Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A0324(01)

    Sporazum između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom

    SL L 87, 24.3.2006, p. 2–74 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    SL L 60M, 4.3.2009, p. 2–74 (MT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/06/2012

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/232/oj

    Related Council decision

    03/Sv. 11

    HR

    Službeni list Europske unije

    108


    22006A0324(01)


    L 087/2

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    SPORAZUM

    između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom

    EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”, i

    SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE, dalje u tekstu „Sjedinjene Države”, dalje u tekstu zajednički nazvane „ugovorne strane”,

    PREPOZNAJUĆI da ugovorne strane žele uspostaviti blisku suradnju u sektoru vina,

    ODLUČNE da podupiru razvoj trgovine vinom unutar okvira povećanog uzajamnog razumijevanja,

    ODLUČNE da stvore skladno okruženje za rješavanje pitanja trgovine vinom između stranaka,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    GLAVA I.

    POČETNE ODREDBE

    Članak 1.

    Ciljevi

    Ciljevi ovog Sporazuma su:

    (a)

    olakšati trgovinu vinom između stranaka i poboljšati suradnju u razvoju, te unaprijediti transparentnost propisa koji se odnose na takvu trgovinu;

    (b)

    postaviti temelje, kao prvu fazu, za širi sporazum o trgovini vinom između stranaka;

    i

    (c)

    pružiti okvir za nastavak pregovora o sektoru vina.

    Članak 2.

    Definicije

    Za potrebe ovog Sporazuma:

    (a)

    „vinarska praksa” znači postupak, obrada, tehnika ili materijali koji se koriste u proizvodnji vina;

    (b)

    „COLA” znači potvrda o odobrenju etikete (Certificate of Label Approval) ili potvrda o izuzeću od odobrenja etikete, koja proizlazi iz odobrenog zahtjeva i potvrde/izuzeća o odobrenju etikete/boce, kako zahtijevaju savezni zakoni i propisi Sjedinjenih Država i koju izdaje Vlada Sjedinjenih Država, a sadrži skup svih odobrenih etiketa koje se moraju snažno pričvrstiti na bocu s vinom;

    (c)

    „s podrijetlom” kada se upotrebljava u vezi s imenom jedne od stranaka, za vino koje je uvezeno na područje druge ugovorne strane, znači da je vino proizvedeno u skladu sa zakonima, propisima i zahtjevima obiju stranaka, od grožđa koje je u cijelosti dobiveno na području predmetne ugovorne strane;

    (d)

    „Sporazum o WTO-u” znači sporazum iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije, sastavljen 15. travnja 1994.

    Članak 3.

    Područje primjene i opseg

    1.   Za potrebe ovog Sporazuma, izraz „vino” obuhvaća napitke proizvedene isključivo potpunim ili djelomičnim alkoholnim vrenjem svježeg grožđa, bez obzira je li prešano ili nije, ili od grožđanog mošta, s mogućim dodatkom svih sastavnih dijelova svježeg grožđa koji su odobreni u ugovornoj strani koja je proizvođač, u skladu s vinarskim praksama koje su odobrene u skladu s regulatornim mehanizmima ugovorne strane na čijem je području vino proizvedeno:

    (a)

    sa stvarnim sadržajem alkohola od najmanje 7 volumnih udjela (7 %) i ne više od 22 volumna udjela (22 %);

    i

    (b)

    bez umjetnih bojila, aroma ili dodane vode, osim ako je to potrebno iz tehničkih razloga.

    2.   Mjere koje bilo koja od stranaka poduzme radi zaštite zdravlja i sigurnosti ljudi nisu obuhvaćene ovim Sporazumom.

    GLAVA II.

    VINARSKE PRAKSE I SPECIFIKACIJE

    Članak 4.

    Postojeće vinarske prakse i specifikacije

    1.   Svaka ugovorna strana priznaje da zakoni, propisi i zahtjevi druge ugovorne strane koji se odnose na proizvodnju vina ispunjavaju ciljeve vlastitih zakona, propisa i zahtjeva, tako da odobravaju vinarske prakse koja ne mijenja narav vina koja proizlazi iz podrijetla grožđa, na način koji nije u skladu s dobrim vinarskim praksama. Ove prakse uključuju takve prakse kojima se zadovoljava tehnološka ili praktična potreba za unapređenjem čuvanja ili drugih kvaliteta ili stabilnosti vina i kojima vinari postižu željeni učinak, vodeći računa da se ne stvara lažan dojam o naravi i sastavu proizvoda.

    2.   Unutar područja primjene ovog Sporazuma, kako je utvrđeno člankom 3., nijedna od stranaka, na temelju vinarskih praksi ili specifikacija proizvoda, ne ograničava uvoz, stavljanje na tržište ili prodaju vina podrijetlom s područja druge ugovorne strane, koje je proizvedeno uz pomoć vinarskih praksi koje su dozvoljene zakonima, propisima i zahtjevima druge ugovorne strane, koji su navedeni u Prilogu I. i objavljeni, ili je druga ugovorna strana o njima obaviještena.

    Članak 5.

    Nove vinarske prakse i specifikacije

    1.   Ako ugovorna strana, za komercijalnu upotrebu na svom području, predlaže odobravanje nove vinarske prakse ili izmjenu postojeće vinarske prakse koja je odobrena unutar zakona, propisa i zahtjeva navedenih u Prilogu I., te ako namjerava predložiti uključivanje prakse među one prakse koje su odobrene u Prilogu I., ona o tome daje javnu obavijest i posebnu obavijest drugoj ugovornoj strani, te ostavlja mogućnost za davanje primjedbi i razmatranje tih primjedbi.

    2.   Ako ugovorna strana odobri novu vinarsku praksu ili izmjenu postojeće prakse iz stavka 1., o tome pismeno obavješćuje drugu ugovornu stranu u roku od 60 dana.

    3.   Ugovorna strana može u roku od 90 dana od primitka obavijesti iz stavka 2. uputiti pismeni prigovor na odobrenu vinarsku praksu, na temelju činjenice da ta praksa nije u skladu s ciljevima iz članka 4. stavka 1. ili s kriterijima iz članka 3. stavka 1., te sukladno članku 11. može zahtijevati savjetovanje o toj vinarskoj praksi.

    4.   Kako je predviđeno člankom 11., ugovorne strane izmjenjuju Prilog I. ako je potrebno obuhvatiti novu vinarsku praksu ili izmjenu koja nije bila predmet prigovora sukladno stavku 3., ili za koju su ugovorne strane postigle zajedničko rješenje nakon savjetovanja predviđenih stavkom 3. Što se tiče novih vinarskih praksi ili izmjena postojećih praksi, koje su predložene nakon 14. rujna 2005. ali prije datuma primjene članka 4., kako je predviđeno člankom 17. stavkom 2., svaka ugovorna strana može navesti da izmjena Priloga I. ne stupa na snagu do datuma primjene članka 4.

    GLAVA III.

    POSEBNE ODREDBE

    Članak 6.

    Upotreba određenih izraza na vinskim etiketama, za vina koja se prodaju u Sjedinjenim Državama

    1.   Za vina koja se prodaju na njihovom području, Sjedinjene Države nastoje promijeniti pravni status izraza iz Priloga II., kako bi upotrebu izraza na vinskim etiketama ograničile isključivo na vina podrijetlom iz Zajednice. Etikete za takva vina mogu koristiti izraze iz Priloga II., na način koji je u skladu s propisima Sjedinjenih Država o označivanju vina, koji su na snazi od 14. rujna 2005.

    2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na osobe ili njihove sljednike, koji koriste izraz naveden u Prilogu II. na etiketi za vino koje ne potječe iz Zajednice, ako se taj izraz upotrebljavao u Sjedinjenim Državama prije 13. prosinca 2005., ili na dan potpisivanja ovog Sporazuma, ovisno što je nastupilo kasnije; pod uvjetom da se izraz može koristiti samo na etiketama za vino koje nosi naziv robne marke, ili naziv robne marke i izmišljeno ime, ako postoji, za koje je odgovarajuća potvrda COLA izdana prije kasnijeg datuma iz ovog stavka, a izraz na etiketi je naveden u skladu s propisima koji su važili 14. rujna 2005.

    3.   Sjedinjene Države pismeno obavješćuju Zajednicu o datumu kad je stupila na snagu promjena pravnog statusa iz stavka 1.

    4.   Sjedinjene Države poduzimaju mjere kojima osiguravaju da se vina koja nisu označena u skladu s ovim člankom ne mogu staviti na tržište ili se moraju povući s tržišta dok ne budu označena u skladu s ovim člankom.

    Članak 7.

    Oznake podrijetla

    1.   Sjedinjene Države osiguravaju da se određeni nazivi mogu koristiti kao oznake podrijetla vina, samo za označivanje onih vina kod kojih takav naziv ukazuje na podrijetlo, i takvi nazivi uključuju i one navedene u Prilogu IV. dijelu A (nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama, i nazivi stolnih vina s oznakama zemljopisnog podrijetla), i u dijelu B (imena država članica).

    2.   Zajednica osigurava da se nazivi navedeni u Prilogu V., koji su značajni za vinogradarstvo, mogu koristiti kao oznake podrijetla vina samo za označivanje onih vina kod kojih takav naziv ukazuje na podrijetlo.

    3.   Nadležna tijela svake ugovorne strane poduzimaju mjere kojima osiguravaju da se vina koja nisu označena u skladu s ovim člankom ne mogu staviti na tržište ili se moraju povući s tržišta dok ne budu označena u skladu s ovim člankom.

    4.   Pored obveza iz stavaka 1. i 3., Sjedinjene Države zadržavaju status naziva navedenih u Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 12.31, koji se nalaze u Prilogu IV. dijelu C, kao nazivi od geografske važnosti koji nisu generički, koji su u skladu s Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 4.24 (c)(1) i (3) i Section 12.31, kako je izmijenjen, priznati kao posebne oznake za posebno vino iz određenog mjesta ili regije u Zajednici, koje se razlikuje od svih drugih vina.

    Članak 8.

    Označivanje vina

    1.   Svaka ugovorna strana osigurava da označivanje vina koje se prodaje na njezinom području ne sadrži lažne ili obmanjujuće informacije, a koje se naročito odnose na narav, sastav ili podrijetlo.

    2.   Svaka ugovorna strana osigurava, sukladno stavku 1., da vino može biti označeno s pojedinostima koje nisu obvezne ili s dodatnim informacijama, u skladu s Protokolom o označivanju vina (dalje u tekstu „Protokol”).

    3.   Nijedna ugovorna strana ne traži da postupci, obrade ili tehnike koje se koriste za proizvodnju vina budu navedeni na etiketi.

    4.   Sjedinjene Države dopuštaju da se nazivi navedeni u Prilogu II. upotrebljavaju kao oznake klase ili vrste vina podrijetlom iz Zajednice.

    Članak 9.

    Ovjeravanje vina i ostali uvjeti stavljanja na tržište

    1.   Zajednica dopušta uvoz, stavljanje na tržište i prodaju vina podrijetlom iz Sjedinjenih Država u Zajednici, ako posjeduju dokument za ovjeru čiji su oblik i potrebni podaci utvrđeni u Prilogu III.(a).

    2.   Zajednica dopušta prethodno tiskanje podataka na dokumentu iz stavka 1., osim potpisa proizvođača. Zajednica dopušta da se nadležnim tijelima država članica dokumenti dostavljaju elektroničkim putem, pod uvjetom da su države članice osposobile potrebnu tehnologiju.

    3.   Sjedinjene Države osiguravaju da odluke o odobrenju ili neodobrenju potvrde COLA budu sukladne objavljenim kriterijima i podložne pregledu. Oblik i potrebni podaci za prijavni obrazac potvrde COLA nalaze se u Prilogu III.(b).

    4.   Sjedinjene Države dopuštaju prethodno tiskanje i elektronički prijenos podataka na prijavnom obrascu iz stavka 3., osim potpisa podnositelja zahtjeva.

    5.   Svaka ugovorna strana, u skladu sa svojim unutarnjim postupcima, može izmijeniti svoj obrazac iz stavka 1. i stavka 3., a u tom slučaju predmetna ugovorna strana o tome obavješćuje drugu ugovornu stranu. Ako je potrebno, ugovorne strane izmjenjuju Prilog III., u skladu s postupkom iz članka 11.

    6.   Ovaj Sporazum ne zahtijeva potvrdu da prakse i postupci koji se koriste u proizvodnji vina u Zajednici predstavljaju odgovarajuće obradu u podrumima u smislu Section 2002 US Public Law 108-429.

    GLAVA IV.

    ZAVRŠNE ODREDBE

    Članak 10.

    Budući pregovori

    1.   Ugovorne strane počinju s pregovorima u roku od 90 dana od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma, s ciljem sklapanja jednog ili više sporazuma koji dodatno olakšavaju trgovinu vinom između stranaka.

    2.   Ugovorne strane nastoje sklopiti takav sporazum ili sporazume, te nastoje da taj sporazum ili sporazumi stupe na snagu najkasnije dvije godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.

    3.   S ciljem olakšavanja pregovora, ugovorne strane mogu uspostaviti jedan ili više posebnih dijaloga između dužnosnika, namijenjenih rješavanju pitanja vezanih za bilateralnu trgovinu vinom.

    Članak 11.

    Upravljanje Sporazumom i suradnja

    1.   Ugovorne strane održavaju kontakt za sva pitanja vezana za bilateralnu trgovinu vinom, te uz provedbu i funkcioniranje ovog Sporazuma. Osobito, ako primi takav zahtjev, svaka ugovorna strana pomaže drugoj ugovornoj strani tako da proizvođačima te ugovorne strane stavlja na raspolaganje informacije o posebnim graničnim vrijednostima za onečišćujuće tvari i ostatke, koji su na snazi na području prve ugovorne strane.

    2.   Svaka ugovorna strana pravovremeno obavješćuje drugu ugovornu stranu o predloženim izmjenama svojih pravila za označivanje, i osim za manje izmjene koje ne utječu na označivanje vina druge ugovorne strane, omogućuju drugoj ugovornoj strani dovoljno vremena za dostavu komentara.

    3.   Svaka ugovorna strana može drugu ugovornu stranu pismeno obavijestiti o:

    (a)

    zahtjevu za sastanak ili savjetovanje između predstavnika stranaka, kako bi raspravljali o bilo kojem pitanju vezanom za primjenu Sporazuma, uključujući savjetovanje o novim vinarskim praksama, koje su predviđene člankom 5.;

    (b)

    prijedlogu izmjene priloga ili Protokola, uključujući i njegove dodatke;

    (c)

    zakonodavnim mjerama, upravnim mjerama i sudskim odlukama vezanim za primjenu ovog Sporazuma;

    (d)

    informacijama ili prijedlozima koje su namijenjene poboljšanju djelovanja Sporazuma;

    i

    (e)

    preporukama i prijedlozima koji se odnose na pitanja od zajedničkog interesa za ugovorne strane.

    4.   Na obavijest iz stavka 3. točke (a), (b), (d) ili (e), ugovorna strana odgovara u razumnom roku koji nije duži od 60 dana od dana primitka. Ipak, nakon zahtjeva za savjetovanje iz stavka 3. točke (a), ugovorne strane se sastaju u roku od 30 dana, osim ako se dogovore drukčije.

    5.   Izmjene priloga ili Protokola ovog Sporazuma, uključujući i njegove dodatke, stupaju na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon primitka pismenog odgovora na obavijest iz stavka 3. točke (b), koju je poslala jedna od stranaka, o izmijenjenom tekstu Priloga ili Protokola, uključujući i njegove dodatke, kojim se potvrđuje suglasnost druge ugovorne strane s izmijenjenim tekstom, ili stupaju na snagu na neki drugi datum koji odrede ugovorne strane.

    6.   Svaka ugovorna strana dostavlja sve obavijesti, zahtjeve, odgovore, prijedloge, preporuke i ostale komunikacije iz ovog Sporazuma, kontakt točki druge ugovorne strane iz Priloga VI. Svaka ugovorna strana pravovremeno obavješćuje o promjenama u svojoj kontakt točki.

    7.

    (a)

    Svaka ugovorna strana i zainteresirane osobe te ugovorne strane mogu:

    i.

    uputiti upite vezane za pitanja koja proizlaze iz glava I., II. i III. Sporazuma, uključujući i Protokol;

    i

    ii.

    predstaviti informacije vezane za aktivnosti koje možda nisu u skladu s obvezama iz tih glava

    kontakt točki druge ugovorne strane, kako je navedeno u Prilogu VI.

    (b)

    Svaka ugovorna strana, kroz svoju kontakt točku:

    i.

    osigurava pravovremeno razmatranje i odgovaranje na upit i predstavljene informacije;

    i

    ii.

    olakšava daljnju komunikaciju između druge ugovorne strane ili zainteresiranih osoba te ugovorne strane i odgovarajućih izvršnih ili drugih odgovarajućih tijela.

