This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0280
Commission Regulation (EC) No 280/2009 of 6 April 2009 amending Annexes I, II, III and IV to Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters
Uredba Komisije (EZ) br. 280/2009 od 6. travnja 2009. o izmjeni priloga I., II., III. i IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
Uredba Komisije (EZ) br. 280/2009 od 6. travnja 2009. o izmjeni priloga I., II., III. i IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
SL L 93, 7.4.2009, p. 13–19
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015; stavljeno izvan snage 32012R1215
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32001R0044 | Zamjena | prilog 2 | 08/04/2009 | |
Modifies | 32001R0044 | Zamjena | prilog 4 | 08/04/2009 | |
Modifies | 32001R0044 | Zamjena | prilog 3 | 08/04/2009 | |
Modifies | 32001R0044 | Zamjena | ANN1 | 08/04/2009 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32012R1215 | 10/01/2015 |
19/Sv. 10 |
HR |
Službeni list Europske unije |
150 |
32009R0280
L 093/13 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 280/2009
od 6. travnja 2009.
o izmjeni priloga I., II., III. i IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 44/2001 o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (1), a posebno njezin članak 74.,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 44/2001 navode se nacionalna pravila o nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2. Uredbe. Prilog II. sadrži popis sudova ili nadležnih tijela koji su u državama članicama nadležni za rješavanje zahtjeva za proglašenjem izvršnosti. U Prilogu III. navode se sudovi kojima se mogu podnijeti žalbe protiv odluka o proglašenju izvršnosti, a Prilog IV. navodi konačne žalbene postupke protiv takvih odluka. |
(2) |
Prilozi I., II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 44/2001 mijenjani su nekoliko puta, posljednji put Uredbom Vijeća (EZ) br. 1791/2006 (2), tako da uključe nacionalna pravila o nadležnosti, popise sudova ili nadležnih tijela i pravne lijekove u Bugarskoj i Rumunjskoj. |
(3) |
Države članice su obavijestile Komisiju o dodatnim izmjenama popisa navedenima u prilozima I., II., III. i IV. Stoga se čini primjerenim objaviti konsolidirane verzije popisa sadržanih u tim prilozima. |
(4) |
Danska, u skladu s člankom 3. Sporazuma između Europske zajednice i Kraljevine Danske o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (3), ne bi trebala sudjelovati u donošenju izmjena Uredbe Bruxelles I. i takve izmjene Dansku ne bi trebale obvezivati niti se na nju primjenjivati. |
(5) |
Uredbu (EZ) br. 44/2001 bi stoga trebalo na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi od I. do IV. Uredbi (EZ) br. 44/2001 zamjenjuju se odgovarajućim prilozima ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2009.
Za Komisiju
Jacques BARROT
Potpredsjednik
(1) SL L 12, 16.1.2001., str. 1.
(2) SL L 363, 20.12.2006., str. 1.
(3) SL L 299, 16.11.2005., str. 62.
PRILOG I.
Pravila o nadležnosti iz članka 3. stavka 2. i članka 4. stavka 2.
— |
u Belgiji: članci od 5. do 14. Zakona od 16. srpnja 2004. o međunarodnom privatnom pravu, |
— |
u Bugarskoj: članak 4. stavak 1. podstavak 2. Zakonika o međunarodnom privatnom pravu, |
— |
u Češkoj: članak 86. Zakona br. 99/1963 Coll., Zakona o parničnom postupku (občanský soudní řád), kako je izmijenjen, |
— |
u Njemačkoj: članak 23. Zakona o parničnom postupku (Zivilprozeßordnung), |
— |
u Estoniji: članak 86. Zakona o parničnom postupku (tsiviilkohtumenetluse seadustik), |
— |
u Grčkoj: članak 40. Zakona o parničnom postupku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας), |
— |
u Francuskoj: članci 14. i 15. Građanskog zakonika (Code civil), |
— |
u Irskoj: pravila koja omogućuju da se nadležnost zasniva na dostavi dokumenta o početku postupka tuženiku za vrijeme njegove privremene nazočnosti u Irskoj, |
— |
