EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0651-20230701

Consolidated text: Uredba Komisije (EU) br. 651/2014 оd 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (Tekst značajan za EGP)Tekst značajan za EGP

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/651/2023-07-01

02014R0651 — HR — 01.07.2023 — 006.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 651/2014

оd 17. lipnja 2014.

o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora

(Tekst značajan za EGP)

( L 187 26.6.2014, 1)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1084 оd 14. lipnja 2017.

  L 156

1

20.6.2017

►M2

UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/972 оd 2. srpnja 2020.

  L 215

3

7.7.2020

 M3

UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/452 оd 15. ožujka 2021.

  L 89

1

16.3.2021

►M4

UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1237 оd 23. srpnja 2021.

  L 270

39

29.7.2021

 M5

UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/917 оd 4. svibnja 2023.

  L 119

159

5.5.2023

►M6

UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1315 оd 23. lipnja 2023.

  L 167

1

30.6.2023


Koju je ispravio:

►C1

Ispravak,  L 115, 29.4.2016,  50 (651/2014)

 C2

Ispravak,  L 292, 27.10.2016,  50 (br. 651/2014)

►C3

Ispravak,  L 026, 31.1.2018,  53 ((EU) 2017/1084)

 C4

Ispravak,  L 119, 7.5.2019,  203 ((EU) 2017/1084)

►C5

Ispravak,  L 132, 17.5.2023,  89 (br. 651/2014)




▼B

UREDBA KOMISIJE (EU) br. 651/2014

оd 17. lipnja 2014.

o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora

(Tekst značajan za EGP)



SADRŽAJ

POGLAVLJE I.

Opće odredbe

POGLAVLJE II.

Praćenje

POGLAVLJE III.

Posebne odredbe za različite kategorije potpora

Odjeljak 1. –

Regionalne potpore

Odjeljak 2. –

Potpore MSP-ovima

odjeljak 2.a —

Potpore za europsku teritorijalnu suradnju

Odjeljak 3. –

Potpore za pristup financiranju za MSP-ove

Odjeljak 4. –

Potpore za istraživnje i razvoj i inovacije

Odjeljak 5. –

Potpore za usavršavanje

Odjeljak 6. –

Potpore za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom

Odjeljak 7. –

Potpore za zaštitu okoliša

Odjeljak 8. –

Potpore za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama

Odjeljak 9. –

Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija

Odjeljak 10. –

Potpore za širokopojasne infrastrukture

Odjeljak 11. –

Potpore za kulturu i očuvanje baštine

Odjeljak 12. –

Potpore za sportske i višenamjenske rekreativne infrastrukture

Odjeljak 13. –

Potpore za lokalne infrastrukture

Odjeljak 14. –

Potpore za regionalne zračne luke

Odjeljak 15. –

Potpore za luke

Odjeljak 16. —

Potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

POGLAVLJE IV.

Završne odredbe



POGLAVLJE I.

Opće odredbe

Članak 1.

Područje primjene

1.  

Ova Uredba primjenjuje se na sljedeće kategorije potpora:

(a) 

regionalne potpore;

(b) 

potpore MSP-ovima u obliku potpora za ulaganje, operativnih potpora i potpora za pristup financiranju za MSP-ove;

(c) 

potpore za zaštitu okoliša;

(d) 

potpore za istraživanje i razvoj i inovacije;

(e) 

potpore za usavršavanje;

(f) 

potpore za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju i radnika s invaliditetom;

(g) 

potpore za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama;

(h) 

socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija;

(i) 

potpore za širokopojasne infrastrukture;

(j) 

potpore za kulturu i očuvanje baštine;

▼M1

(k) 

potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu;

(l) 

potpore za lokalnu infrastrukturu;

▼M4

(m) 

potpore za regionalne zračne luke;

(n) 

potpore za luke;

▼M4

(o) 

potpore za projekte europske teritorijalne suradnje; i

(p) 

potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU.

▼B

2.  