    Članak 12.

    Odnosi s drugim instrumentima i zakonima

    1.   Ništa iz ovog Sporazuma:

    (a)

    ne utječe na prava i obveze stranaka iz Sporazuma o WTO-u;

    (b)

    ne obvezuje ugovorne strane da poduzmu bilo kakve mjere vezane za prava intelektualnog vlasništva, koje inače ne bi poduzele na temelju svojih zakona, propisa i postupaka koji se odnose na intelektualno vlasništvo, u skladu s podstavkom (a).

    2.   Ništa iz ovog Sporazuma ne sprečava ugovornu stranu da prema potrebi poduzme mjere kojima dopušta upotrebu homonimnih oznaka podrijetla koja kupce neće dovesti u zabludu, ili kojima dopušta osobi da prilikom stavljanja na tržište koristi svoje ime ili ime poslovnog prethodnika, na način koji kupce neće dovesti u zabludu.

    3.   Ovaj Sporazum ne dovodi u pitanje prava na slobodu govora u Sjedinjenim Državama u skladu s prvim amandmanom Ustava Sjedinjenih Država, i prava na slobodu govora u Zajednici.

    4.   Članci 6. i 7. ne tumače se sami po sebi kao definicija intelektualnog vlasništva, ili kao obveza stranaka da dodijele ili da priznaju bilo koja prava intelektualnog vlasništva. Slijedom toga, nazivi iz Priloga IV., prema pravu Sjedinjenih Država, ne moraju se nužno smatrati oznakama zemljopisnog podrijetla, niti je isključeno da se mogu smatrati oznakama zemljopisnog podrijetla, a nazivi iz Priloga V., prema pravu Zajednice, ne moraju se nužno smatrati oznakama zemljopisnog podrijetla, niti je isključeno da se mogu smatrati oznakama zemljopisnog podrijetla. Nadalje, izrazi iz Priloga II., prema pravu Sjedinjenih Država, niti se smatraju oznakama zemljopisnog podrijetla Zajednice, niti je isključeno da će se u budućnosti smatrati oznakama zemljopisnog podrijetla Zajednice.

    Članak 13.

    Provedba

    1.   Ugovorne strane poduzimaju sve potrebne mjere za provođenje ovog Sporazuma.

    2.   Osim ako je drukčije propisano ovim Sporazumom, uvoz i stavljanje na tržište na području Zajednice provode se u skladu sa zakonima i drugim propisima koji se primjenjuju na području Zajednice.

    Članak 14.

    Povlačenje

    Svaka ugovorna strana može se u bilo kojem trenutku povući iz ovog Sporazuma, tako da o tome dostavi pismenu obavijest drugoj ugovornoj strani. Povlačenje proizvodi pravne učinke jednu godinu nakon što druga ugovorna strana primi obavijest, osim ako se u obavijesti navodi kasniji datum, ili ako je obavijest poništena prije navedenog datuma.

    Članak 15.

    Prilozi i Protokol

    Prilozi i Protokol ovog Sporazuma, uključujući i dodatke Protokolu, čine sastavni dio Sporazuma.

    Članak 16.

    Izvorni jezici

    Ovaj Sporazum sastavljen je u po dva primjerka na češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom jeziku i talijanskom, pri čemu je svaka verzija jednako vjerodostojna. U slučaju odstupanja u tumačenju, presudan je engleski tekst.

    Članak 17.

    Završne odredbe

    1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu od potpisivanja.

    2.   Međutim, odredbe članka 4. i članka 9. primjenjuju se tek od prvog dana drugog mjeseca nakon što Zajednica primi pisanu obavijest iz članka 6. stavka 3.

    Odredbe svih drugih članaka primjenjuju se od dana stupanja na snagu Sporazuma.

    Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.

    V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.

    Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.

    Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.

    Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.

    Έγινε στο Λονδίνο στιςδέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.

    Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.

    Fait à Londres le dix mars deux mille six.

    Fatto a Londra, addì dieci marzo duemilasei.

    Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.

    Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.

    Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.

    Magħmul f' Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.

    Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.

    Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.

    Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.

    V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.

    V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.

    Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.

    Utfärdat i London dentionde mars år tjugohundrasex.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Por los Estados Unidos de América

    Za Spojené státy americké

    For Amerikas Forenede Stater

    Für die Vereinigten Staaten von Amerika

    Ameerika Ühendriikide nimel

    Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

    For the United States of America

    Pour les Etats-Unis d'Amérique

    Per gli Stati Uniti d'America

    Amerikas Savienoto Valstu vārdā

    Jungtinių Amerikos Valstijų vardu

    az Amerikai Egyesült Államok részéről

    Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika

    Voor de Verenigde Staten van Amerika

    W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki

    Pelos Estados Unidos da América

    Za Spojené štáty americké

    Za Združene države Amerike

    Amerikan yhdysvaltojen puolesta

    På Amerikas förenta staters vägnar

    Image


    PRILOG I.

    (a)   Sjedinjene Države

    1.

    Odredbe iz stavka 2. odnose se na vinarske prakse koje su odobrene na dan 14. rujna 2005. ili prije tog datuma, prema zakonima, propisima i zahtjevima Sjedinjenih Država, kako je navedeno u članku 3. i 4. Zajednica dopušta uvoz ograničenih količina vina proizvedenog od grožđa koje nije vitis vinifera, proizvedenog po tradicionalnim postupcima i označenog kao „kosher vino” podrijetlom iz Sjedinjenih Država.

    2.

    Zakoni, propisi i zahtjevi Sjedinjenih Država.

    ZAKONI:

    26 USC. Part III – Cellar Treatment and Classification of Wine

    26 USC. 5381

    Natural wine

    26 USC. 5382

    Cellar treatment of natural wine

    26 USC. 5383

    Amelioration and sweetening limitations for natural grape wines

    26 USC. 5385

    Specially sweetened natural wines

    26 USC. 5351

    Bonded wine cellar

    26 USC. Part II – Operations

    26 USC. 5361

    Bonded wine cellar operations

    26 USC. 5363

    Taxpaid wine bottling house operations

    26 USC. 5373

    Wine spirits

    PROPISI:

    27 CFR Part 24 Wine

    Subpart B Definitions

    Subpart F Production Practices

    Subpart G Production of Effervescent Wine

    Subpart K Spirits

    24,225

    General

    24,233

    Addition of spirits to wine

    24,234

    Other use of spirits

    24,237

    Spirits added to juice or concentrated fruit juice

    Subpart L Storage, Treatment and Finishing of Wine

    27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine

    Subpart B Definitions

    Subpart C Standards of Identity for Wine

    4.21

    The standards of identity

    4.22

    Blends, cellar treatment, alteration of class or type

    (b)   Zajednica

    1.

    Odredbe iz stavka 2. odnose se na vinarske prakse koje su odobrene na dan 14. rujna 2005. ili prije tog datuma, prema zakonima, propisima i zahtjevima Zajednice, kako je navedeno u članku 3. i članku 4. Sjedinjene Države smatraju da vino koje je obrađeno smolom alepskog bora, označeno kao „retsina”, ne sadrži arome u smislu članka 3. stavka 1.

    2.

    Zakoni, propisi i zahtjevi Zajednice:

    Uredba Vijeća (EZ) br. 1493/1999 (SL L 179, 14.7.1999., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1428/2004 (SL L 263, 10.8.2004., str. 7.)), prilozi IV. i V.

    Prilog IV. Popis odobrenih enoloških praksi i postupaka

    Prilog V. Ograničenja i uvjeti za određene enološke prakse

    Uredba Komisije (EZ) br. 1622/2000 (SL L 194, 31.7.2000., str. 1.), glava II., III., i IV.

    Glava II. (na stranici 5.) Enološke prakse i postupci

    Glava II. (na stranici 8.) Enološke prakse

    Glava III. Eksperimentalna upotreba novih enoloških praksi

    Glava IV. Završne odredbe

    Uredba Komisije (EZ) br. 1622/2000,

    Prilozi IV., V., VI., VII., VIII., VIII.a, IX., X., XI., XII., XII.a, XIII., XIV., XV., XVI. i XVII.


    Prilog IV.

    Ograničenja u korištenju određenih tvari

    Prilog V.

    Zahtjevi i mjerila čistoće za polivinilpolipirolidon

    Prilog VI.

    Zahtjevi za kalcijev tartrat

    Prilog VII.

    Zahtjevi za beta-glukanaz

    Prilog VIII.

    Mliječne bakterije

    Prilog VIII.

    a Zahtjevi za lizocim

    Prilog IX.

    Utvrđivanje gubitka organske tvari kod smola za ionsku izmjenu

    Prilog X.

    Zahtjevi za obradu elektrodijalizom

    Prilog XI.

    Zahtjevi za ureazu

    Prilog XII.

    Odstupanja u pogledu sadržaja sumpornog dioksida

    Prilog XII.a

    Povećanje najvišeg ukupnog sadržaja sumpornog dioksida, ako je to potrebno zbog vremenskih uvjeta

    Prilog XIII.

    Sadržaj lako hlapivih kiselina

    Prilog XIV.

    Obogaćivanje pri izuzetno nepovoljnim vremenskim uvjetima

    Prilog XV.

    Slučajevi gdje je odobreno kiseljenje i obogaćivanje istog proizvoda

    Prilog XVI.

    Datumi prije kojih se mogu obaviti postupci obogaćivanja, kiseljenja i otkiseljavanja, u slučaju izuzetno nepovoljnih vremenskih uvjeta

    Prilog XVII.

    Karakteristike vinskog destilata ili destilata od suhoga grožđa, koji se može dodati likerskim vinima i nekim kvalitetnim likerskim vinima.


    PRILOG II.

    Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry i Tokay.


    PRILOG III.

    (a)   Zajednica

    Image

    Napomene za sastavljanje potvrde

    1.   Izvoznik:

    Puni naziv i adresa u Sjedinjenim Državama.

    2.   Serijski broj:

    Serijski broj kojim se u evidenciji izvoznika označava pošiljka (npr. broj računa).

    3.   Uvoznik:

    Puni naziv i adresa u Zajednici.

    4.   Nadležno tijelo na mjestu otpreme:

    Nadležno tijelo na mjestu otpreme naziv i adresa lokalnog ureda US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, koje je odgovorno za provjeru podataka iz dokumenta za ovjeru u vinariji/mjestu proizvodnje.

    5.   Carinski pečat:

    Carinski pečat (ostaviti prazno, ispunjava tijelo EZ-a)

    6.   Datum carinjenja vina pri carinskom tijelu EZ-a:

    Datum otpreme (ostaviti prazno, ispunjava tijelo EZ-a)

    7.   Prijevozna sredstva i podaci o prijevozu:

    Odnosi se samo na prijevoz do luke ulaza u EZ:

    Navesti način prijevoza (brod, zrakoplov, itd.)

    Navesti ime i adresu osobe koja je odgovorna za prijevoz (ako to nije izvoznik)

    Navesti naziv broda ili broj leta, itd.

    8.   Mjesto isporuke:

    Ako se roba ne isporučuje na adresu primatelja (u polju 3.: uvoznik), navesti stvarno mjesto isporuke u EZ-u.

    9.   Opis proizvoda:

    Navesti sljedeće:

    Vrsta proizvoda (npr. „Uvozno vino”),

    Prodajna oznaka (npr. koja se nalazi na etiketi, kao što je naziv proizvođača i vinogradarskog područja; naziv marke; itd.),

    Naziv zemlje podrijetla (npr. „SAD”),

    Naziv oznake zemljopisnog podrijetla, pod uvjetom da vino ispunjava uvjete za takvu oznaku (npr. naziv američkog vinogradarskog područja (AVA), savezna država, okrug),

    Stvarna alkoholna jakost izražena volumenom,

    i boju proizvoda (navesti samo „crveno”, „rosé”, „ružičasto” ili „bijelo”).

    10.   Količina:

    Navesti (a) vrstu (bez pakiranja ili u boci), (b) zapreminu, (c) broj komada odgovarajućeg pakiranja za vino.

    11.   Potvrde:

    Navesti broj savezne dozvole za rad vinarije.

    Upozorenje: potpisnik jamči za istinitost i točnost ove izjave.

    12.   Zapisnik pregleda. Ispunjava nadležno tijelo:

    (ostaviti prazno, ispunjava tijelo EZ-a)

    13.   Potpisnikovo poduzeće, broj savezne dozvole i broj telefona:

    Navesti naziv proizvođača vina (osobe ili poduzeća), broj savezne dozvole i broj telefona i, gdje je moguće, ostale kontakt podatke.

    14.   Ime potpisnika:

    npr. ime proizvođača vina, ili službenika u proizvođačevom poduzeću, koji je ovlašten za potpisivanje potvrde.

    15.   Mjesto i datum:

    Mjesto i datum potpisa dokumenta.

    16.   Potpis:

    Vlastoručni potpis osobe iz polja 14.

    (b)   Sjedinjene Države

    Prijavni obrazac za potvrdu COLA nosi naziv „Application for and certification/exemption of label/bottle approval”, kojeg izdaje US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5100.31, od svibnja 2005., ili najnovija verzija koja je objavljena na www.ttb.gov.


    PRILOG IV.

    DIO A

    U Austriji

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    Burgenland

    Carnuntum

    Donauland

    Kamptal

    Kärnten

    Kremstal

    Mittelburgenland

    Neusiedlersee

    Neusiedlersee-Hügelland

    Niederösterreich

    Oberösterreich

    Salzburg

    Steiermark

    Südburgenland

    Süd-Oststeiermark

    Südsteiermark

    Thermenregion

    Tirol

    Traisental

    Vorarlberg

    Wachau

    Weinviertel

    Weststeiermark

    Wien

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Bergland

    Steirerland

    Weinland

    Wien

    U Belgiji

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    Côtes de Sambre et Meuse

    Hagelandse Wijn

    Haspengouwse Wijn

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Vin de pays des jardins de Wallonie

    U Cipru

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Na grčkom

    Na engleskom

    Određene regije (bez obzira slijedi li naziv podregije ili ne)

    Podregije (bez obzira stoji li ispred njih naziv određene regije)

    Određene regije (bez obzira slijedi li naziv podregije ili ne)

    Podregije (bez obzira stoji li ispred njih naziv određene regije)

    Κουμανδαρία

     

    Commandaria

     

    Κρασοχώρια Λεμεσού …

    Αφάμης или Λαόνα

    Krasohoria Lemesou …

    Afames ili Laona

    Λαόνα Ακάμα

     

    Laona Akama

     

    Πιτσιλιά

     

    Pitsilia

     

    Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

     

    Vouni Panayia – Ambelitis

     

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Na grčkom

    Na engleskom

    Λάρνακα

    Larnaka

    Λευκωσία

    Lefkosia

    Λεμεσός

    Lemesos

    Πάφος

    Pafos

    U Češkoj

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    1.(mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućom određenom regijom)2.(bez obzira slijedi li iza toga naziv vinogradarske zajednice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva ili ne)

    čechy …

    litoměřická

     

    mělnická

    Morava …

    mikulovská

     

    slovácká

     

    velkopavlovická

     

    znojemská

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    české zemské víno

    moravské zemské víno

    U Francuskoj

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    Ajaccio

    Alsace Grand Cru, nakon čega slijedi naziv manjeg zemljopisnog područja

    Anjou Côteaux de la Loire

    Anjou Val de Loire

    Anjou Villages Brissac

    Arbois

    Arbois Pupillin

    Auxey-Duresses ili Auxey-Duresses Côte de Beaune ili Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

    Bandol

    Banyuls

    Béarn ili Béarn Bellocq

    Beaumes-de-Venise, bez obzira stoji li ispred „Muscat de” ili ne

    Bellet ili Vin de Bellet

    Bergerac

    Bienvenues Bâtard-Montrachet

    Blagny ili Blagny Côte de Beaune ili Blagny Côte de Beaune-Villages

    Blanc Fumé de Pouilly

    Blanquette de Limoux

    Blaye

    Bonnezeaux

    Bordeaux Côtes de Francs

    Bordeaux Haut-Benauge

    Bourg

    Bourgeais

    Bourgueil

    Bouzeron

    Buzet

    Cabardès

    Cabernet d'Anjou

    Cabernet de Saumur

    Cadillac

    Cahors

    Canon-Fronsac

    Cap Corse, ispred čega stoji „Muscat de”

    Cassis

    Cérons

    Chablis Grand Cru, bez obzira slijedi li naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Chablis (*), bez obzira slijedi li naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Chambertin Clos de Bèze

    Champagne (*)

    Chapelle-Chambertin

    Charlemagne

    Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ili Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Château Châlon