u Italiji: članci 3. i 4. Zakona 218 od 31. svibnja 1995., |
— |
na Cipru: odjeljak 21. stavak 2. Zakona o sudovima br. 14. iz 1960., kako je izmijenjen, |
— |
u Latviji: odjeljak 27. i stavci 3., 5., 6. i 9. odjeljka 28. Zakona o parničnom postupku (Civilprocesa likums), |
— |
u Litvi: članak 31. Zakona o parničnom postupku (Civilinio proceso kodeksas), |
— |
u Luksemburgu: članci 14. i 15. Građanskog zakonika (Code civil), |
— |
u Mađarskoj: članak 57. Uredbe sa zakonskom snagom br. 13. iz 1979. o međunarodnom privatnom pravu (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), |
— |
na Malti: članci 742., 743. i 744. Zakonika o organizaciji i parničnom postupku – poglavlje 12. (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) i članak 549. Trgovačkog zakonika – Poglavlje 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13), |
— |
u Austriji: članak 99. Zakona o sudskoj nadležnosti (Jurisdiktionsnorm), |
— |
u Poljskoj: članci 1103. i 1110. Zakona o parničnom postupku (Kodeks postępowania cywilnego), ako nadležnost uspostavlja na temelju prebivališta tuženika u Poljskoj, činjenice da tuženik u Poljskoj ima imovinu ili da je nositelj vlasničkih prava u Poljskoj, činjenice da se predmet spora nalazi u Poljskoj i činjenice da je jedna od stranaka državljanin Poljske, |
— |
u Portugalu: članak 65. i članak 65.A Zakona o parničnom postupku (Código de Processo Civil) i članka 11. Zakona o postupku u sporovima iz radnih odnosa (Código de Processo de Trabalho), |
— |
u Rumunjskoj: članci 148.-157. Zakona br. 105/1992 o odnosima u međunarodnom privatnom pravu, |
— |
u Sloveniji: članak 48. stavak 2. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku u vezi s člankom 47. stavkom 2. Zakona o parničnom postupku i članak 58. Zakona o međunarodnom privatnom pravu i postupku u vezi s člankom 59. Zakona o parničnom postupku, |
— |
u Slovačkoj: članci 37. do 37.e Zakona br. 97/1963 o međunarodnom privatnom pravu i Poslovnik koji se odnosi na Zakon, |
— |
u Finskoj: druga, treća i četvrta rečenica prvoga stavka odjeljka 1. Poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken), |
— |
u Švedskoj: prva rečenica prvog stavka odjeljka 3. Poglavlja 10. Zakona o sudskom postupku (rättegångsbalken), |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini: pravila koja omogućuju zasnivanje nadležnosti na:
|
PRILOG II.
Sudovi ili nadležna tijela kod kojih se može podnijeti zahtjev iz članka 39. su sljedeći:
— |
u Belgiji: „tribunal de première instance” ili „rechtbank van eerste aanleg” ili „erstinstanzliches Gericht” |
— |
u Bugarskoj: „окръжния съд”, |
— |
u Češkoj: „okresní soud” ili „soudní exekutor”, |
— |
u Njemačkoj:
|
— |
u Estoniji: „maakohus” (okružni sud) |
— |
u Grčkoj, „Μονομελές Πρωτοδικείο”, |
— |
u Španjolskoj, „Juzgado de Primera Instancia”, |
— |
u Francuskoj:
|
— |
u Irskoj, „High Court”, |
— |
u Italiji, „corte d’appello”, |
— |
na Cipru, „Επαρχιακό Δικαστήριο” ili u slučaju presude uzdržavanja „Οικογενειακό Δικαστήριο”, |
— |
u Latviji, „Οικογενειακό Δικαστήριο”, |
— |
u Litvi, „Lietuvos apeliacinis teismas”, |
— |
u Luksemburgu, predsjednik „tribunal d’arrondissement”, |
— |
u Mađarskoj, „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság”, a u Budimpešti „Budai Központi Kerületi Bíróság”, |
— |
na Malti, „Prim Awla tal-Qorti Ċivili”, ili „Qorti tal-Maġistrati ta Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Reġistratur tal-Qorti”, putem „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja”, |
— |
u Nizozemskoj, „voorzieningenrechter van de rechtbank”, |
— |
u Austriji, „Bezirksgericht”, |
— |
u Poljskoj, „sąd okręgowy”, |
— |
u Portugalu, „Tribunal de Comarca”, |
— |
u Rumunjskoj, „Tribunal”, |
— |
u Sloveniji, „okrožno sodišče”, |
— |
u Slovačkoj, „okresný súd”, |
— |
u Finskoj, „käräjäoikeus/tingsrätt”, |
— |
u Švedskoj, „Svea hovrätt”, |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini:
|
PRILOG III.