Ova Uredba ne primjenjuje se:

▼M6

(a) 

na programe iz odjeljaka 1. (uz iznimku članka 15.), 2. (uz iznimku članka 19. točke (c) i članka 19. točke (d)), 3., 4., 7. (uz iznimku članka 44.) i 10. poglavlja III. ove Uredbe, ako je prosječni godišnji iznos proračunskih sredstava po državi članici za državne potpore veći od 150 milijuna EUR, prvih 6 mjeseci nakon njihova stupanja na snagu, i na potpore koje se provode u obliku financijskih proizvoda u skladu s odjeljkom 16. poglavlja III., ako je prosječni godišnji iznos proračunskih sredstava po državi članici za državne potpore veći od 200 milijuna EUR, prvih šest mjeseci nakon njihova stupanja na snagu. Kada je riječ o potporama iz poglavlja III. odjeljka 16. ove Uredbe, pri utvrđivanju je li prosječni godišnji iznos proračunskih sredstava namijenjen toj državi članici za državne potpore za određeni financijski proizvod veći od 200 milijuna EUR, u obzir se uzimaju samo doprinosi države članice jamstvu EU-a u odjeljku „države članice” iz članka 9. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 ), namijenjeni za konkretni financijski proizvod. Nakon što procijeni relevantni plan evaluacije koji joj država članica prijavi u roku od 20 radnih dana od stupanja programa na snagu, Komisija može odlučiti da se ova Uredba nastavlja dulje vrijeme primjenjivati na bilo koji od tih programa potpore. Ako je Komisija za takve programe već produljila primjenu ove Uredbe na razdoblje nakon početnih 6 mjeseci, države članice mogu odlučiti produljiti razdoblje primjene tih programa do isteka razdoblja primjene ove Uredbe, pod uvjetom da je predmetna država članica dostavila izvješće o evaluaciji u skladu s planom evaluacije koji je Komisija odobrila;

▼B

(b) 

eventualne izmjene programa iz članka 1. stavka 2. točke (a), osim izmjena koje ne mogu utjecati na spojivost programa potpore u skladu s ovom Uredbom ili znatno utjecati na sadržaj odobrenog plana evaluacije;

(c) 

na potpore za djelatnosti povezane s izvozom u treće zemlje ili države članice, to jest potpore izravno povezane s izvezenim količinama, uspostavom i radom distribucijske mreže ili ostalim tekućim troškovima povezanima s izvoznom djelatnošću;

(d) 

na potpore uvjetovane time da se prednost daje uporabi domaće robe u odnosu na uvezenu robu.

▼M1

3.  

Ova se uredba ne primjenjuje na:

▼M6

(a) 

potpore koje se dodjeljuju u sektoru ribarstva i akvakulture u okviru područja primjene Uredbe (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 2 ), osim:

— 
potpore za usavršavanje,
— 
potpore za pristup MSP-ova financiranju,
— 
potpore u području istraživanja i razvoja,
— 
potpore za inovacije za MSP-ove,
— 
potpore za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom,
— 
regionalne potpore za ulaganje u najudaljenijim regijama,
— 
regionalnih operativnih programa potpora,
— 
potpore za projekte lokalnog razvoja („CLLD”) pod vodstvom zajednice,
— 
potpore za projekte europske teritorijalne suradnje,
— 
od 1. srpnja 2023. potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša u skladu s člankom 15. stavkom 1. točkom (f) i člankom 15. stavkom 3. Direktive Vijeća 2003/96/EZ ( 3 ),
— 
potpore uključene u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU, osim za djelatnosti navedene u članku 1. stavku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 717/2014 ( 4 ),
— 
potpore mikropoduzećima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom iz članka 19.c,
— 
potpore MSP-ovima u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije za ublažavanje učinka povećanja cijena nakon ruske ratne agresije na Ukrajinu iz članka 19.d;
(b) 

potpore koje se dodjeljuju u sektoru primarne poljoprivredne proizvodnje, uz iznimku regionalnih potpora za ulaganje u najudaljenijim regijama, programa regionalnih operativnih potpora, potpora za savjetodavne usluge u korist MSP-ova, potpora za rizično financiranje, potpora za istraživanje i razvoj, potpora za inovacije za MSP-ove, potpora za zaštitu okoliša, potpora za usavršavanje, potpora za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom, potpora za projekte lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”), potpora za projekte europske teritorijalne suradnje, potpora uključenih u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU, potpora mikropoduzećima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom kako je navedeno u članku 19.c i potpora MSP-ovima u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije kako bi se ublažio učinak povećanja cijena nakon ruske ratne agresije na Ukrajinu kako je navedeno u članku 19.d;