    Château Grillet

    Châteaumeillant

    Châtillon-en-Diois

    Cheverny

    Chinon

    Chorey-lès-Beaune ili Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ili Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Villages

    Clairette de Bellegarde

    Clairette de Die

    Clairette du Languedoc, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne|

    Clos de Tart

    Clos des Lambrays

    Clos Saint-Denis

    Collioure

    Condrieu

    Corbières, bez obzira slijedi li Boutenac ili ne|

    Cornas

    Costières de Nîmes

    Côte Roannaise

    Coteaux Champenois, bez obzira slijedi li naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Coteaux d'Aix-en-Provence

    Coteaux d'Ancenis, bez obzira slijedi li naziv sorte vinove loze ili ne

    Coteaux de Die

    Coteaux de l'Aubance

    Coteaux de Pierrevert

    Coteaux de Saumur

    Coteaux du Giennois

    Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

    Coteaux du Languedoc, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Coteaux du Layon Chaume

    Coteaux du Layon, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Coteaux du Loir

    Coteaux du Lyonnais

    Coteaux du Quercy

    Coteaux du Tricastin

    Coteaux du Vendômois

    Coteaux Varois

    Côtes Canon-Fronsac

    Côtes d'Auvergne, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Côtes de Beaune, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Côtes de Bergerac

    Côtes de Blaye

    Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

    Côtes de Bourg

    Côtes de Brulhois

    Côtes de Castillon

    Côtes de Duras

    Côtes de la Malepère

    Côtes de Millau

    Côtes de Montravel

    Côtes de Provence, bez obzira slijedi li iza toga Sainte Victoire ili ne

    Côtes de Saint-Mont

    Côtes de Toul

    Côtes du Frontonnais, bez obzira slijedi li iza toga Fronton ili Villaudric ili ne

    Côtes du Jura

    Côtes du Lubéron

    Côtes du Marmandais

    Côtes du Rhône Villages, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Côtes du Roussillon

    Côtes du Roussillon Villages, bez obzira slijedi li iza toga Caramany ili Latour de France ili Les Aspres ili Lesquerde ili Tautavel

    Côtes du Ventoux

    Côtes du Vivarais

    Cour-Cheverny

    Crémant de Bordeaux

    Crémant de Bourgogne

    Crémant de Die

    Crémant de Limoux

    Crémant de Loire

    Crémant du Jura

    Crépy

    Criots Bâtard-Montrachet

    Crozes Ermitage

    Crozes-Hermitage

    Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

    Ermitage

    Faugères

    Fiefs Vendéens, bez obzira slijedi li iza toga Mareuil ili Brem ili Vix ili Pissotte ili ne|

    Fitou

    Fixin

    Floc de Gascogne

    Fronsac

    Frontignan

    Gaillac

    Gaillac Premières Côtes

    Gigondas

    Givry

    Grand Roussillon

    Graves de Vayres

    Griotte-Chambertin

    Gros Plant du Pays Nantais

    Haut Poitou

    Haut-Montravel

    Irancy

    Irouléguy

    Jasnières

    Juliénas

    Jurançon

    L'Etoile

    La Grande Rue

    Ladoix ili Ladoix Côte de Beaune ili Ladoix Côte de Beaune-Villages

    Lalande de Pomerol

    Languedoc, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Latricières-Chambertin

    Les-Baux-de-Provence

    Limoux

    Lirac

    Listrac-Médoc

    Loupiac

    Lunel, bez obzira stoji li ispred „Muscat de” ili ne

    Lussac Saint-Émilion

    Mâcon, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Mâcon-Villages

    Macvin du Jura

    Madiran

    Maranges Côte de Beaune ili Maranges Côtes de Beaune-Villages

    Maranges, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Marcillac

    Marsannay

    Maury

    Mazis-Chambertin

    Mazoyères-Chambertin

    Menetou Salon, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Meursault Côte de Beaune ili Meursault Côte de Beaune-Villages

    Minervois

    Minervois-la-Livinière

    Mireval

    Monbazillac

    Montagne Saint-Émilion

    Montagny

    Monthélie ili Monthélie Côte de Beaune ili Monthélie Côte de Beaune-Villages

    Montlouis

    Montravel

    Morey-Saint-Denis

    Moselle (*)

    Moulis

    Moulis-en-Médoc

    Muscadet Coteaux de la Loire

    Muscadet Côtes de Grandlieu

    Muscadet Sèvre-et-Maine

    Néac

    Orléans

    Orléans-Cléry

    Pacherenc du Vic-Bilh

    Palette

    Patrimonio

    Pécharmant

    Pernand-Vergelesses ili Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ili Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

    Pessac-Léognan

    Petit Chablis, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Pineau des Charentes

    Pinot-Chardonnay-Mâcon

    Pouilly-sur-Loire

    Pouilly-Loché

    Pouilly-Vinzelles

    Premières Côtes de Blaye

    Premières Côtes de Bordeaux, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Puisseguin Saint-Émilion

    Puligny-Montrachet Côte de Beaune ili Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

    Quarts-de-Chaume

    Quincy

    Rasteau

    Rasteau Rancio

    Régnié

    Reuilly

    Rivesaltes, bez obzira stoji li ispred„Muscat de”ili ne

    Rivesaltes Rancio

    Romanée (La)

    Rosé des Riceys

    Rosette

    Roussette de Savoie, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Roussette du Bugey, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Ruchottes-Chambertin

    Rully

    Saint-Aubin ili Saint-Aubin Côte de Beaune ili Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

    Saint-Bris

    Saint-Chinian

    Sainte-Croix-du-Mont

    Sainte-Foy Bordeaux

    Saint-Emilion Grand Cru

    Saint-Georges Saint-Émilion

    Saint-Jean-de-Minervois, bez obzira stoji li ispred „Muscat de” ili ne

    Saint-Joseph

    Saint-Nicolas-de-Bourgueil

    Saint-Péray

    Saint-Pourçain

    Saint-Romain ili Saint-Romain Côte de Beaune ili Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

    Saint-Véran

    Santenay Côte de Beaune ili Santenay Côte de Beaune-Villages

    Saumur Champigny

    Saussignac

    Sauternes

    Savennières

    Savennières-Coulée-de-Serrant

    Savennières-Roche-aux-Moines

    Seyssel

    Thouarsais

    Touraine Amboise

    Touraine Azay-le-Rideau

    Touraine Mesland

    Touraine Noble Joue

    Tursan

    Vacqueyras

    Valençay

    Vin d'Entraygues et du Fel

    Vin d'Estaing

    Vin de Corse, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Vin de Lavilledieu

    Vin de Savoie ili Vin de Savoie-Ayze, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Vin du Bugey, bez obzira slijedi li iza toga naziv manjeg zemljopisnog područja ili ne

    Vin Fin de la Côte de Nuits

    Viré Clessé

    Volnay Santenots

    Vougeot

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Vin de pays de l'Agenais

    Vin de pays d'Aigues

    Vin de pays de l'Ain

    Vin de pays de l'Allier

    Vin de pays d'Allobrogie

    Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

    Vin de pays des Alpes Maritimes

    Vin de pays de l'Ardèche

    Vin de pays d'Argens

    Vin de pays de l'Ariège

    Vin de pays de l'Aude

    Vin de pays de l'Aveyron

    Vin de pays des Balmes dauphinoises

    Vin de pays de la Bénovie

    Vin de pays du Bérange

    Vin de pays de Bessan

    Vin de pays de Bigorre

    Vin de pays des Bouches du Rhône

    Vin de pays du Bourbonnais

    Vin de pays du Calvados

    Vin de pays de Cassan

    Vin de pays Cathare

    Vin de pays de Caux

    Vin de pays de Cessenon

    Vin de pays des Cévennes

    Vin de pays des Cévennes Mont Bouquet

    Vin de pays Charentais, bez obzira slijedi li iza toga Ile de Ré ili Ile d'Oléron ili Saint-Sornin ili ne

    Vin de pays de la Charente

    Vin de pays des Charentes-Maritimes

    Vin de pays du Cher

    Vin de pays de la Cité de Carcassonne

    Vin de pays des Collines de la Moure

    Vin de pays des Collines rhodaniennes

    Vin de pays du Comté de Grignan

    Vin de pays du Comté tolosan

    Vin de pays des Comtés rhodaniens

    Vin de pays de la Corrèze

    Vin de pays de la Côte Vermeille

    Vin de pays des coteaux charitois

    Vin de pays des coteaux d'Enserune

    Vin de pays des coteaux de Besilles

    Vin de pays des coteaux de Cèze

    Vin de pays des coteaux de Coiffy

    Vin de pays des coteaux Flaviens

    Vin de pays des coteaux de Fontcaude

    Vin de pays des coteaux de Glanes

    Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

    Vin de pays des coteaux de l'Auxois

    Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

    Vin de pays des coteaux de Laurens

    Vin de pays des coteaux de Miramont

    Vin de pays des coteaux de Montélimar

    Vin de pays des coteaux de Murviel

    Vin de pays des coteaux de Narbonne

    Vin de pays des coteaux de Peyriac

    Vin de pays des coteaux des Baronnies

    Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

    Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

    Vin de pays des coteaux du Libron

    Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

    Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

    Vin de pays des coteaux du Salagou

    Vin de pays des coteaux de Tannay

    Vin de pays des coteaux du Verdon

    Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

    Vin de pays des côtes catalanes

    Vin de pays des côtes de Ceressou

    Vin de pays des côtes de Gascogne

    Vin de pays des côtes de Lastours

    Vin de pays des côtes de Montestruc

    Vin de pays des côtes de Pérignan

    Vin de pays des côtes de Prouilhe

    Vin de pays des côtes de Thau

    Vin de pays des côtes de Thongue

    Vin de pays des côtes du Brian

    Vin de pays des côtes du Condomois

    Vin de pays des côtes du Tarn

    Vin de pays des côtes du Vidourle

    Vin de pays de la Creuse

    Vin de pays de Cucugnan

    Vin de pays des Deux-Sèvres

    Vin de pays de la Dordogne

    Vin de pays du Doubs

    Vin de pays de la Drôme

    Vin de pays Duché d'Uzès

    Vin de pays de Franche-Comté, bez obzira slijedi li iza toga Coteaux de Champlitte ili ne

    Vin de pays du Gard

    Vin de pays du Gers

    Vin de pays des Hautes-Alpes

    Vin de pays de la Haute-Garonne

    Vin de pays de la Haute-Marne

    Vin de pays des Hautes-Pyrénées

    Vin de pays d'Hauterive, bez obzira slijedi li iza toga Val d'Orbieu ili Coteaux du Termenès ili Côtes de Lézignan ili ne

    Vin de pays de la Haute-Saône

    Vin de pays de la Haute-Vienne

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

    Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

    Vin de pays des Hauts de Badens

    Vin de pays de l'Hérault

    Vin de pays de l'Ile de Beauté

    Vin de pays de l'Indre et Loire

    Vin de pays de l'Indre

    Vin de pays de l'Isère

    Vin de pays du Jardin de la France, bez obzira slijedi li iza toga Marches de Bretagne ili Pays de Retz ili ne

    Vin de pays des Landes

    Vin de pays de Loire-Atlantique

    Vin de pays du Loir et Cher

    Vin de pays du Loiret

    Vin de pays du Lot

    Vin de pays du Lot et Garonne

    Vin de pays des Maures

    Vin de pays de Maine et Loire

    Vin de pays de la Mayenne

    Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

    Vin de pays de la Meuse

    Vin de pays du Mont Baudile

    Vin de pays du Mont Caume

    Vin de pays des Monts de la Grage

    Vin de pays de la Nièvre

    Vin de pays d'Oc

    Vin de pays du Périgord, bez obzira slijedi li iza toga Vin de Domme ili ne

    Vin de pays de la Petite Crau

    Vin de pays des Portes de Méditerranée

    Vin de pays de la Principauté d'Orange

    Vin de pays du Puy de Dôme

    Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

    Vin de pays des Pyrénées-Orientales

    Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

    Vin de pays de la Sainte Baume

    Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

    Vin de pays de Saint-Sardos

    Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

    Vin de pays de Saône et Loire

    Vin de pays de la Sarthe

    Vin de pays de Seine et Marne

    Vin de pays du Tarn

    Vin de pays du Tarn et Garonne

    Vin de pays des Terroirs landais, bez obzira slijedi li iza toga Coteaux de Chalosse ili Côtes de L'Adour ili Sables Fauves ili Sables de l'Océan ili ne

    Vin de pays de Thézac-Perricard

    Vin de pays du Torgan

    Vin de pays d'Urfé

    Vin de pays du Val de Cesse

    Vin de pays du Val de Dagne

    Vin de pays du Val de Montferrand

    Vin de pays de la Vallée du Paradis

    Vin de pays du Var

    Vin de pays du Vaucluse

    Vin de pays de la Vaunage

    Vin de pays de la Vendée

    Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

    Vin de pays de la Vienne

    Vin de pays de la Vistrenque

    Vin de pays de l'Yonne

    U Njemačkoj

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    (mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućom određenom regijom)

    Ahr …

    Walporzheim ili Ahrtal

    Baden …

    Badische Bergstraße (Bergstrasse)

     

    Bodensee

     

    Breisgau

     

    Kaiserstuhl

     

    Kraichgau

     

    Markgräflerland

     

    Ortenau

     

    Tauberfranken

     

    Tuniberg

    Franken …

    Maindreieck

     

    Mainviereck

     

    Steigerwald

    Hessische Bergstraße …

    Starkenburg

     

    Umstadt

    Mittelrhein …

    Loreley

     

    Siebengebirge

    Mosel-Saar-Ruwer …

    Bernkastel

     

    Burg Cochem

     

    Moseltor

     

    Obermosel

     

    Ruwertal

     

    Saar

    Nahe …

    Nahetal

    Pfalz …

    Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse)

     

    Südliche Weinstraße (Weinstrasse)

    Rheingau …

    Johannisberg

    Rheinhessen …

    Bingen

     

    Nierstein

     

    Wonnegau

    Saale-Unstrut …

    Mansfelder Seen

     

    Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg)

     

    Thüringen

    Sachsen …

    Elstertal

     

    Meißen (Meissen)

    Württemberg …

    Bayerischer Bodensee

     

    Kocher-Jagst-Tauber

     

    Oberer Neckar

     

    Remstal-Stuttgart

     

    Württembergisch Unterland

     

    Württembergischer Bodensee

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Landwein

    Tafelwein

    Ahrtaler Landwein

    Albrechtsburg

    Badischer Landwein

    Bayern

    Bayerischer Bodensee-Landwein

    Burgengau

    Fränkischer Landwein

    Donau

    Landwein der Mosel

    Lindau

    Landwein der Ruwer

    Main

    Landwein der Saar

    Mecklenburger

    Mecklenburger Landwein

    Neckar

    Mitteldeutscher Landwein

    Oberrhein

    Nahegauer Landwein

    Rhein

    Pfälzer Landwein

    Rhein-Mosel

    Regensburger Landwein

    Römertor

    Rheinburgen-Landwein

    Stargarder Land

    Rheingauer Landwein

     

    Rheinischer Landwein

     

    Saarländischer Landwein der Mosel

     

    Sächsischer Landwein

     

    Schwäbischer Landwein

     

    Starkenburger Landwein

     

    Taubertäler Landwein

     

    U Grčkoj

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    Na grčkom

    Na engleskom

    Αμύνταιο

    Amynteon

    Αγχίαλος

    Anchialos

    Αρχάνες

    Archanes

    Δαφνές

    Dafnes

    Γουμένισσα

    Goumenissa

    Λήμνος

    Lemnos

    Μαντινεία

    Mantinia

    Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

    Mavrodafni Kephalinia

    Μαυροδάφνη Πατρών

    Mavrodafni Patra

    Μεσενικόλα

    Mesenicola

    Μοσχάτος Κεφαλληνίας

    Moschatos Kephalinia

    Μοσχάτος Λήμνου

    Moschatos Lemnos

    Μοσχάτος Πατρών

    Moschatos Patra

    Μοσχάτος Ρόδου

    Moschatos Rhodos

    Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

    Moschatos Riou Patra

    Νάουσα

    Naoussa

    Νεμέα

    Nemea

    Πάρος

    Paros

    Πάτρα

    Patra

    Πεζά

    Peza

    Ραψάνη

    Rapsani

    Ρόδος

    Rhodos

    Ρομπόλα Κεφαλληνίας

    Robola Kephalinia

    Σάμος

    Samos

    Σαντορίνη

    Santorini

    Σητεία

    Sitia

    Πλαγιές Μελίτωνα

    Slopes of Melitona

    Ζίτσα

    Zitsa

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Na grčkom

    Na engleskom

    Ρετσίνα Γιάλτρων, bez obzira slijedi li iza toga Ευβοίας ili ne

    Retsina (*) Gialtra, bez obzira slijedi li iza toga Evvia ili ne

    Ρετσίνα Χαλκίδας, bez obzira slijedi li iza toga Ευβοίας ili ne

    Retsina (*) of Halkida, bez obzira slijedi li iza toga Evvia ili ne

    Ρετσίνα Καρύστου, bez obzira slijedi li iza toga Ευβοίας ili ne

    Retsina (*) of Karystos, bez obzira slijedi li iza toga Evvia ili ne

    Ρετσίνα Κρωπίας ili Ρετσίνα Κορωπίου, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Kropia ili Retsina (*) Koropi, bez obzira slijedi li iza toga Attika ili ne

