7)

(7)

(7)

(7)

(8)


Tablica V.

Obrazac za podatke o plovilu

Naziv polja

Najveći broj znakova/znamenki

Poravnavanje L(ijevo)/D(esno) (2)

Definicija i napomene

(1)

Država članica

3

 

Država članica (oznaka Alpha-3 ISO) u kojoj je plovilo registrirano

(2)

CFR

12

 

Registarski broj ribarske flote EU (CFR)

Jedinstveni identifikacijski broj ribarskog plovila

Oznaka Alpha-3 ISO države članice ribarskog plovila nakon kojeg slijedi identifikacijska serija (devet znakova). Ako serija ima manje od 9 znakova, s lijeve strane se moraju umetnut nule.

(3)

Vanjske oznake

14

L

Prema Uredbi (EEZ) br. 1381/87

(4)

Duljina razdoblja upravljanja

2

L

Duljina razdoblja upravljanja u mjesecima

(5)

Prijavljeni alat

2

L

Jedna od sljedećih vrsta alata:

BT

=

povlačne mreže s gredom ≥ 80 mm

GN

=

jednostruke stajaćice < 220 mm

TN

=

višestruke stajaćice < 220 mm

(6)

Posebni uvjet koji se primjenjuje na prijavljeni alat

3

L

Broj dana na koji plovilo ima pravo prema Prilogu II.C vezano uz izbor prijavljenog alata i prijavljeno razdoblje upravljanja

(7)

Potrošeni dani s prijavljenim alatom

3

L

Broj dana koji je plovilo zaista provelo unutar područja koristeći alat koji odgovara alatu prijavljenom za prijavljeno razdoblje upravljanja

(8) Prijenosi dana

4

L

Za prenesene dane naznačiti „– broj prenesenih dana”, a za primljene dane naznačiti „+ broj prenesenih dana”


(1)  Informacije relevantne za slanje podataka formatom s fiksnom dužinom.

(2)  Informacije relevantne za slanje podataka formatom s fiksnom dužinom.


Top