▼M1

(c) 

potpore koje se dodjeljuju u sektoru prerade i stavljanja na tržište poljoprivrednih proizvoda, u sljedećim slučajevima:

i. 

ako je iznos potpore fiksno utvrđen na temelju cijene ili količine takvih proizvoda kupljenih od primarnih proizvođača odnosno koje na tržište stavljaju predmetni poduzetnici;

ii. 

ako su potpore uvjetovane njihovim djelomičnim ili potpunim prenošenjem na primarne proizvođače;

(d) 

potpore za zatvaranje nekonkurentnih rudnika ugljena, kako su obuhvaćene Odlukom Vijeća 2010/787/EU ( 5 );

(e) 

kategorije regionalnih potpora kako je navedeno u članku 13.

▼B

Ako poduzetnici djeluju u sektorima koji se isključuju u prvom podstavku točkama (a), (b) ili (c) te u sektorima koji su obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe, ova se Uredba primjenjuje samo na potpore dodijeljene u vezi s tim drugim sektorima ili djelatnostima, uz uvjet da države članice osiguraju, na primjeren način, na primjer razdvajanjem djelatnosti ili troškova, da se djelatnosti iz isključenih sektora ne koriste potporama dodijeljenima na temelju ove Uredbe.

▼M4

4.  

Ova se Uredba ne primjenjuje:

(a) 

na programe potpora u kojima nije izričito isključeno plaćanje pojedinačne potpore u korist poduzetnika koji nije izvršio nalog za povrat na temelju prethodne odluke Komisije kojom je potpora što ju je dodijelila ista država članica ocijenjena nezakonitom i nespojivom s unutarnjim tržištem, uz iznimku programa potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama i programa potpora prema članku 19.b, odjeljku 2.a te odjeljku 16. poglavlja III.;

(b) 

na jednokratne potpore u korist poduzetnika iz točke (a);

(c) 

na potpore poduzetnicima u teškoćama, uz iznimku programa potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama, programa potpora za novoosnovana poduzeća, programa regionalnih operativnih potpora, programa potpora prema članku 19.b, potpora MSP-ovima na temelju članka 56.f i potpora financijskim posrednicima na temelju članaka 16., 21., 22. i 39. te odjeljka 16. poglavlja III., ako se poduzetnici u teškoćama ne dovode u povlašteni položaj u odnosu na druge poduzetnike. Međutim, odstupajući od toga, ova se Uredba primjenjuje na poduzetnike koji na dan 31. prosinca 2019. nisu bili u teškoćama, ali su u razdoblju od 1. siječnja 2020. do 31. prosinca 2021. postali poduzetnici u teškoćama.

▼B

5.  

Ova Uredba ne primjenjuje se na mjere državnih potpora koje same po sebi, s obzirom na uvjete koji su s njima povezani ili s obzirom na način financiranja, podrazumijevaju neizbježnu povredu prava Unije, a posebno:

(a) 

na mjere potpore za koje dodjela potpore ovisi o obvezi korisnika da ima poslovni nastan u određenoj državi članici ili da većina njegovih poslovnih jedinica ima poslovni nastan u toj državi članici. Međutim, zahtjev da ima poslovnu jedinicu ili podružnicu u državi članici koja dodjeljuje potporu u trenutku plaćanja potpore dopušten je;

(b) 

na mjere potpore za koje dodjela potpore ovisi o obvezi korisnika da upotrebljava robu proizvedenu ili usluge pružene na državnom području.