    Ρετσίνα Μαρκοπούλου, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Markopoulou, bez obzira slijedi li iza toga Attika ili ne

    Ρετσίνα Μεγάρων, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Megara, bez obzira slijedi li iza toga de Attika ili ne

    Ρετσίνα Μεσογείων, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Mesogia, bez obzira slijedi li iza toga de Attika ili ne

    Ρετσίνα Παλλήνης, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Pallini, bez obzira slijedi li iza toga de Attika ili ne

    Ρετσίνα Παιανίας ili Ρετσίνα Λιοπεσίου, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Peania ili Retsina (*) of Liopesi, bez obzira slijedi li iza toga Attika ili ne

    Ρετσίνα Πικερμίου, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Pikermi, bez obzira slijedi li iza toga Attika ili ne

    Ρετσίνα Σπάτων, bez obzira slijedi li iza toga Αττικής ili ne

    Retsina (*) of Spata, bez obzira slijedi li iza toga Attika ili ne

    Ρετσίνα Θηβών, bez obzira slijedi li iza toga Βοιωτίας ili ne

    Retsina (*) of Thebes, bez obzira slijedi li iza toga Viotias ili ne

    Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

    Regionalno vino Achaia

    Τοπικός Οίνος Ανδριανής

    Regionalno vino Adriana

    Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Aegean Sea

    Τοπικός Οίνος Αγοράς

    Regionalno vino Agora

    Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

    Regionalno vino Anavyssos

    Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

    Regionalno vino Arkadia

    Αττικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Attiki–Attikos

    Τοπικός Οίνος Αβδήρων

    Regionalno vino Avdira

    Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

    Regionalno vino Corfu

    Κρητικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Crete – Kritikos

    Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Dodekanese – Dodekanissiakos

    Τοπικός Οίνος Δράμας

    Regionalno vino Drama

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου

    Regionalno vino Enos

    Τοπικός Οίνος Επανομής

    Regionalno vino Epanomi

    Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Epirus – Epirotikos

    Τοπικός Οίνος Φλώρινας

    Regionalno vino Florina

    Τοπικός Οίνος Γερανείων

    Regionalno vino Gerania

    Τοπικός Οίνος Γρεβενών

    Regionalno vino Grevena

    Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

    Regionalno vino Halikouna

    Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

    Regionalno vino Halkidiki

    Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Heraklion – Herakliotikos

    Τοπικός Οίνος Ηλιείας

    Regionalno vino Ilia

    Τοπικός Οίνος Ιλίου

    Regionalno vino Ilion

    Τοπικός Οίνος Ημαθίας

    Regionalno vino Imathia

    Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

    Regionalno vino Ioannina

    Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Ismaros – Ismarikos

    Καρυστινός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Karystos – Karystinos

    Τοπικός Οίνος Κισσάμου

    Regionalno vino Kissamos

    Τοπικός Οίνος Κλημέντι

    Regionalno vino Klimenti

    Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Korinthos – Korinthiakos

    Τοπικός Οίνος Κορωπίου

    Regionalno vino Koropi

    Τοπικός Οίνος Κρανιάς

    Regionalno vino Krania

    Λακωνικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Lakonia – Lakonikos

    Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Lasithi – Lassithiotikos

    Τοπικός Οίνος Λευκάδας

    Regionalno vino Lefkada

    Τοπικός Οίνος Λετρίνων

    Regionalno vino Letrines

    Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

    Regionalno vino Lilantio Pedio

    Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Macedonia – Macedonikos

    Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

    Regionalno vino Mantzavinata

    Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

    Regionalno vino Markopoulo

    Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

    Regionalno vino Martino

    Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Messinia – Messiniakos

    Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

    Regionalno vino Metaxata

    Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Metsovo – Metsovitikos

    Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Monemvasia – Monemvasios

    Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Mount Athos Agioritikos

    Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Nea Messimvria

    Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

    Regionalno vino Opountias Lokridos

    Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Pallini – Palliniotikos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Pangeon – Pangeoritikos

    Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Peanea

    Τοπικός Οίνος Πέλλας

    Regionalno vino Pella

    Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Peloponnese – Peloponnisiakos

    Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

    Regionalno vino Pisatis

    Τοπικός Οίνος Πυλίας

    Regionalno vino Pylia

    Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

    Regionalno vino Ritsona Avlidas

    Τοπικός Οίνος Σερρών

    Regionalno vino Serres

    Σιατιστινός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Siastista – Siatistinos

    Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

    Regionalno vino Sithonia

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

    Regionalno vino Slopes of Ambelos

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

    Regionalno vino Slopes of Egialia

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

    Regionalno vino Slopes of Kitherona

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

    Regionalno vino Slopes of Knimida

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

    Regionalno vino Slopes of Parnitha

    Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού

    Regionalno vino Slopes of Penteliko

    Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

    Regionalno vino Slopes of Petroto

    Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

    Regionalno vino Slopes of Vertiskos

    Τοπικός Οίνος Σπάτων

    Regionalno vino Spata

    Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος

    Regionalno vino Sterea Ellada

    Συριανός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Syros – Syrianos

    Τοπικός Οίνος Τεγέας

    Regionalno vino Tegea

    Τοπικός Οίνος Θαψανών

    Regionalno vino Thapsana

    Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Thebes – Thivaikos

    Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

    Regionalno vino Thessalia – Thessalikos

    Θρακικός Τοπικός Οίνος ili Τοπικός Οίνος Θράκης

    Regionalno vino Thrace – Thrakikosili Regionalno vino Thrakis

    Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

    Regionalno vino Trifilia

    Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

    Regionalno vino Tyrnavos

    Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

    Regionalno vino Valley of Atalanti

    Τοπικός Οίνος Βελβεντού

    Regionalno vino Velvendos

    Τοπικός Οίνος Βιλίτσας

    Regionalno vino Vilitsas

    Βερντεα Ζακύνθου

    Verntea Zakynthou

    U Mađarskoj

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    (bez obzira stoji li ispred njih naziv određene regije)

    Ászár-Neszmély(-i) …

    Ászár(-i)

     

    Neszmély(-i)

    Badacsony(-i)

     

    Balatonboglár(-i) …

    Balatonlelle(-i)

     

    Marcali

    Balatonfelvidék(-i) …

    Balatonederics-Lesence(-i)

     

    Cserszeg(-i)

     

    Kál(-i)

    Balatonfüred-Csopak(-i) …

    Zánka(-i)

    Balatonmelléke ili Balatonmelléki …

    Muravidéki

    Bükkalja(-i)

     

    Csongrád(-i) …

    Kistelek(-i)

     

    Mórahalom ili Mórahalmi

     

    Pusztamérges(-i)

    Eger ili Egri …

    Debrő(-i), bez obzira slijedi li iza toga Andornaktálya(-i) ili ne Demjén(-i) ili Egerbakta(-i) ili Egerszalók(-i) ili Egerszólát(-i) ili Felsőtárkány(-i) ili Kerecsend(-i) ili Maklár(-i) ili Nagytálya(-i) ili Noszvaj(-i) ili Novaj(-i) ili Ostoros(-i) ili Szomolya(-i) ili Aldebrő(-i) ili Feldebrő(-i) ili Tófalu(-i) ili Verpelét(-i) ili Kompolt(-i) ili Tarnaszentmária(-i)

    Etyek-Buda(-i) …

    Buda(-i)

     

    Etyek(-i)

     

    Velence(-i)

    Hajós-Baja(-i)

     

    Kőszegi

     

    Kunság(-i) …

    Bácska(-i)

     

    Cegléd(-i)

     

    Duna mente ili Duna menti

     

    Izsák(-i)

     

    Jászság(-i)

     

    Kecskemét-Kiskunfélegyháza ili Kecskemét Kiskunfélegyházi

     

    Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

     

    Kiskőrös(-i)

     

    Monor(-i)

     

    Tisza mente ili Tisza menti

    Mátra(-i)

     

    Mór(-i)

     

    Pannonhalma (Pannonhalmi)

     

    Pécs(-i) …

    Kapos(-i)

     

    Szigetvár(-i)

     

    Versend(-i)

    Somló(-i) …

    Kissomlyó-Sághegyi

    Sopron(-i) …

    Köszeg(-i)

    Szekszárd(-i)

     

    Tokaj(-i) …

    Abaújszántó(-i)

     

    Bekecs(-i)

     

    Bodrogkeresztúr(-i)

     

    Bodrogkisfalud(-i)

     

    Bodrogolaszi

     

    Erdőbénye(-i)

     

    Erdőhorváti

     

    Golop(-i)

     

    Hercegkúnye(-i)

     

    Mád(-i) t(-i)

     

    Legyesbénye(-i)

     

    Makkoshotyka(-i)

     

    Mezőzombor(-i)

     

    Monok(-i)

     

    Olaszliszka(-i)

     

    Rátka(-i)

     

    Sárazsadány(-i)

     

    Sárospatak(-i)

     

    Sátoraljaújhely(-i)

     

    Szegi

     

    Szegilong(-i)

     

    Szerencs(-i)

     

    Tállya(-i)

     

    Tarcal(-i)

     

    Tolcsva(-i)

     

    Vámosújfalu(-i)

    Tolna(-i) …

    Tamási

     

    Völgység(-i)

    Villány(-i) …

    Siklós(-i), bez obzira slijedi li iza toga Kisharsány(-i) ili ne Nagyharsány(-i) ili Palkonya(-i) ili Villánykövesd(-i) ili Bisse(-i) ili Csarnóta(-i) ili Diósviszló(-i) ili Harkány(-i) ili Hegyszentmárton(-i) ili Kistótfalu(-i) ili Márfa(-i) ili Nagytótfalu(-i) ili Szava(-i) ili Túrony(-i) ili Vokány(-i)

    U Italiji

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Aglianico del Taburno ili Taburno

    Aglianico del Vulture

    Albana di Romagna

    Albugnano

    Alcamo ili Alcamo classico

    Aleatico di Gradoli

    Aleatico di Puglia

    Alezio

    Alghero ili Sardegna Alghero

    Alta Langa

    Alto Adige (Südtirol) ili dell'Alto Adige (Südtiroler), bez obzira slijedi li iza toga ili ne:

    Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

    Meranese di Collina (Meraner Huge) ili Meranese (Meraner),

    Santa Maddalena (St. Magdalener),

    Terlano (Terlaner),

    Valle Isarco (Eisacktal ili Eisacktaler),

    Valle Venosta (Vinschgau)

    Ansonica Costa dell'Argentario

    Aprilia

    Arborea ili Sardegna Arborea

    Arcole

    Assisi

    Atina

    Aversa

    Bagnoli di Sopra ili Bagnoli

    Barbera del Monferrato

    Barco Reale di Carmignano ili Rosato di Carmignano ili Vin Santo di Carmignano ili Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

    Bardolino Superiore

    Bianchello del Metauro

    Bianco Capena

    Bianco dell'Empolese

    Bianco della Valdinievole

    Bianco di Custoza

    Bianco di Pitigliano

    Bianco Pisano di S. Torpè

    Biferno

    Bivongi

    Boca

    Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

    Bosco Eliceo

    Botticino

    Brachetto d'Acqui ili Acqui

    Bramaterra

    Breganze

    Brindisi

    Cacc'e mmitte di Lucera

    Cagnina di Romagna

    Caldaro (Kalterer) ili Lago di Caldaro (Kalterersee), bez obzira slijedi li iza toga „Classico” ili ne

    Campi Flegrei

    Campidano di Terralba ili Terralba ili Sardegna Campidano di Terralba ili Sardegna Terralba

    Canadese

    Candia dei Colli Apuani

    Cannonau di Sardegna, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Capo Ferrato ili Oliena ili Nepente di Oliena Jerzu

    Capalbio

    Capri

    Capriano del Colle

    Carema

    Carignano del Sulcis ili Sardegna Carignano del Sulcis

    Carmignano

    Carso

    Castel del Monte

    Castel San Lorenzo

    Casteller

    Castelli Romani

    Cellatica

    Cerasuolo di Vittoria

    Cerveteri

    Cesanese del Piglio

    Cesanese di Affile ili Affile

    Cesanese di Olevano Romano ili Olevano Romano

    Chianti (*), bez obzira slijedi li iza toga Colli Aretin ili ne Colli Fiorentini ili Colline Pisane ili Colli Senesi ili Montalbano ili Montespertoli ili Rufina

    Chianti Classico

    Cilento

    Cinque Terre ili Cinque Terre Sciacchetrà, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Costa de Sera ili Costa de Campu ili Costa da Posa

    Circeo

    Cirò

    Cisterna d'Asti

    Colli Albani

    Colli Altotiberini

    Colli Amerini

    Colli Berici, bez obzira slijedi li iza toga Barbarano ili ne

    Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

    Colli Bolognesi, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Colline di Riposto ili Colline Marconiane ili Zola Predosa ili Monte San Pietro ili Colline di Oliveto ili Terre di Montebudello ili Serravalle

    Colli del Trasimeno ili Trasimeno

    Colli della Sabina

    Colli dell'Etruria Centrale

    Colli di Conegliano, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Refrontolo ili Torchiato di Fregona

    Colli di Faenza

    Colli di Luni

    Colli di Parma

    Colli di Rimini

    Colli di Scandiano e di Canossa

    Colli d'Imola

    Colli Etruschi Viterbesi

    Colli Euganei

    Colli Lanuvini

    Colli Maceratesi

    Colli Martani, bez obzira slijedi li iza toga Todi ili ne

    Colli Orientali del Friuli, bez obzira slijedi li iza toga Cialla ili Rosazzo ili ne

    Colli Perugini

    Colli Pesaresi, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Focara ili Roncaglia

    Colli Piacentini, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Vigoleno ili Gutturnio ili Monterosso Val d'Arda ili Trebbianino Val Trebbia ili Val Nure

    Colli Romagna Centrale

    Colli Tortonesi

    Collina Torinese

    Colline di Levanto

    Colline Lucchesi

    Colline Novaresi

    Colline Saluzzesi

    Collio Goriziano ili Collio

    Conegliano-Valdobbiadene, bez obzira slijedi li iza toga Cartizze ili ne

    Conero

    Contea di Sclafani

    Contessa Entellina

    Controguerra

    Copertino

    Cori

    Cortese dell'Alto Monferrato

    Corti Benedettine del Padovano

    Cortona

    Costa d'Amalfi, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Furore ili Ravello ili Tramonti

    Coste della Sesia

    Delia Nivolelli

    Dolcetto d'Acqui

    Dolcetto d'Asti

    Dolcetto delle Langhe Monregalesi

    Dolcetto di Diano d'Alba ili Diano d'Alba

    Dolcetto di Dogliani bez obzira slijedi li iza toga ili ne„superiore”ili Dogliani

    Dolcetto di Ovada

    Donnici

    Elba

    Eloro, bez obzira slijedi li iza toga Pachino ili ne

    Erbaluce di Caluso ili Caluso

    Erice

    Esino

    Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

    Etna

    ili ili Falerio

    Falerno del Massico

    Fara

    Faro

    Fiano di Avellino

    Franciacorta

    Freisa d'Asti

    Freisa di Chieri

    Friuli Annia

    Friuli Aquileia

    Friuli Grave

    Friuli Isonzo ili Isonzo del Friuli

    Friuli Latisana

    Gabiano

    Galatina

    Galluccio

    Gambellara

    Garda

    Garda Colli Mantovani

    Gavi ili Cortese di Gavi

    Genazzano

    Ghemme

    Gioia del Colle

    Girò di Cagliari ili Sardegna Girò di Cagliari

    Golfo del Tigullio

    Gravina

    Greco di Bianco

    Greco di Tufo

    Grignolino d'Asti

    Grignolino del Monferrato Casalese

    Guardia Sanframondi o Guardiolo

    I Terreni di Sanseverino

    Ischia

    Lacrima di Morro ili Lacrima di Morro d'Alba

    Lago di Corbara

    Lambrusco di Sorbara

    Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

    Lambrusco Mantovano, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Oltrepò Mantovano ili Viadanese-Sabbionetano