Sudovi kojima je moguće podnijeti pravne lijekove iz članka 43. stavka 2. su sljedeći:
— |
u Belgiji,
|
— |
u Bugarskoj, „Апелативен съд – София”, |
— |
u Češkoj, žalbeni sud putem okružnog suda, |
— |
u Njemačkoj, „Oberlandesgericht”, |
— |
u Estoniji, „ringkonnakohus”; |
— |
u Grčkoj, „Εφετείο”, |
— |
u Španjolskoj, „uzgado de Primera Instancia”, koji je donio odluku koja se pobija žalbom o kojoj odlučuje „Audiencia Provincial”, |
— |
u Francuskoj:
|
— |
u Irskoj, „High Court”, |
— |
u Islandu, „heradsdomur”, |
— |
u Italiji, „corte d’appello”, |
— |
na Cipru, „Επαρχιακό Δικαστήριο” ili u slučaju odluke o uzdržavanju „Οικογενειακό Δικαστήριο”, |
— |
u Latviji, „Apgabaltiesa” putem „rajona (pilsētas) tiesa”, |
— |
u Litvi, „Lietuvos apeliacinis teismas”, |
— |
u Luksemburgu, „Cour supérieure de Justice”, koji zasjeda kao žalbeni sud za građanske sporove, |
— |
u Mađarskoj, mjesni sud smješten u sjedištu okružnog suda (u Budimpešti Središnji okružni sud Budima), o pravnom lijeku odlučuje okružni sud (u Budimpešti Glavni sud), |
— |
na Malti, „Qorti ta’ l-Appell” u skladu s postupkom za pravne lijekove utvrđenim u „Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12”, ili u slučaju odluke o uzdržavanju „ċitazzjoni” pred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”, |
— |
u Nizozemskoj,
|
— |
u Austriji, „Landesgericht putem Bezirksgericht,” |
— |
u Poljskoj, „sąd apelacyjny” putem „sąd okręgowy”, |
— |
u Portugalu je nadležan sud „Tribunal da Relação”. Pravni lijekovi se podnose u skladu s važećim nacionalnim pravom, upućivanjem zahtjeva sudu koji je donio osporavanu odluku, |
— |
u Rumunjskoj, „Curte de Apel”, |
— |
u Sloveniji, „okrožno sodišče”, |
— |
u Slovačkoj, žalbeni sud putem okružnog suda, čija odluka je predmet žalbe. |
— |
u Finskoj, „hovioikeus/hovrätt”, |
— |
u Švedskoj, „Svea hovrätt”, |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini:
|
PRILOG IV.
Pravni lijekovi koji se mogu podnijeti u skladu s člankom 44. su sljedeći:
— |
u Belgiji, Grčkoj, Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Luksemburgu i Nizozemskoj kasacijska žalba, |
— |
u Bugarskoj, „обжалване пред Върховния касационен съд”, |
— |
u Češkoj, „dovolání’” i „žaloba pro zmatečnost” |
— |
u Njemačkoj, „Rechtsbeschwerde”, |
— |
u Estoniji, „kassatsioonikaebus”, |
— |
u Irskoj, pravni lijek iz formalnih razloga Vrhovnom sudu, |
— |
u Islandu, pravni lijek na „Hæstiréttur”, |
— |
na Cipru, pravni lijek Vrhovnom sudu, |
— |
u Latviji, pravni lijek na „Augstākās tiesas Senāts” putem „Apgabaltiesa”, |
— |
u Litvi, pravni lijek na „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”, |
— |
u Mađarskoj, „felülvizsgálati kérelem”, |
— |
na Malti ne postoji mogućnost dodatnog pravnog lijeka; u slučaju odluke o uzdržavanju „Qorti ta’ l-Appell” u skladu s postupkom utvrđenim za pravni lijek u „kodiċi ta Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12”, |
— |
u Austriji, „Revisionsrekurs”, |
— |
u Poljskoj, „skarga kasacyjna”, |
— |
u Portugalu, pravni lijek iz formalnih razloga. |
— |
u Rumunjskoj, „contestatie in anulare” ili „revizuire”, |
— |
u Sloveniji, pravni lijek na „Vrhovno sodišče Republike Slovenije”, |
— |
u Slovačkoj, „dovolanie”, |
— |
u Finskoj, pravni lijek na „korkein oikeus/högsta domstolen”, |
— |
u Švedskoj, pravni lijek na „Högsta domstolen”, |
— |
u Ujedinjenoj Kraljevini, jedan dodatni pravni lijek iz formalnih razloga. |