(c) 

na mjere potpore kojima se korisnicima ograničava mogućnost uporabe rezultata istraživanja, razvoja i inovacija u ostalim državama članicama.

▼M6

6.  
Poglavlje III. odjeljak 7. ove Uredbe ne primjenjuje se na mjere državne potpore namijenjene za proizvodnju nuklearne energije.

▼B

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1. 

„potpora” znači svaka mjera koja ispunjuje sve kriterije utvrđene u članku 107. stavku 1. Ugovora;

2. 

„mala i srednja poduzeća” ili „MSP-ovi” znači poduzeća koja ispunjuju uvjete utvrđene u Prilogu I.;

3. 

„radnik s invaliditetom” znači svaka osoba:

(a) 

koja je u skladu s nacionalnim pravom priznata kao radnik s invaliditetom; ili

(b) 

koja ima dugoročno fizičko, mentalno, intelektualno ili osjetilno oštećenje koje u međudjelovanju s raznim zaprekama može umanjiti puno i učinkovito sudjelovanje te osobe u radnom okruženju, ravnopravno s ostalim radnicima;

4. 

„radnik u nepovoljnom položaju” znači svaka osoba:

(a) 

koja nije bila zaposlena s redovnom plaćom tijekom prethodnih 6 mjeseci; ili

(b) 

koja je u dobi između 15 i 24 godine; ili

(c) 

koja nije dovršila srednje obrazovanje ili strukovnu izobrazbu (Međunarodna standardna klasifikacija obrazovanja 3) ili koja je dovršila redovno obrazovanje prije manje od dvije godine, a još nije bila prvi put zaposlena s redovnom plaćom; ili

(d) 

koja je starija od 50 godina; ili

(e) 

koja živi kao odrasli samac s jednom ili više uzdržavanih osoba; ili

(f) 

koja radi u sektoru ili struci u državi članici u kojima je neravnoteža između spolova najmanje 25 % viša od prosječne neravnoteže između spolova u svim gospodarskim sektorima u toj državi članici, a pripada tom premalo zastupljenom spolu; ili

(g) 

koja pripada etničkoj manjini u državi članici i potreban joj je razvoj jezičnog profila, profila stručnog usavršavanja ili profila radnog iskustva da bi poboljšala izglede za pristup stalnom zaposlenju;

5. 

„prijevoz” znači zračni, pomorski, cestovni, željeznički prijevoz putnika ili kopneni prijevoz plovnim putovima ili usluge prijevoza tereta za najam ili naknadu;

6. 

„troškovi prijevoza” znači troškovi prijevoza na ime najma ili naknade koju su korisnici stvarno platili po putovanju, a obuhvaćaju:

(a) 

troškove tereta, troškove manipulacije i troškove privremenog skladištenja ako su ti troškovi povezani s putovanjem;

(b) 

troškove osiguranja koji se primjenjuju na teret;

(c) 

poreze, pristojbe ili namete koji se primjenjuju na teret, a prema potrebi i na neproduktivne troškove, i to na mjestu podrijetla i na mjestu odredišta; i

(d) 

troškove nadzora sigurnosti i sigurnosne zaštite te dodatne naknade za povećane troškove goriva;

7. 

„udaljene regije” znači najudaljenije regije, Malta, Cipar, Ceuta i Melilla, otoci koji su dio državnog područja države članice i rijetko naseljena područja;

8. 

„stavljanje na tržište poljoprivrednih proizvoda” znači držanje ili izlaganje u cilju prodaje, ponuda na prodaju, isporuka ili bilo koji drugi način stavljanja na tržište, osim prodaje preprodavateljima i prerađivačima koju obavlja primarni proizvođač i svih djelatnosti povezanih s pripremom proizvoda za takvu prvu prodaju; prodaja krajnjim potrošačima koju obavlja primarni proizvođač smatra se stavljanjem na tržište ako se odvija u zasebnim za to predviđenim prostorijama;

9. 

„primarna poljoprivredna proizvodnja” znači proizvodnja proizvoda iz tla ili stočarstva navedenih u Prilogu I. Ugovoru bez obavljanja dodatnih radnji kojima bi se promijenila priroda tih proizvoda;

10. 