    Lambrusco Salamino di Santa Croce

    Lamezia

    Langhe

    Lessona

    Leverano

    Lison Pramaggiore

    Lizzano

    Loazzolo

    Locorotondo

    Lugana

    Malvasia delle Lipari

    Malvasia di Bosa ili Sardegna Malvasia di Bosa

    Malvasia di Cagliari ili Sardegna Malvasia di Cagliari

    Malvasia di Casorzo d'Asti

    Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

    Mamertino di Malezzo ili Mamertino

    Mandrolisai ili Sardegna Mandrolisai

    Marino

    Marsala (*)

    Martina ili Martina Franca

    Matera

    Matino

    Melissa

    Menfi, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Feudo ili Fiori ili Bonera

    Merlara

    Molise, bez obzira stoji li ispred „del”

    Monferrato, bez obzira stoji li ispred Casalese

    Monica di Cagliari ili Sardegna Monica di Cagliari

    Monica di Sardegna

    Monreale

    Montecarlo

    Montecompatri Colonna ili Montecompatri ili Colonna

    Montecucco

    Montefalco

    Montefalco Sagrantino

    Montello e Colli Asolani

    Montepulciano d'Abruzzo

    Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

    Monteregio di Massa Marittima

    Montescudaio

    Monti Lessini ili Lessini

    Morellino di Scansano

    Moscadello di Montalcino

    Moscato di Cagliari ili Sardegna Moscato di Cagliari

    Moscato di Noto

    Moscato di Pantelleria ili Passito di Pantelleria ili Pantelleria

    Moscato di Sardegna, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Gallura ili Tempio Pausania ili Tempio

    Moscato di Siracusa

    Moscato di Sorso-Sennori ili Moscato di Sorso ili Moscato di Sennori ili Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ili Sardegna Moscato di Sorso ili Sardegna Moscato di Sennori

    Moscato di Trani

    Nardò

    Nasco di Cagliari ili Sardegna Nasco di Cagliari

    Nettuno

    Nuragus di Cagliari ili Sardegna Nuragus di Cagliari

    Offida

    Oltrepò Pavese

    Orcia

    Orta Nova

    Ostuni

    Pagadebit di Romagna, bez obzira slijedi li iza toga Bertinoro ili ne

    Parrina

    Penisola Sorrentina, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Gragnano ili Lettere ili Sorrento

    Pentro di Isernia ili Pentro

    Pergola

    Piemonte

    Pietraviva

    Pinerolese

    Pollino

    Pomino

    Pornassio ili Ormeasco di Pornassio

    Primitivo di Manduria

    Ramandolo

    Recioto di Soave

    Reggiano

    Reno

    Riesi

    Riviera del Brenta

    Riviera del Garda Bresciano ili Garda Bresciano

    Riviera Ligure di Ponente, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Riviera dei Fiori ili Albenga o Albenganese ili Finale ili Finalese ili Ormeasco

    Roero

    Romagna Albana spumante

    Rossese di Dolceacqua ili Dolceacqua

    Rosso Barletta

    Rosso Canosa ili Rosso Canosa Canusium

    Rosso Conero

    Rosso di Cerignola

    Rosso di Montalcino

    Rosso di Montepulciano

    Rosso Orvietano ili Orvietano Rosso

    Rosso Piceno

    Rubino di Cantavenna

    Ruchè di Castagnole Monferrato

    Salice Salentino

    Sambuca di Sicilia

    San Colombano al Lambro ili San Colombano

    San Gimignano

    San Martino della Battaglia

    San Severo

    San Vito di Luzzi

    Sangiovese di Romagna

    Sannio

    Sant'Agata de Goti

    Sant'Antino

    Santa Margherita di Belice

    Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

    Sardegna Semidano, bez obzira slijedi li iza toga Mogoro ili ne

    Savuto

    Scanzo ili Moscato di Scanzo

    Scavigna

    Sciacca, bez obzira slijedi li iza toga Rayana ili ne

    Serrapetrona

    Sforzato di Valtellina ili Sfursat di Valtellina Soave superiore

    Sizzano

    Solopaca

    Squinzano

    Strevi

    Tarquinia

    Taurasi

    Teroldego Rotaliano

    Terre dell'Alte Val d'Agri

    Terre di Franciacorta

    Torgiano, bez obzira slijedi li iza toga „rosso riserva” ili ne

    Trebbiano d'Abruzzo

    Trebbiano di Romagna

    Trentino, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Sorni ili Isera ili d'Isera ili Ziresi ili dei Ziresi

    Trento

    Val d'Arbia

    Val di Cornia, bez obzira slijedi li iza toga Suvereto ili ne

    Val Polcevera, bez obzira slijedi li iza toga Coronata ili ne

    Valcalepio

    Valdadige ili Etschaler, bez obzira slijedi li iza toga Terra dei Forti ili ne

    Valdichiana

    Valle d'Aosta ili Vallée d'Aoste, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Arnad-Montjovet ili Donnas ili Enfer d'Arvier, Torrette ili Blanc de Morgex et de la Salle ili Chambave ili Nus

    Valpolicella, bez obzira slijedi li iza toga deValpantena ili ne

    Valsusa

    Valtellina, bez obzira slijedi li iza toga ili ne „rosso” ili prije toga stoji „rosso di”

    Valtellina Superiore, bez obzira slijedi li iza toga ili ne Grumello ili Inferno ili Maroggia ili Sassella ili Vagella

    Velletri

    Verbicaro

    Verdicchio dei Castelli di Jesi

    Verdicchio di Matelica

    Verduno Pelaverga ili Verduno

    Vermentino di Gallura ili Sardegna Vermentino di Gallura

    Vermentino di Sardegna

    Vernaccia di Oristano ili Sardegna Vernaccia di Oristano

    Vernaccia di San Gimignano

    Vernaccia di Serrapetrona

    Vesuvio

    Vicenza

    Vignanello

    Vin Santo del Chianti

    Vin Santo del Chianti Classico

    Vin Santo di Montepulciano

    Vini del Piave ili Piave

    Vittorio

    Zagarolo

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Allerona

    Alta Valle della Greve

    Alto Livenza

    Alto Mincio

    Alto Tirino

    Arghillà

    Barbagia

    Basilicata

    Benaco bresciano

    Beneventano

    Bergamasca

    Bettona

    Bianco di Castelfranco Emilia

    Calabria

    Camarro

    Campania

    Cannara

    Civitella d'Agliano

    Colli Aprutini

    Colli Cimini

    Colli del Limbara

    Colli del Sangro

    Colli della Toscana centrale

    Colli di Salerno

    Colli Ericini

    Colli Trevigiani

    Collina del Milanese

    Colline del Genovesato

    Colline Frentane

    Colline Pescaresi

    Colline Savonesi

    Colline Teatine

    Condoleo

    Conselvano

    Costa Viola

    Daunia

    Del Vastese ili Histonium

    Delle Venezie

    Dugenta

    Emilia ili dell'Emilia

    Epomeo

    Esaro

    Fontanarossa di Cerda

    Forlì

    Fortana del Taro

    Frusinate ili del Frusinate

    Golfo dei Poeti La Spezia ili Golfo dei Poeti

    Grottino di Roccanova

    Isola dei Nuraghi

    Lazio

    Lipuda

    Locride

    Marca Trevigiana

    Marche

    Maremma toscana

    Marmilla

    Mitterberg ili Mitterberg tra Cauria e Tel ili Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

    Modena ili Provincia di Modena

    Montenetto di Brescia

    Murgia

    Narni

    Nurra

    Ogliastra

    Osco ili Terre degli Osci

    Paestum

    Palizzi

    Parteolla

    Pellaro

    Planargia

    Pompeiano

    Provincia di Mantova

    Provincia di Nuoro

    Provincia di Pavia

    Provincia di Verona ili Veronese

    Puglia

    Quistello

    Ravenna

    Roccamonfina

    Romangia

    Ronchi di Brescia

    Rotae

    Rubicone

    Sabbioneta

    Salemi

    Salento

    Salina

    Scilla

    ebino

    Sibiola

    Sicilia

    Sillaro ili Bianco del Sillaro

    Spello

    Tarantino

    Terrazze Retiche di Sondrio

    Terre del Volturno

    Terre di Chieti

    Terre di Veleja

    Tharros

    Toscana ili Toscano

    Trexenta

    Umbria

    Val di Magra

    Val di Neto

    Val Tidone

    Valdamato

    Vallagarina

    Valle Belice

    Valle del Crati

    Valle del Tirso

    Valle d'Itria

    Valle Peligna

    Valli di Porto Pino

    Veneto

    Veneto Orientale

    Venezia Giulia

    Vigneti delle Dolomiti ili Weinberg Dolomiten

    U Luksemburgu

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga ili ne naziv općine ili dijela općine)

    Nazivi općina ili dijelova općina

    (mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućom određenom regijom)

    Moselle Luxembourgeoise …

    Ahn

     

    Assel

     

    Bech-Kleinmacher

     

    Born

     

    Bous

     

    Burmerange

     

    Canach

     

    Ehnen

     

    Ellingen

     

    Elvange

     

    Erpeldingen

     

    Gostingen

     

    Greiveldingen

     

    Grevenmacher

     

    Lenningen

     

    Machtum

     

    Mertert

     

    Moersdorf

     

    Mondorf

     

    Niederdonven

     

    Oberdonven

     

    Oberwormeldingen

     

    Remerschen

     

    Remich

     

    Rolling

     

    Rosport

     

    Schengen

     

    Schwebsingen

     

    Stadtbredimus

     

    Trintingen

     

    Wasserbillig

     

    Wellenstein

     

    Wintringen

     

    Wormeldingen

    Na Malti

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    (mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućom određenom regijom)

    Gozo …

    Marsalforn

     

    Nadur

     

    Ramla

     

    Victoria Heights

    Island of Malta …

    Marnisi

     

    Marsaxlokk

     

    Mdina ili Medina

     

    Mgarr

     

    Rabat

     

    Siggiewi

     

    Ta' Qali

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Na malteškom

    Na engleskom

    Gzejjer Maltin

    Maltese Islands

    U Portugalu

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    (mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućim određenom regijom)

    Alenquer

     

    Alentejo …

    Borba

     

    Évora

     

    Granja-Amareleja

     

    Moura

     

    Portalegre

     

    Redondo

     

    Reguengos

     

    Vidigueira

    Arruda

     

    Bairrada

     

    Beira Interior …

    Castelo Rodrigo

     

    Cova da Beira

     

    Pinhel

    Biscoitos

     

    Bucelas

     

    Carcavelos

     

    Chaves

     

    Colares

     

    Dão …

    Alva

     

    Besteiros

     

    Castendo

     

    Serra da Estrela

     

    Silgueiros

     

    Terras de Azurara

     

    Terras de Senhorim

    Douro, bez obzira stoji li ispred ili ne Vinho do ili Moscatel do …

    Baixo Corgo

     

    Cima Corgo

     

    Douro Superior

    Encostas d'Aire …

    Alcobaça

     

    Ourém

    Graciosa

     

    Lafões

     

    Lagoa

     

    Lagos

     

    Lourinhã

     

    Madeira (*) ili Madère ili Madera ili Vinho da Madeira ili Madeira Weine ili Madeira Wine ili Vin de Madère ili Vino di Madera ili Madera Wijn

     

    Óbidos

     

    Palmela

     

    Pico

     

    Planalto Mirandês

     

    Portimão

     

    Port (*) ili Portwein ili Portvin ili Portwijn ili Vin de Porto ili Port Wine

     

    Ribatejo …

    Almeirim

     

    Cartaxo

     

    Chamusca

     

    Coruche

     

    Santarém

     

    Tomar

    Setúbal

     

    Tavira

     

    Távora-Varosa

     

    Torres Vedras

     

    Valpaços

     

    Vinho Verde …

    Amarante

     

    Ave

     

    Baião

     

    Basto

     

    Cávado

     

    Lima

     

    Monção

     

    Paiva

     

    Sousa

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    (mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućom regijom)

    Açores

     

    Alentejano

     

    Algarve

     

    Beiras …

    Beira Alta

     

    Beira Litoral

     

    Terras de Sicó

    Estremadura …

    Alta Estremadura

    Minho

     

    Ribatejano

     

    Terras do Sado

     

    Trás-os-Montes …

    Terras Durienses

    U Sloveniji

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv vinogradarske zajednice i/ili naziv vinogradarskog gospodarstva ili ne)

    Bela krajina ili Belokranjec

    Bizeljsko-Sremič ili Sremič-Bizeljsko

    Dolenjska

    Dolenjska, cviček

    Goriška Brda ili Brda

    Haloze ili Haložan

    Koper ili Koprčan

    Kras

    Kras, teran

    Ljutomer-Ormož ili Ormož-Ljutomer

    Maribor ili Mariborčan

    Radgona-Kapela ili Kapela-Radgona

    Prekmurje ili Prekmurčan

    Šmarje-Virštanj ili Virštanj-Šmarje

    Srednje Slovenske gorice

    Vipavska dolina ili Vipavec ili Vipavčan

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Podravje

    Posavje

    Primorska

    U Slovačkoj

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    1.(bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)2.(iza čega slijedi izraz vinohradnícka oblasť)

    Podregije

    1.(bez obzira stoji li ispred naziv odgovarajuće određene regije ili ne)2.(iza čega slijedi izraz vinohradnícky rajón)

    Južnoslovenská …

    Dunajskostredský

     

    Galantský

     

    Hurbanovský

     

    Komárňanský

     

    Palárikovský

     

    Šamorínsky

     

    Strekovský

     

    Štúrovský

    Malokarpatská …

    Bratislavský

     

    Doľanský

     

    Hlohovecký

     

    Modranský

     

    Orešanský

     

    Pezinský

     

    Senecký

     

    Skalický

     

    Stupavský

     

    Trnavský

     

    Vrbovský

     

    Záhorský

    Nitrianska …

    Nitriansky

     

    Pukanecký

     

    Radošinský

     

    Šintavský

     

    Tekovský

     

    Vrábeľský

     

    Želiezovský

     

    Žitavský

     

    Zlatomoravecký

    Stredoslovenská …

    Fiľakovský

     

    Gemerský

     

    Hontiansky

     

    Ipeľský

     

    Modrokamenecký

     

    Tornaľský

     

    Vinický

    Tokaj / -ská / -ský / -ské …

    Čerhov

     

    Černochov

     

    Malá Tŕňa

     

    Slovenské Nové Mesto

     

    Veľká Bara

     

    Veľká Tŕňa

    Východoslovenská …

    Kráľovskochlmecký

     

    Michalovský

     

    Moldavský

     

    Sobranecký

    U Španjolskoj

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    Određene regije

    (bez obzira slijedi li iza toga naziv podregije ili ne)

    Podregije

    (mora biti upotrijebljeno zajedno s odgovarajućim određenom regijom)

    Abona

     

    Alella

     

    Alicante …

    Marina Alta

    Almansa

     

    Ampurdán-Costa Brava

     

    Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ili Chacolí de Álava

     

    Arlanza

     

    Arribes

     

    Bierzo

     

    Binissalem-Mallorca

     

    Bullas

     

    Calatayud

     

    Campo de Borja

     

    Cariñena

     

    Cataluña

     

    Cava

     

    Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

     

    Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

     

    Cigales

     

    Conca de Barberá

     

    Condado de Huelva

     

    Costers del Segre …

    Artesa

     

    Les Garrigues

     

    Raimat

     

    Valls de Riu Corb

    Dominio de Valdepusa

     

    El Hierro

     

    Guijoso

     

    Jerez-Xérès-Sherry ili Jerez ili Xérès ili Sherry (*)

     

    Jumilla

     

    La Mancha

     

    La Palma …

    Fuencaliente

     

    Hoyo de Mazo

     

    Norte de la Palma

    Lanzarote

     

    Málaga

     

    Manchuela

     

    Manzanilla

     

    Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

     

    Méntrida

     

    Mondéjar

     

    Monterrei …

    Ladera de Monterrei

     

    Val de Monterrei

    Montilla-Moriles

     

    Montsant

     

    Navarra …

    Baja Montaña

     

    Ribera Alta

     

    Ribera Baja

     

    Tierra Estella

     

    Valdizarbe

    Penedés

     

    Pla de Bages

     

    Pla i Llevant

     

    Priorato

     

    Rías Baixas …

    Condado do Tea

     

    O Rosal

     

    Ribera do Ulla

     

    Soutomaior

     

    Val do Salnés

    Ribeira Sacra …

    Amandi

     

    Chantada

     

    Quiroga-Bibei

     

    Ribeiras do Miño

     

    Ribeiras do Sil

    Ribeiro

     

    Ribera del Duero

     

    Ribera del Guardiana …

    Cañamero

     

    Matanegra

     

    Montánchez

     

    Ribera Alta

     

    Ribera Baja

     

    Tierra de Barros

    Ribera del Júcar

     

    Rioja …

    Alavesa

     

    Alta

     

    Baja

    Rueda

     

    Sierras de Málaga …

    Serranía de Ronda

    Somontano

     

    Tacoronte-Acentejo …

    Anaga

    Tarragona

     

    Terra Alta

     

    Tierras de León

     

    Tierra del Vino de Zamora

     

    Toro

     

    Utiel-Requena

     

    Valdeorras

     

    Valdepeñas

     

    Valencia …

    Alto Turia

     

    Clariano

     

    Moscatel de Valencia

     

    Valentino

    Valle de Güímar

     

    Valle de la Orotava

     

    Valles de Benavente

     

    Vinos de Madrid …

    Arganda

     

    Navalcarnero

     

    San Martín de Valdeiglesias

    Ycoden-Daute-Isora

     

    Yecla

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    Vino de la Tierra de Abanilla

    Vino de la Tierra de Bailén

    Vino de la Tierra de Bajo Aragón

    Vino de la Tierra de Betanzos

    Vino de la Tierra de Cádiz

    Vino de la Tierra de Campo de Belchite

    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

    Vino de la Tierra de Cangas

    Vino de la Tierra de Castelló

    Vino de la Tierra de Castilla

    Vino de la Tierra de Castilla y León

    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Córdoba

    Vino de la Tierra de Desierto de Almería

    Vino de la Tierra de Extremadura

    Vino de la Tierra Formentera

    Vino de la Tierra de Gálvez

    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

    Vino de la Tierra de Ibiza

    Vino de la Tierra de Illes Balears

    Vino de la Tierra de Isla de Menorca

    Vino de la Tierra de La Gomera

    Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

    Vino de la Tierra de Los Palacios

    Vino de la Tierra de Norte de Granada

    Vino de la Tierra Norte de Sevilla

    Vino de la Tierra de Pozohondo

    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

    Vino de la Tierra de Valdejalón

    Vino de la Tierra de Valle del Cinca

    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

    Vino de la Tierra de l Valle del Miño-Ourense

    Vino de la Tierra Valles de Sadacia

    U Ujedinjenoj Kraljevini

    1.

    Nazivi kvalitetnih vina proizvedenih u određenim regijama

    English Vineyards

    Welsh Vineyards

    2.

    Nazivi stolnih vina s oznakama podrijetla

    England ili

    Cornwall

    Devon

    Dorset

    East Anglia

    Gloucestershire

    Hampshire

    Herefordshire

    Isle of Wight

    Isles of Scilly

    Kent

    Lincolnshire

    Oxfordshire

    Shropshire

    Somerset

    Surrey

    Sussex

    Worcestershire

    Yorkshire

    Wales ili

    Cardiff

    Cardiganshire

    Carmarthenshire

    Denbighshire

    Gwynedd

    Monmouthshire

    Newport

    Pembrokeshire

    Rhondda Cynon Taf

    Swansea

    The Vale of Glamorgan

    Wrexham

    DIO B

    Austrija

    Belgija

    Cipar

    Češka

    Danska

    Estonija

    Finska

    Francuska

    Grčka

    Njemačka

    Mađarska

    Irska

    Italija

    Latvija

    Litva

    Luksemburg

    Malta

    Poljska

    Portugal

    Slovačka

    Slovenija

    Španjolska

    Švedska

    Nizozemska

    Ujedinjena Kraljevina

    DIO C

    U Njemačkoj

    Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.

    U Francuskoj

    Aloxe-Corton, Alsace ili Vin d'Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Echezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Echezeaux, Graves, Haut Medoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Medoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-a-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits ili Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomerol, Pommard, Pouilly-Fuisse, Pouilly Fume, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanee-Conti, Romanee Saint-Vivant, Rose d'Anjou, Saint-Amour, Saint-Emilion, Saint-Estephe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny ili Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanee, Vouvray.

    U Italiji

    Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d'Alba, Barbera d'Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d'Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d'Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.

    U Portugalu

    Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.

    U Španjolskoj

    Lagrima, Rioja.

    Napomene:

    (*)

    Izrazi podliježu samo odredbama članka 6., ali ne odredbama članka 7.

    Riječi u kurzivu, uključujući oznake podrijetla i one riječi koje određuju oznake podrijetla, koriste se samo za informaciju ili za objašnjenje, ili za oboje, i ne podliježu odredbama članka 7. stavka 1. i stavka 3.

    Ugovorne strane su upoznate s tim da Sjedinjene Države, radi veće jasnoće, zahtijevaju da oznake podrijetla budu napisane latinicom; dodatni zapisi koji nisu na latinici su neobvezni i na njih se primjenjuju pravni zahtjevi Sjedinjenih Država; ništa iz članka 7. ili ovog Priloga ne može se tumačiti u suprotnosti s tim zahtjevom.


    PRILOG V.

    DIO A:

    Alexander Valley

    Alexandria Lakes

    Altus

    Anderson Valley

    Applegate Valley

    Arkansas Mountain

    Arroyo Grande Valley

    Arroyo Seco

    Atlas Peak

    Augusta

    Bell Mountain

    Ben Lomond Mountain

    Benmore Valley

    Bennett Valley

    California Shenandoah Valley

    Capay Valley

    Caramel Valley

    Catoctin

    Cayuga Lake

    Central Coast

    Central Delaware Valley

    Chalk Hill

    Chalone

    Chiles Valley

    Cienega Valley

    Clarksburg

    Clear Lake

    Cole Ranch

    Columbia Gorge

    Columbia Valley

    Cucamonga Valley

    Cumberland Valley

    Diablo Grande

    Diamond Mountain District

    Dry Creek Valley

    Dundee Hills

    Dunnigan Hills

    Edna Valley

    El Dorado

    Escondido Valley

    Fair Play

    Fennville

    Fiddletown

    Finger Lakes

    Fredericksburg in the Texas Hill Country

    Grand River Valley

    Grand Valley

    Guenoc Valley

    Hames Valley

    Hermann

    High Valley

    Horse Heaven Hills

    Howell Mountain

    Hudson River Region

    Isle St. George

    Kanawha River Valley

    Knights Valley

    Lake Erie

    Lake Michigan Shore

    Lake Wisconsin

    Lancaster Valley

    Leelanau Peninsula

    Lime Kiln Valley

    Linganore

    Livermore Valley

    Lodi

    Long Island

    Loramie Creek

    Los Carneros

    Madera

    Malibu-Newton Canyon

    Martha's Vineyard

    McDowell Valley

    McMinnville

    Mendocino

    Mendocino Ridge

    Merritt Island

    Mesilla Valley

    Middle Rio Grande Valley

    Mimbres Valley

    Mississippi Delta

    Monterey

    Monticello

    Mt. Harlan

    Mt. Veeder

    Napa Valley

    Niagara Escarpment

    North Coast

    North Fork of Long Island

    North Fork of Roanoke

    North Yuba

    Northern Neck George Washington Birthplace

    Northern Sonoma

    Oak Knoll District of Napa Valley

    Oakville

    Ohio River Valley

    Old Mission Peninsula

    Ozark Highlands

    Ozark Mountain

    Pacheco Pass

    Paicines

    Paso Robles

    Potter Valley

    Puget Sound

    Red Hills Lake County

    Red Mountain

    Redwood Valley

    Ribbon Ridge

    River Junction

    Rockpile

    Rocky Knob

    Rogue Valley

    Russian River Valley

    Rutherford

    Salado Creek

    San Benito

    San Bernabe

    San Francisco Bay

    San Lucas

    San Pasqual Valley

    San Ysidro District

    Santa Clara Valley

    Santa Cruz Mountains

    Santa Lucia Highlands

    Santa Maria Valley

    Santa Rita Hills

    Santa Ynez Valley

    Seiad Valley

    Seneca Lake

    Shenandoah Valley

    Sierra Foothills

    Solano County Green Valley

    Sonoita

    Sonoma Coast

    Sonoma County Green Valley

    Sonoma Mountain

    Sonoma Valley

    South Coast

    Southeastern New England

    Southern Oregon

    Spring Mountain District

    St. Helena

    Stags Leap District

    Suisun Valley

    Temecula Valley

    Texas Davis Mountains

    Texas High Plains

    Texas Hill Country

    The Hamptons, Long Island

    Trinity Lakes

    Umpqua Valley

    Virginia's Eastern Shore

    Walla Walla Valley

    Warren Hills

    West Elks

    Western Connecticut Highlands

    Wild Horse Valley

    Willamette Valley

    Willow Creek

    Yadkin Valley

    Yakima Valley

    Yamhill-Carlton District

    York Mountain

    Yorkville Highlands

    Yountville

    DIO B:

    Alabama

    Alaska

    Arizona

    Arkansas

    California

    Colorado

    Connecticut

    Delaware

    Florida

    Georgia

    Hawaii

    Idaho

    Illinois

    Indiana

    Iowa

    Kansas

    Kentucky

    Louisiana

    Maine

    Maryland

    Massachusetts

    Michigan

    Minnesota

    Mississippi

    Missouri

    Montana

    Nebraska

    Nevada

    New Hampshire

    New Jersey

    New Mexico

    New York

    North Carolina

    North Dakota

    Ohio

    Oklahoma

    Oregon

    Pennsylvania

    Rhode Island

    South Carolina

    South Dakota

    Tennessee

    Texas

    Utah

    Vermont

    Virginia

    Washington

    West Virginia

    Wisconsin

    Wyoming

    DIO C:

    Arkansas

    Baxter County (Ozark Mountain)

    Benton County (Ozark Mountain)

    Boone County (Ozark Mountain)

    Carroll County (Ozark Mountain)

    Clay County (Ozark Mountain)

    Cleburne County (Ozark Mountain)

    Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Fulton County (Ozark Mountain)

    Independence County (Ozark Mountain)

    Izard County (Ozark Mountain)

    Jackson County (Ozark Mountain)

    Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Lawrence County (Ozark Mountain)

    Logan County (Arkansas Mountain)

    Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Marion County (Ozark Mountain)

    Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Randolph County (Ozark Mountain)

    Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Sharp County (Ozark Mountain)

    Sebastian County (Arkansas Mountain)

    Stone County (Ozark Mountain)

    Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain)

    Washington County (Ozark Mountain)

    White County (Ozark Mountain)

    Yell County (Arkansas Mountain)

    Arizona

    Cochise County (Sonoita)

    Pima County (Sonoita)

    Santa Cruz County (Sonoita)

    California

    Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

    Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

    Calaveras County (Sierra Foothills)

    Contra Costa County (San Francisco Bay)

    El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills)

    Fresno County (Madera)

    Humboldt County (Willow Creek)

    Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County)

    Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon)

    Madera County (Madera)

    Marin County (North Coast)

    Mariposa County (Sierra Foothills)

    Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands)

    Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands)

    Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville)

    Nevada County (Sierra Foothills)

    Orange County (South Coast)

    Placer County (Sierra Foothills)

    Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley)

    Sacramento County (Clarksburg, Lodi)

    San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley)

    San Bernardino County (Cucamonga Valley)

    San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast)

    San Francisco County (San Francisco Bay)

    San Joaquin County (Lodi, River Junction)

    San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain)

    San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

    Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley)

    Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains)

    Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains)

    Siskiyou County (Seiad Valley)

    Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley)

    Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley)

    Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek)

    Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek)

    Tuolumne County (Sierra Foothills)

    Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island)

    Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills)

    Colorado

    Delta County (West Elks)

    Mesa County (Grand Valley)

    Connecticut

    Fairfield County (Western Connecticut Highlands)

    Hartford County (Western Connecticut Highlands)

    Litchfield County (Western Connecticut Highlands)

    Middlesex County (Southeastern New England)

    New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England)

    New London County (Southeastern New England)

    Indiana

    Clark County (Ohio River Valley)

    Crawford County (Ohio River Valley)

    Dearborn County (Ohio River Valley)

    Decatur County (Ohio River Valley)

    Dubois County (Ohio River Valley)

    Floyd County (Ohio River Valley)

    Franklin County (Ohio River Valley)

    Gibson County (Ohio River Valley)

    Harrison County (Ohio River Valley)

    Jefferson County (Ohio River Valley)

    Jennings County (Ohio River Valley)

    Ohio County (Ohio River Valley)

    Perry County (Ohio River Valley)

    Pike County (Ohio River Valley)

    Posey County (Ohio River Valley)

    Ripley County (Ohio River Valley)

    Scott County (Ohio River Valley)

    Spencer County (Ohio River Valley)

    Switzerland County (Ohio River Valley)

    Vandergurgh County (Ohio River Valley)

    Warrick County (Ohio River Valley)

    Washington County (Ohio River Valley)

    Kentucky

    Ballard County (Ohio River Valley)

    Boone County (Ohio River Valley)

    Boyd County (Ohio River Valley)

    Bracken County (Ohio River Valley)

    Breckenridge County (Ohio River Valley)

    Bullitt County (Ohio River Valley)

    Caldwell County (Ohio River Valley)

    Campbell County (Ohio River Valley)

    Carroll County (Ohio River Valley)

    Carter County (Ohio River Valley)

    Crittenden County (Ohio River Valley)

    Daviess County (Ohio River Valley)

    Elliott County (Ohio River Valley)

    Fleming County (Ohio River Valley)

    Gallatin County (Ohio River Valley)

    Grant County (Ohio River Valley)

    Greenup County (Ohio River Valley)

    Hancock County (Ohio River Valley)

    Hardin County (Ohio River Valley)

    Henderson County (Ohio River Valley)

    Henry County (Ohio River Valley)

    Jefferson County (Ohio River Valley)

    Kenton County (Ohio River Valley)

    Lewis County (Ohio River Valley)

    Livingston County (Ohio River Valley)

    Lyon County (Ohio River Valley)

    Marshall County (Ohio River Valley)

    Mason County (Ohio River Valley)

    McCracken County (Ohio River Valley)

    McLean County (Ohio River Valley)

    Meade County (Ohio River Valley)

    Ohio County (Ohio River Valley)

    Oldham County (Ohio River Valley)

    Owen County (Ohio River Valley)

    Pendleton County (Ohio River Valley)

    Rowan County (Ohio River Valley)

    Shelby County (Ohio River Valley)

    Spencer County (Ohio River Valley)

    Trimble County (Ohio River Valley)

    Union County (Ohio River Valley)

    Louisiana

    East Carroll Parish (Mississippi Delta)

    Madison Parish (Mississippi Delta)

    Massachussets

    Massachusetts Barnstable County (Southeastern New England)

    Bristol County (Southeastern New England)

    Dukes County (Martha's Vineyard, Southeastern New England)

    Nantucket County (Southeastern New England)

    Norfolk County (Southeastern New England)

    Plymouth County (Southeastern New England)

    Maryland

    Carroll County (Linganore)

    Frederick County (Catoctin, Linganore)

    Washington County (Catoctin, Cumberland Valley)

    Michigan

    Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore)

    Berrien County (Lake Michigan Shore)

    Cass County (Lake Michigan Shore)

    Grand Traverse County (Old Mission Peninsula)

    Kalamazoo County (Lake Michigan Shore)

    Leelanau County (Leelanau Peninsula)

    Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore)

    Minnesota

    Douglas County (Alexandria Lakes)

    Missouri

    Barry County (Ozark Mountain)

    Barton County (Ozark Mountain)

    Benton County (Ozark Mountain)

    Bollinger County (Ozark Mountain)

    Butler County (Ozark Mountain)

    Camden County (Ozark Mountain)

    Cape Girardeau County (Ozark Mountain)

    Carter County (Ozark Mountain)

    Cedar County (Ozark Mountain)

    Christian County (Ozark Mountain)

    Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Dade County (Ozark Mountain)

    Dallas County (Ozark Mountain)

    Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Douglas County (Ozark Mountain)

    Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Greene County (Ozark Mountain)

    Hickory County (Ozark Mountain)

    Howell County (Ozark Mountain)

    Iron County (Ozark Mountain)

    Jasper County (Ozark Mountain)

    Jefferson County (Ozark Mountain)

    Laclede County (Ozark Mountain)

    Lawrence County (Ozark Mountain)

    Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    McDonald County (Ozark Mountain)

    Miller County (Ozark Mountain)

    Newton County (Ozark Mountain)

    Oregon County (Ozark Mountain)

    Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Ozark County (Ozark Mountain)

    Perry County (Ozark Mountain)

    Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Polk County (Ozark Mountain)

    Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Ripley County (Ozark Mountain)

    Saint Charles County (Augusta)

    Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    St. Clair County (Ozark Mountain)

    St. Louis County (Ozark Mountain)

    Ste. Genevieve County (Ozark Mountain)

    Stoddard County (Ozark Mountain)

    Stone County (Ozark Mountain)

    Taney County (Ozark Mountain)

    Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain)

    Vernon County (Ozark Mountain)

    Washington County (Ozark Mountain)

    Wayne County (Ozark Mountain)

    Webster County (Ozark Mountain)

    Wright County (Ozark Mountain)

    Mississippi

    Bolivar County (Mississippi Delta)