„prerada poljoprivrednih proizvoda” znači svako djelovanje na poljoprivrednom proizvodu čiji je rezultat proizvod koji je i sâm poljoprivredni proizvod, osim djelatnosti na poljoprivrednim dobrima koje su neophodne za pripremu životinjskih ili biljnih proizvoda za prvu prodaju;

11. 

„poljoprivredni proizvodi” znači proizvodi navedeni u Prilogu I. Ugovoru, osim proizvoda ribarstva i akvakulture navedenih u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013.;

12. 

„najudaljenije regije” znači regije utvrđene u članku 349. Ugovora. Na temelju Odluke Europskog vijeća 2010/718/EU, od 1. siječnja 2012. Saint-Barthélemy prestao je biti najudaljenija regija. Na temelju Odluke Europskog vijeća 2012/419/EU, od 1. siječnja 2014. Mayotte je postao najudaljenija regija;

13. 

„ugljen” znači visokokvalitetan, srednjekvalitetan i niskokvalitetan ugljen kategorije A i B u smislu međunarodnog sustava kodificiranja ugljena koji je utvrdila Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu i koji je objašnjen u Odluci Vijeća od 10. prosinca 2010. o državnim potporama za zatvaranje nekonkurentnih rudnika ugljena ( 6 );

14. 

„pojedinačna potpora” znači:

i. 

jednokratna potpora i

ii. 

potpora dodijeljena pojedinačnim korisnicima na temelju programa potpore;

15. 

„program potpora” znači svaki akt na temelju kojeg se mogu, bez potrebe za daljnjim provedbenim mjerama, dodjeljivati pojedinačne potpore poduzetnicima koji su utvrđeni u aktu na općenit i apstraktan način te svaki akt na temelju kojeg se potpora koja nije povezana s određenim projektom može dodijeliti jednom poduzetniku ili više njih na neodređeno razdoblje i/ili u neodređenom iznosu;

16. 

„plan evaluacije” znači dokument koji sadržava najmanje ove minimalne elemente: ciljeve programa potpore koji se vrednuje, pitanja evaluacije, pokazatelje rezultata, predviđenu metodologiju za provedbu evaluacije, zahtjeve u pogledu prikupljanja podataka, predloženi vremenski okvir evaluacije, uključujući dan podnošenja završnog izvješća o evaluaciji, opis neovisnog tijela koje provodi evaluaciju ili kriterije koji će se primjenjivati na njegov odabir i načine osiguravanja javnosti evaluacije;

17. 

„jednokratna potpora” znači potpora koja nije dodijeljena na temelju programa potpora;

18. 

„poduzetnik u teškoćama” znači poduzetnik za kojeg vrijedi najmanje jedna od sljedećih okolnosti:

▼M6

(a) 

U slučaju društva s ograničenom odgovornošću (osim MSP-a koji postoji manje od 3 godine ili, za potrebe prihvatljivosti za potpore za rizično financiranje, MSP-a koji ispunjava uvjet iz članka 21. stavka 3. točke (b) i koji je primjeren za ulaganja u rizično financiranje na temelju dubinske analize koju je proveo odabrani financijski posrednik), ako je više od polovice njegova temeljnog vlasničkog kapitala izgubljeno zbog prenesenih gubitaka. To se događa kada se odbijanjem prenesenih gubitaka od pričuva (i svih drugih elemenata koji se općenito smatraju dijelom vlastitog kapitala društva) dobije negativan kumulativni iznos koji premašuje polovinu upisanog temeljnog kapitala. Za potrebe ove odredbe „društvo s ograničenom odgovornošću” odnosi se posebno na vrste društava navedene u Prilogu I. Direktivi 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 7 ), a „temeljni kapital” ovisno o slučaju obuhvaća sve premije na dionice;

(b) 