    Carroll County (Mississippi Delta)

    Coahoma County (Mississippi Delta)

    De Soto County (Mississippi Delta)

    Grenada County (Mississippi Delta)

    Holmes County (Mississippi Delta)

    Humphreys County (Mississippi Delta)

    Issaquena County (Mississippi Delta)

    Leflore County (Mississippi Delta)

    Panola County (Mississippi Delta)

    Quitman County (Mississippi Delta)

    Sharkey County (Mississippi Delta)

    Sunflower County (Mississippi Delta)

    Tallahatchie County (Mississippi Delta)

    Tate County (Mississippi Delta)

    Tunica County (Mississippi Delta)

    Warren County (Mississippi Delta)

    Washington County (Mississippi Delta)

    Yazoo County (Mississippi Delta)

    New Jersey

    Hunterdon County (Central Delaware Valley)

    Mercer County (Central Delaware Valley)

    Warren County (Warren Hills)

    New Mexico

    Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley)

    Dona Ana County (Mesilla Valley)

    Grant County (Mimbres Valley)

    Luna County (Mimbres Valley)

    Sandoval County (Middle Rio Grande Valley)

    Socorro County (Middle Rio Grande Valley)

    Valencia County (Middle Rio Grande Valley)

    New York

    Cattaraugus County (Lake Erie)

    Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

    Chatauqua County (Lake Erie)

    Chemung County (Finger Lakes)

    Columbia County (Hudson River Region)

    Cortland County (Finger Lakes)

    Duchess County (Hudson River Region)

    Erie County (Lake Erie)

    Livingston County (Finger Lakes)

    Monroe County (Finger Lakes)

    Nassau County (Long Island)

    Niagara County (Niagara Escarpment)

    Onondaga County (Finger Lakes)

    Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake)

    Orange County (Hudson River Region)

    Putnam County (Hudson River Region)

    Rockland County (Hudson River Region)

    Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake)

    Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake)

    Steuben County (Finger Lakes)

    Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island)

    Sullivan County (Hudson River Region)

    Tioga County (Finger Lakes)

    Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes)

    Ulster County (Hudson River Region)

    Wayne County (Finger Lakes)

    Westchester County (Hudson River Region)

    Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake)

    North Carolina

    Davidson County (Yadkin Valley)

    Davie County (Yadkin Valley)

    Forsyth County (Yadkin Valley)

    Stokes County (Yadkin Valley)

    Surry County (Yadkin Valley)

    Wilkes County (Yadkin Valley)

    Yadkin County (Yadkin Valley)

    Ohio

    Adams County (Ohio River Valley)

    Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley)

    Athens County (Ohio River Valley)

    Belmont County (Ohio River Valley)

    Brown County (Ohio River Valley)

    Butler County (Ohio River Valley)

    Cleremont County (Ohio River Valley)

    Clinton County (Ohio River Valley)

    Cuyahoga County (Lake Erie)

    Erie County (Lake Erie)

    Gallia County (Ohio River Valley)

    Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley)

    Hamilton County (Ohio River Valley)

    Highland County (Ohio River Valley)

    Hocking County (Ohio River Valley)

    Huron County (Lake Erie)

    Jackson County (Ohio River Valley)

    Lake County (Lake Erie, Grand River Valley)

    Lawrence County (Ohio River Valley)

    Lorain County (Lake Erie)

    Lucas County (Lake Erie)

    Meigs County (Ohio River Valley)

    Monroe County (Ohio River Valley)

    Morgan County (Ohio River Valley)

    Muskingum County (Ohio River Valley)

    Noble County (Ohio River Valley)

    Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George)

    Perry County (Ohio River Valley)

    Pike County (Ohio River Valley)

    Ross County (Ohio River Valley)

    Sandusky County (Lake Erie)

    Sciotto County (Ohio River Valley)

    Shelby County (Loramie Creek)

    Vinton County (Ohio River Valley)

    Warren County (Ohio River Valley)

    Washington County (Ohio River Valley)

    Wood County (Lake Erie)

    Oklahoma

    Adair County (Ozark Mountain)

    Cherokee County (Ozark Mountain)

    Delaware County (Ozark Mountain)

    Mayes County (Ozark Mountain)

    Muskogee County (Ozark Mountain)

    Ottawa (Ozark Mountain)

    Sequoyah County (Ozark Mountain)

    Wagner County (Ozark Mountain)

    Oregon

    Amook County (Willamette Valley)

    Benton County (Willamette Valley)

    Clackamas County (Willamette Valley)

    Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley)

    Gillman County (Columbia Valley)

    Hood River County (Columbia Gorge)

    Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

    Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon)

    Lane County (Willamette Valley)

    Linn County (Willamette Valley)

    Marion County (Willamette Valley)

    Morrow County (Columbia Valley)

    Multnomah County (Willamette Valley)

    Polk County (Willamette Valley)

    Sherman County (Columbia Valley)

    Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

    Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley)

    Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton)

    Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton)

    Pennsylvania

    Bucks County (Central Delaware Valley)

    Chester County (Lancaster Valley)

    Cumberland County (Cumberland Valley)

    Erie County (Lake Erie)

    Franklin County (Cumberland Valley)

    Lancaster County (Lancaster Valley)

    Rhode Island

    Bristol County (Southeastern New England)

    Newport County (Southeastern New England)

    Providence County (Southeastern New England)

    Washington County (Southeastern New England)

    Tennessee

    Shelby County (Mississippi Delta)

    Texas

    Armstrong County (Texas High Plains)

    Bandera County (Texas Hill Country)

    Barley County (Texas High Plains)

    Bexar County (Texas Hill Country)

    Blanco County (Texas Hill Country)

    Borden County (Texas High Plains)

    Briscoe County (Texas High Plains)

    Burnet County (Texas Hill Country)

    Castro County (Texas High Plains)

    Cochran County (Texas High Plains)

    Comal County (Texas Hill Country)

    Crosby County (Texas High Plains)

    Dawson County (Texas High Plains)

    Deaf Smith County (Texas High Plains)

    Dickens County (Texas High Plains)

    Edwards County (Texas Hill Country)

    El Paso County (Mesilla Valley)

    Floyd County (Texas High Plains)

    Gaines County (Texas High Plains)

    Garza County (Texas High Plains)

    Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country)

    Guadalure County (Texas Hill Country)

    Hale County (Texas High Plains)

    Hays County (Texas Hill Country)

    Hockley County (Texas High Plains)

    Jeff Davis County (Texas Davis Mountains)

    Kendall County (Texas Hill Country)

    Kerr County (Texas Hill Country)

    Kimble County (Texas Hill Country)

    Lamb County (Texas High Plains)

    Lampasas County (Texas Hill Country)

    Llano County (Texas Hill Country)

    Lubbock County (Texas High Plains)

    Lynn County (Texas High Plains)

    Mason County (Texas Hill Country)

    McCulloch County (Texas Hill Country)

    Medina County (Texas Hill Country)

    Menard County (Texas Hill Country)

    Motley County (Texas High Plains)

    Parmer County (Texas High Plains)

    Pecos County (Escondido Valley)

    Randall County (Texas High Plains)

    Real County (Texas Hill Country)

    San Saba County (Texas Hill Country)

    Swisher County (Texas High Plains)

    Terry County (Texas High Plains)

    Travis County (Texas Hill Country)

    Uvalde County (Texas Hill Country)

    Williamson County (Texas Hill Country)

    Yoakum County (Texas High Plains)

    Virginia

    Accomack County (Virginia's Eastern Shore)

    Albemarle County (Monticello)

    Amherst County (Shenandoah Valley)

    Augusta County (Shenandoah Valley)

    Botetourt County (Shenandoah Valley)

    Clarke County (Shenandoah Valley)

    Floyd County (Rocky Knob)

    Frederick County (Shenandoah Valley)

    Greene County (Monticello)

    King George County (Northern Neck George Washington Birthplace)

    Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace)

    Louisa County (Monticello)

    Montgomery County (North Fork of Roanoke)

    Nelson County (Monticello)

    Northhampton County (Virginia's Eastern Shore)

    Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

    Orange County (Monticello)

    Page County (Shenandoah Valley)

    Patrick County (Rocky Knob)

    Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace)

    Roanoke County (North Fork of Roanoke)

    Rockbridge County (Shenandoah Valley)

    Rockingham County (Shenandoah Valley)

    Shenandoah County (Shenandoah Valley)

    Warren County (Shenandoah Valley)

    Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace)

    Washington

    Adams County (Columbia Valley)

    Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

    Calallam County (Puget Sound)

    Chelan County (Columbia Valley)

    Columbia County (Columbia Valley)

    Douglas County (Columbia Valley)

    Fery County (Columbia Valley)

    Franklin County (Columbia Valley)

    Garfield County (Columbia Valley)

    Grant County (Columbia Valley)

    King County (Puget Sound)

    Kitsap County (Puget Sound)

    Kittitas County (Columbia Valley)

    Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

    Lincoln County (Columbia Valley)

    Mason County (Puget Sound)

    Okanogan County (Columbia Valley)

    Pieru County (Puget Sound)

    San Juan County (Puget Sound)

    Skagit County (Puget Sound)

    Skamania County (Columbia Gorge)

    Snohomish County (Puget Sound)

    Stevens County (Columbia Valley)

    Thurston County (Puget Sound)

    Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley)

    Whitman County (Columbia Valley)

    Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills)

    West Virginia

    Berkeley County (Shenandoah Valley)

    Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

    Calhoun County (Ohio River Valley)

    Doddridge County (Ohio River Valley)

    Gilmer County (Ohio River Valley)

    Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

    Jefferson County (Shenandoah Valley)

    Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

    Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

    Marshall County (Ohio River Valley)

    Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

    Ohio County (Ohio River Valley)

    Pleasants County (Ohio River Valley)

    Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley)

    Ritchie County (Ohio River Valley)

    Roane County (Ohio River Valley)

    Tyler County (Ohio River Valley)

    Wayne County (Ohio River Valley)

    Wetzel County (Ohio River Valley)

    Wirt County (Ohio River Valley)

    Wood County (Ohio River Valley)

    Wisconsin

    Columbia County (Lake Wisconsin)

    Dane County (Lake Wisconsin)

    Sauk County (Lake Wisconsin)


    PRILOG VI.

    (a)   Sjedinjene Države

    Assistant Administrator

    Headquarters Operations

    Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau

    US Department of the Treasury

    1310 G Street, N.W., Suite 400 E

    Washington, D.C. 20220

    USA

    Telefon: (1-202) 927-8110

    Telefaks: (1-202) 927-8605

    Email: itd@ttb.gov

    (b)   Zajednica

    Europska komisija

    Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj

    Uprava A.I Međunarodni poslovi

    Voditelj jedinice A.I.1-WTO, OECD; Sjedinjene Američke Države i Kanada

    B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049

    Belgija

    Telefon: (32-2) 299 11 11

    Telefaks: (32-2) 295 24 16

    Email: agri-ec-us-winetrade@cec.eu.int


    PROTOKOL

    o označivanju vina

    kako je navedeno u članku 8. stavku 2. Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom

    DIO A

    Vina podrijetlom iz Sjedinjenih Država

    1.

    U ovom dijelu Protokola, „vino iz Sjedinjenih Država” se odnosi na vino podrijetlom iz Sjedinjenih Država koje se izvozi i stavlja na tržište Zajednice prema uvjetima Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom, dalje u tekstu „Sporazum”.

    2.

    Neobavezni podaci su:

    2.1.

    (a)

    godina berbe;

    (b)

    jedan ili više naziva sorte vinove loze;

    (c)

    mjesto punjenja;

    (d)

    nagrada, medalja ili neko drugo upućivanje na natjecanje;

    (e)

    ime vinograda;

    (f)

    izraz naveden u Dodatku I. točki 1.;

    (g)

    oznaku metode proizvodnje vina, podložno Dodatku II.;

    2.2.

    izraz „Originalno zatvorena boca”;

    2.3.

    (a)

    vrsta proizvoda u skladu s Dodatkom III.;

    (b)

    ime, naziv i adresa pravne ili fizičke osobe koja je sudjelovala u stavljanju vina na tržište;

    (c)

    specifična boja. Specifična boja ne odnosi se na „rosé/pink”, „red” ili „white” na engleskom ili u prijevodu i primjenjuje se na sve ostale boje.

    3.

    Vino iz Sjedinjenih Država može biti označeno neobaveznim podacima iz točke 2., pod uvjetom da se neobavezni podaci koriste u skladu sa svim dolje navedenim uvjetima:

    3.1.

    Neobavezni podaci mogu se koristiti samo u skladu s Part 4 Title 27 US Code of Federal Regulations, sukladno njegovim izmjenama.

    3.2.

    Neobavezni podaci u točki 2.2.1. mogu se koristiti samo ako vino također sadrži oznaku podrijetla navedenu u Prilogu V. Sporazumu.

    3.3.

    Neobavezni podatak iz točke 2.2.2. smije se koristiti samo ako vino također sadrži oznaku podrijetla navedenu u Prilogu V. dijelu A Sporazumu.

    3.4.

    Vino s ili bez oznake podrijetla može koristiti neobavezne podatke iz točke 2.2.3.

    3.5.

    Osim na način kako je predviđeno ovim Protokolom, neobavezni podaci ne mogu uključivati izraze koji su isti kao oznake podrijetla zaštićene u Zajednici kako su navedene u Prilogu IV. Sporazumu.

    3.6.

    U odnosu na korištenje naziva sorti vinove loze kao neobaveznih podataka:

    (a)

    nazivi sorti vinove loze koji se mogu koristiti kao neobavezni podaci jesu oni navedeni u Dodatku IV. Ova odredba ne utječe na korištenje ostalih naziva sorti vinove loze, bez obzira jesu li navedeni u Dodatku IV. ili ne, koji su dopušteni sukladno uredbama Komisije, a posebno Uredbi Komisije (EZ) br. 753/2002 i njezinim izmjenama;

    (b)

    na zahtjev Sjedinjenih Država, ugovorne strane će promijeniti Dodatak IV. tako da uključuje svaku sortu vinove loze priopćenu Zajednici od strane Sjedinjenih Država, osim ako Zajednica obavijesti Sjedinjene Države unutar 60 dana od dana primitka priopćenja da korištenje odnosnog naziva sorte vinove loze nije dopušteno sukladno uredbama Zajednice, a posebno Uredbi Komisije (EZ) br. 753/2002 i njezinim izmjenama;

    (c)

    podstavak (b) ne utječe na sposobnost stranaka da izmijene Dodatak IV. na temelju članka 11. Sporazuma kada nije bilo priopćenja na temelju podstavka (b).

    3.7.

    U odnosu na neobavezne podatke iz točke 2.2.1.(b), na etiketi može biti navedeno sljedeće:

    (a)

    naziv jedne sorte, pod uvjetom da se 75 posto (75 %) vina proizvodi iz grožđa te sorte i pod uvjetom da sorta određuje narav vina u skladu s pravilima i praksom Sjedinjenih Država;

    (b)

    nazive dvije ili više sorti vinove loze, pod uvjetom da 100 posto (100 %) korištenoga grožđa, po odbitku količine grožđa korištene za doslađivanje, pripada navedenim sortama, iako četiri ili više naziva sorti vinove loze može biti navedeno samo na stražnjoj etiketi.

    3.8.

    Korištenje neobaveznih podataka u točki 2.2.1.(f) također podliježe Dodatku I.

    4.

    Vino podrijetlom iz Sjedinjenih Država, na način kako je definirano člankom 2. točkom (c) Sporazuma, može biti označeno oznakom podrijetla države ili okruga koje su navedene u dijelovima B i C Priloga V., pod uvjetom da je najmanje 75 posto (75 %) odnosnog vina dobiveno od grožđa ubranog na tom području.

    DIO B

    Vina podrijetlom iz Zajednice

    1.

    U ovom dijelu Protokola, „vino iz Zajednice” odnosi se na vino podrijetlom iz Zajednice koje se izvozi i stavlja na tržište Sjedinjenih Država prema uvjetima Sporazuma.

    2.

    Vino iz Zajednice može biti označeno dodatnim informacijama na način kako je definirano u Title 27 US Code of Federal Regulations, Section 4.38(f), s njegovim izmjenama, i u skladu s i prilozima VII. i VIII. glavom V. poglavljem II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1493/1999, s njezinim izmjenama, i Uredbom Komisije (EZ) br. 753/2002, s njezinim izmjenama, pod uvjetom da se dodatne informacije koriste u skladu sa zahtjevima Sjedinjenih Država, što uključuje da takve informacije nisu u sukobu s obveznim propisima Sjedinjenih Država ili da ne sadrže rezerve na bilo koji način u odnosu na informacije predviđene zahtjevima, i da su dodatne informacije istinite, točne, konkretne, te da nisu potcjenjivačke ili obmanjujuće.

    Dodatak I.

    Izrazi kako su navedeni u dijelu A točki 2.2.1.(f) Protokola

    1.

    Ovaj Dodatak primjenjuje se na sljedeće: chateau, classic, clos, cream, crusted/crusting, fine, late bottled vintage, noble, ruby, superior, sur lie, tawny, vintage i vintage character.

    2.

    Ne dovodeći u pitanje članak 8. stavak 1. Sporazuma, Zajednica će dopustiti korištenje izraza navedenih u točki 1. ovog Dodatka na vinskim etiketama za vina iz Sjedinjenih Država ako je u trenutku uvoza izraz odobren za korištenje na vinskim etiketama za vina iz Sjedinjenih Država u Sjedinjenim Državama na potvrdi o odobrenju etikete (COLA).

    3.

    Neovisno o točki 2. ovog Dodatka, Zajednica će dopustiti korištenje dolje navedenih izraza na koje se upućuje u točki 1. ovog Dodatka na vinskim etiketama za vina iz Sjedinjenih Država ako se u trenutku uvoza koriste kako slijedi:

    classic

    na pjenušavim i pojačanim vinima,

    na drugim vinima ako se koristi na etiketi koja nije na njemačkom jeziku i sama se ne koristi kao njemačka riječ;

    cream, crusted/crusting, late bottled vintage, ruby, tawny, vintage, vintage character

    na pjenušavim i nepjenušavim vinima,

    fine

    na pjenušavim i nepjenušavim vinima,

    na drugim vinima ako se koristi na etiketi koja nije na talijanskom jeziku i sama se ne koristi kao talijanska riječ;

    noble

    na pjenušavim i nepjenušavim vinima,

    na drugim vinima ako se koristi na etiketi koja nije na španjolskom jeziku i sama se ne koristi kao španjolska riječ;

    superior

    na pjenušavim i nepjenušavim vinima,

    na drugim vinima ako se koristi na etiketi koja nije na španjolskom jeziku i sama se ne koristi kao španjolska riječ;

    superior

    na pjenušavim vinima,

    na drugim vinima ako se koristi na etiketi koja nije na portugalskom jeziku i sama se ne koristi kao portugalska riječ;

    sur lie

    na pjenušavim i pojačanim vinima.

    4.

    Ugovorne strane uviđaju da korištenje izraza iz točke 1. ovog Dodatka ne dovodi u pitanje prava nositelja žigova unutar Zajednice.

    5.

    Točke 1. i 2. ovog Dodatka ostaju na snazi kroz razdoblje od tri godine od dana stupanja na snagu Sporazuma, koje razdoblje će biti produženo za dodatna sukcesivna dvogodišnja razdoblja, osim ako:

    (a)

    jedna ugovorna strana drugoj ugovornoj strani podnese pismenu obavijest da razdoblje ne bi trebalo biti produženo;

    ili

    (b)

    ugovorne strane uzajamno su se dogovorile o drukčijim razdobljima za produženje ili o drukčijim uvjetima korištenja.

    Svaka obavijest na temelju točke 5.(a) ovog Dodatka mora biti podnesena ne kasnije od šest mjeseci prije isteka razdoblja unutar kojeg se podnosi obavijest.

    Dodatak II.

    Definicija metode proizvodnje kako je navedena u dijelu A točki 2.2.1.(g) Protokola

    1.

    Ako se koriste sljedeći izrazi za opis i prezentaciju vina moraju se koristiti dosljedno s propisima Sjedinjenih Država koji zabranjuju obmanjivanje potrošača. Vino mora prolaziti kroz postupak dozrijevanja, vrenja i sazrijevanja u drvu/hrastu ili drvenim/hrastovim bačvama ili drvenim/hrastovim spremnicima:

    „barrel aged”

    „barrel fermented”

    „barrel matured”

    „oak aged”

    „oak fermented”

    „oak matured”

    „wood aged”

    „wood fermented”

    „wood matured”

    2.

    Drugi izrazi u vezi proizvodnje vina mogu se koristiti za opis i prezentaciju vina, pod uvjetom da je vino proizvedeno u skladu s značenjem odnosnih izraza na način kako ih u pravilu koriste i shvaćaju proizvođači vina u zemlji proizvodnje vina i da korištenje izraza ne dovodi potrošače u zabludu.

    Dodatak III.

    Vrsta proizvoda kako je navedena u dijelu A točki 2.2.3.(a) Protokola

    Izrazi

    Ograničenje u odnosu na neprevreli šećer za nepjenušava vina

    Dry

    < 4 g/l, ili < 9 g/l ako je ukupna kiselost izražena u gramima vinske kiseline po litri < 2 g/l manje od sadržaja neprevrelog šećera

    Medium dry

    između 4 i 12 g/l

    Medium sweet

    između 12 i 45 g/l

    Sweet

    > 45 g/l


    Izrazi

    Ograničenje u odnosu na neprevreli šećer za pjenušava vina

    Brut nature

    > 3 g/l

    Extra brut

    između 0 i 6 g/l

    Brut

    između 0 i 15 g/l

    Extra dry

    između 12 i 20 g/l

    Dry

    između 17 i 35 g/l

    Medium dry

    između 33 i 50 g/l

    Sweet

    > 50 g/l

    Dodatak IV.

    o nazivima sorti vinove loze kako su navedeni u dijelu A točki 3.3.6. Protokola

     

    Aglianico

     

    Agwam

     

    Albariño

     

    Albemarle

     

    Aleatico

     

    Alicante Bouschet

     

    Aligote

     

    Alvarelhão

     

    Alvarinho

     

    Arneis

     

    Aurore

     

    Bacchus

     

    Baco blanc

     

    Baco noir

     

    Barbera

     

    Beacon

     

    Beclan

     

    Bellandais

     

    Beta

     

    Black Corinth

     

    Black Pearl

     

    Blanc Du Bois

     

    Blue Eye

     

    Bonarda

     

    Bountiful

     

    Burdin 4672

     

    Burdin 5201

     

    Burdin 11042

     

    Burgaw

     

    Burger

     

    Cabernet franc

     

    Cabernet Pfeffer

     

    Cabernet Sauvignon

     

    Calzin

     

    Campbell Early (Island Belle)

     

    Canada Muscat

     

    Captivator

     

    Carignane

     

    Carlos

     

    Carmenère

     

    Carmine

     

    Carnelian

     

    Cascade

     

    Castel 19-637

     

    Catawba

     

    Cayuga White

     

    Centurion

     

    Chambourcin

     

    Chancellor

     

    Charbono

     

    Chardonel

     

    Chardonnay

     

    Chasselas doré

     

    Chelois

     

    Chenin blanc

     

    Chief

     

    Chowan

     

    Cinsaut (Black Malvoisie)

     

    Clairette blanche

     

    Clinton

     

    Colombard (French Colombard)

     

    Colobel

     

    Cortese

     

    Corvina

     

    Concord

     

    Conquistador

     

    Couderc noir

     

    Counoise

     

    Cowart

     

    Creek

     

    Cynthiana (Norton)

     

    Dearing

     

    De Chaunac

     

    Delaware

     

    Diamond

     

    Dixie

     

    Dolcetto

     

    Doreen

     

    Dornfelder

     

    Dulcet

     

    Durif

     

    Dutchess

     

    Early Burgundy

     

    Early Muscat

     

    Edelweiss

     

    Eden

     

    Ehrenfelser

     

    Ellen Scott

     

    Elvira

     

    Emerald Riesling

     

    Feher Szagos

     

    Fernao Pires

     

    Fern Munson

     

    Fiano

     

    Flora

     

    Florental

     

    Folle blanche

     

    Fredonia

     

    Freisa

     

    Fry

     

    Furmint

     

    Gamay noir

     

    Garronet

     

    Gewürztraminer

     

    Gladwin 113

     

    Glennel

     

    Gold

     

    Golden Isles

     

    Golden Muscat

     

    Grand Noir

     

    Green Hungarian

     

    Grenache

     

    Grignolino

     

    Grillo

     

    Gros Verdot

     

    Helena

     

    Herbemont

     

    Higgins

     

    Horizon

     

    Hunt

     

    Iona

     

    Isabella

     

    Ives

     

    James

     

    Jewell

     

    Joannes Seyve 12-428

     

    Joannes Seyve 23-416

     

    Kerner

     

    Kay Gray

     

    Kleinberger

     

    LaCrosse

     

    Lake Emerald

     

    Lambrusco

     

    Landal

     

    Landot noir

     

    Lenoir

     

    Leon Millot

     

    Limberger (Lemberger)

     

    Madeline Angevine

     

    Magnolia

     

    Magoon

     

    Malbec

     

    Malvasia bianca

     

    Marechal Foch

     

    Marsanne

     

    Melody

     

    Melon de Bourgogne (Melon)

     

    Merlot

     

    Meunier (Pinot Meunier)

     

    Mish

     

    Mission

     

    Missouri Riesling

     

    Mondeuse (Refosco)

     

    Montefiore

     

    Moore Early

     

    Morio-Muskat

     

    Mourvèdre (Mataro)

     

    Müller-Thurgau

     

    Münch

     

    Muscadelle

     

    Muscat blanc (Muscat Canelli)

     

    Muscat du Moulin

     

    Muscat Hamburg (Black Muscat)

     

    Muscat of Alexandria

     

    Muscat Ottonel

     

    Naples

     

    Nebbiolo

     

    Négrette

     

    New York Muscat

     

    Niagara

     

    Noah

     

    Noble

     

    Norton (Cynthiana)

     

    Ontario

     

    Orange Muscat

     

    Palomino

     

    Pamlico

     

    Pedro Ximenes

     

    Petit Verdot

     

    Petite Sirah

     

    Peverella

     

    Pinotage

     

    Pinot blanc

     

    Pinot gris (Pinot Grigio)

     

    Pinot noir

     

    Precoce de Malingre

     

    Pride

     

    Primitivo

     

    Rayon d'Or

     

    Ravat 34

     

    Ravat 51 (Vignoles)

     

    Ravat noir

     

    Redgate

     

    Regale

     

    Riesling (White Riesling)

     

    Rkatziteli (Rkatsiteli)

     

    Roanoke

     

    Rosette

     

    Roucaneuf

     

    Rougeon

     

    Roussanne

     

    Royalty

     

    Rubired

     

    Ruby Cabernet

     

    St. Croix

     

    St. Laurent

     

    Saint Macaire

     

    Salem

     

    Salvador

     

    Sangiovese

     

    Sauvignon blanc (Fumé blanc)

     

    Scarlet

     

    Scheurebe

     

    Sémillon

     

    Sereksiya

     

    Seyval (Seyval blanc)

     

    Siegerrebe

     

    Siegfried

     

    Southland

     

    Souzão

     

    Steuben

     

    Stover

     

    Sugargate

     

    Sultanina (Thomspon Seedless)

     

    Summit

     

    Suwannee

     

    Sylvaner

     

    Symphony

     

    Syrah (Shiraz)

     

    Swenson Red

     

    Tannat

     

    Tarheel

     

    Taylor

     

    Tempranillo (Valdepenas)

     

    Teroldego

     

    Thomas

     

    Thompson Seedless (Sultanina)

     

    Tinta Madeira

     

    Tinto cão

     

    Topsail

     

    Touriga

     

    Traminer

     

    Traminette

     

    Trousseau

     

    Trousseau gris

     

    Ugni blanc (Trebbiano)

     

    Valdiguié

     

    Valerien

     

    Van Buren

     

    Veeblanc

     

    Veltliner

     

    Ventura

     

    Verdelet

     

    Verdelho

     

    Vidal blanc

     

    Villard blanc

     

    Villard noir

     

    Vincent

     

    Viognier

     

    Vivant

     

    Welsch Rizling

     

    Watergate

     

    Welder

     

    Yuga

     

    Zinfandel


    ZAJEDNIČKE IZJAVE

    S obzirom na stupanje na snagu Sporazuma između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom (dalje u tekstu „Sporazum”), Zajednica i Sjedinjene Države zajedno izjavljuju kako slijedi, sve dok je Sporazum na snazi.

    O dijalogu o označivanju vina

    Ugovorne strane namjeravaju voditi konstruktivan dijalog o označivanju vina s ciljem doprinosa postizanju dogovora u skladu s člankom 10. stavkom 1. Sporazuma. Razgovorima će se obuhvatiti svako pitanje koje ugovorna strana želi postaviti, što uključuje:

    udio grožđa koje treba potjecati iz mjesta, sorte ili godine berbe da bi se upućivanje na takve izraze moglo koristiti na etiketama, a kako bi se postigao dogovor o usklađenoj razini,

    upućivanje na kategoriju, vrstu ili tip grožđa s ciljem utvrđivanja zajedničkih izraza,

    specifikacije, što uključuje toleranciju i brojčane intervale za upućivanje na postotak alkohola, s ciljem postizanja dogovora o zajedničkim specifikacijama.

    O korištenju izraza u Dodatku I. točki 1. protokola

    U slučaju nastanka problema u odnosu na korištenje izraza navedenog u Dodatku I. točki 1. o etiketama vina iz Sjedinjenih Država, ugovorne strane se namjeravaju uzajamno savjetovati.

    O budućoj politici vezanoj za vina

    Ugovorne strane namjeravaju započeti dijalog kako bi bolje shvatile politiku vezanu za vina druge ugovorne strane, što uključuje i budući razvoj politike. Dijalog se može odnositi na elemente koji su predmet Razvojnog plana iz Dohe, kao što su izvozne subvencije, tarife, domaća podrška i ostala pitanja koja su predmet pregovora. Rezultati dijaloga mogli bi dovesti do zajedničkih pozicija stranaka u Razvojnom planu iz Dohe i mogli bi osigurati korisne informacije za eventualne buduće pregovore u skladu s člankom 10. Sporazuma.

    O budućim dijalozima

    Ugovorne strane namjeravaju započeti dijalog o oznakama zemljopisnog podrijetla u vezi s vinom kako bi boljeshvatile politiku druge ugovorne strane. Kako bi osigurale korisne informacije za eventualne buduće pregovore u skladu s člankom 10. Sporazuma, ugovorne strane namjeravaju započeti dijalog o pitanju oznaka podrijetla i izrazima iz Priloga II. Sporazumu kako bi bolje shvatile politiku druge ugovorne strane i poboljšale prepoznavanje oznaka i izraza u Zajednici i Sjedinjenim Državama.

    Osim toga, ugovorne strane također namjeravaju započeti dijaloge o sljedećim pitanjima:

    izrazima iz članka 24. Uredbe Komisije (EZ) br. 753/2002, kako je izmjenjena, s ciljem postizanja boljeg razumijevanja pozicija druge ugovorne strane o korištenju tih izraza. Ugovorne strane smatraju da ovi izrazi ne predstavljaju ili ne stvaraju novi oblik intelektualnog vlasništva,

    vina koja nisu obuhvaćena Sporazumom,

    praksi proizvodnje vina,

    ovjeri,

    i

    osnivanju zajedničkog odbora za pitanja vina.

    U odnosu na bilateralnu trgovinu

    Ugovorne strane izjavljuju svoju namjeru da će u dobroj vjeri i kroz razumno vrijeme nastojati riješiti bilateralna pitanja vezana za trgovinu vinima, što uključuje pitanja koja proizlaze iz provedbe Uredbe Komisije (EZ) br. 753/2002, kako je izmijenjena, kroz neslužbena bilateralna savjetovanja, umjesto kroz službene mehanizme za rješavanje sporova.

    O međunarodnoj suradnji

    Ugovorne strane namjeravaju razmjenjivati svoja mišljenja o pitanjima vezanim za i postavljena u plurilateralnim i multilateralnim organizacijama koje se bave pitanjima vina, a koja utječu na međunarodnu trgovinu, kao i o najboljem načinu provođenja međunarodne suradnje o pitanjima vina.


    IZJAVA SJEDINJENIH DRŽAVA

    o korištenju određenih izraza u odnosu na vina koja se izvoze iz Sjedinjenih Država

    S obzirom na stupanje na snagu Sporazuma između Sjedinjenih Američkih Država i Europske zajednice o trgovini vinom, Sjedinjene Države ovime izjavljuju kako slijedi.

    Dolje navedeni članovi organizacija proizvođača vina 1. srpnja 2005. godine dogovorili su se u odnosu na korištenje izraza navedenih u Prilogu II. Sporazumu da će sve dok je Sporazum na snazi vino izvezeno iz Sjedinjenih Država biti označivano u skladu s pravilima koja se primjenjuju na području Sjedinjenih Država, osim ako takvo označivanje nije u skladu s zahtjevima ugovorne strane uvoznice.

    Popis organizacija proizvođača vina iz Sjedinjenih Država:

    Wine Institute

    WineAmerica


    Top