U slučaju društva u kojem najmanje nekoliko njegovih članova snosi neograničenu odgovornost za dug društva (osim MSP-a koji postoji manje od 3 godine ili, za potrebe prihvatljivosti za potpore za rizično financiranje, MSP-a koji ispunjava uvjet iz članka 21. stavka 3. točke (b) i koji je primjeren za ulaganja u rizično financiranje na temelju dubinske analize koju je proveo odabrani financijski posrednik), ako je više od polovine njegova kapitala navedenog u financijskom izvještaju društva izgubljeno zbog prenesenih gubitaka. Za potrebe ove odredbe „društvo u kojem najmanje nekoliko članova snosi neograničenu odgovornost za dug društva” odnosi se posebno na vrste društva navedene u Prilogu II. Direktivi Vijeća 2013/34/EU;

▼B

(c) 

ako se nad poduzetnikom provodi cjelokupni stečajni postupak ili on ispunjava kriterije u skladu s nacionalnim pravom da se nad njim provede cjelokupni stečajni postupak na zahtjev vjerovnika;

(d) 

Ako je poduzetnik primio potporu za sanaciju, a još nije nadoknadio zajam ili okončao jamstvo, ili je primio potporu za restrukturiranje, a još je podložan planu restrukturiranja;

(e) 

U slučaju poduzetnika koji nije MSP, ako je tijekom zadnje dvije godine:

(1) 

omjer knjigovodstvenog duga i kapitala poduzetnika bio veći od 7,5 i

(2) 

EBITDA koeficijent pokrića kamata poduzetnika bio je niži od 1,0;

19. 

„obveze potrošnje na državnom području” znači obveze koje tijelo koje dodjeljuje potporu nameće korisnicima, a sastoje se od potrošnje minimalnog iznosa i/ili provedbe najniže razine proizvodne djelatnosti na određenom državnom području;

▼M6

20. 

„prilagođeni iznos potpore” znači maksimalni dopušteni iznos potpore za velike projekte ulaganja, izračunan prema sljedećoj formuli:

prilagođeni iznos potpore = R × (A + 0,50 × B + 0 × C)

gdje je: R maksimalni intenzitet potpore primjenjiv na predmetnom području, isključujući povećani intenzitet potpore za MSP-ove; A dio prihvatljivih troškova jednak 55 milijuna EUR; B dio prihvatljivih troškova između 55 milijuna EUR i 110 milijuna EUR, a C je dio prihvatljivih troškova koji premašuje 110 milijuna EUR;

▼B

21. 

„povratni predujam” znači zajam za projekt koji se isplaćuje u jednom ili više obroka, a uvjeti njegova povrata ovise o rezultatu projekta;

22. 

„bruto ekvivalent bespovratnog sredstva” znači iznos potpore ako je korisniku dodijeljena u obliku bespovratnog sredstva, prije odbitka poreza ili drugih naknada;

23. 

„početak radova” znači početak građevinskih radova povezanih s ulaganjem ili prva zakonski obvezujuća obveza za naručivanje opreme ili bilo koja druga obveza koja ulaganje čini neopozivim, ovisno o tome što nastupi prije. Kupnja zemljišta i pripremni radovi, primjerice ishođenje dozvola i provođenje studija izvedivosti, ne smatraju se početkom radova. U slučaju preuzimanja „početak radova” znači trenutak stjecanja imovine koja je izravno povezana sa stečenom poslovnom jedinicom;

24. 

„velika poduzeća” znači poduzeća koja ne ispunjuju kriterije utvrđene u Prilogu I.;

25. 

„program koji je nasljednik poreznih programa” znači program u obliku poreznih pogodnosti koji je izmijenjena verzija prethodno postojećeg programa u obliku poreznih pogodnosti i kojim se taj prethodno postojeći program zamjenjuje;

26. 

„intenzitet potpore” znači bruto iznos potpore izražen kao postotak prihvatljivih troškova, prije odbitka poreza ili drugih naknada;

▼M6

27. 

„potpomognuta područja” znači područja utvrđena na karti regionalnih potpora odobrenoj u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkama (a) i (c) Ugovora koja je na snazi u trenutku dodjele potpore;

▼B

28. 

„datum dodjele potpore” znači datum na koji je na temelju primjenjivog nacionalnog pravnog režima korisniku dodijeljeno zakonsko pravo na primanje potpore;

29. 

„materijalna imovina” znači imovina koja se sastoji od zemljišta, građevina i postrojenja te strojeva i opreme;

30. 

„nematerijalna imovina” znači imovina koja nema fizički ili financijski oblik, na primjer patenti, licencije, znanje i iskustvo ili druga vrsta intelektualnog vlasništva;

31. 

„trošak plaća” znači ukupni iznos koji korisnik potpore stvarno mora platiti za dotična radna mjesta, a koji se u određenom razdoblju sastoji od bruto plaće prije poreza i obveznih doprinosa kao što su doprinos za socijalno osiguranje, troškovi skrbi za djecu i skrbi za roditelje;

▼M6

32. 

„neto povećanje broja zaposlenika” znači neto povećanje broja zaposlenika u predmetnoj poslovnoj jedinici u odnosu na prosječan broj tijekom određenog razdoblja, nakon što se od broja otvorenih radnih mjesta oduzmu sva radna mjesta izgubljena tijekom tog razdoblja. Broj osoba zaposlenih na puno radno vrijeme, broj osoba sa skraćenim radnim vremenom i sezonski zaposlenih osoba uračunava se u odgovarajućim dijelovima njihovih godišnjih jedinica rada;

▼B

33. 

„namjenska infrastruktura” znači infrastruktura izgrađena za poduzetnike koje je moguće utvrditi ex ante i prilagođena potrebama tih poduzetnika;

▼M6

34. 

„financijski posrednik” znači svaka financijska institucija, bez obzira na njezin oblik i vlasničku strukturu, uključujući fond fondova, privatne investicijske fondove, javne investicijske fondove, banke, mikro-financijske institucije i društva za uzajamna jamstva;

▼B

35. 

„putovanje” znači kretanje robe iz mjesta podrijetla do mjesta odredišta, uključujući odsječke i faze unutar dotične države članice ili izvan nje, obavljeno uporabom jednog ili više prijevoznih sredstava;

36. 

„pravedna stopa povrata (PSP)” znači očekivana stopa povrata koja odgovara riziku prilagođenoj diskontnoj stopi kojom se odražava razina rizika projekta te priroda i razina kapitala koji privatni ulagači namjeravaju uložiti;

37. 

„ukupno financiranje” znači ukupni iznos ulaganja u prihvatljivog poduzetnika ili projekt u skladu s Odjeljkom 3. ili člankom 16. ili 39. ove Uredbe, isključujući potpuno privatna ulaganja izvršena po tržišnim uvjetima i izvan područja primjene odgovarajuće mjere državne potpore;

38. 

„konkurentan natječajni postupak” znači nediskriminirajući postupak prikupljanja ponuda kojim se predviđa sudjelovanje dostatnog broja poduzetnika i kojim se potpore dodjeljuju bilo na temelju početne ponude koju je ponuđač dostavio ili na temelju dražbovne cijene. Osim toga, proračun ili obujam povezan s natječajnim postupkom obvezujuće je ograničenje, tako da potporu ne mogu dobiti svi sudionici postupka;

▼M1

39. 

„operativna dobit” znači razlika između diskontiranih prihoda i diskontiranih operativnih troškova tijekom ekonomskog trajanja ulaganja ako je ta razlika pozitivna. Ti operativni troškovi obuhvaćaju troškove kao što su troškovi osoblja, materijala, ugovorenih usluga, komunikacije, energije, održavanja, najma i administrativni troškovi itd., no isključuju troškove amortizacije i troškove financiranja ako su oni obuhvaćeni potporama za ulaganje. Diskontiranje prihoda i troškova poslovanja koristeći odgovarajuću diskontnu stopu omogućuje ostvarenje razumne dobiti;

▼M6

39.a 

„po tržišnim uvjetima” znači da se uvjeti transakcije između ugovornih stranaka ne razlikuju od onih koji bi bili utvrđeni između neovisnih poduzetnika i nema naznake nedopuštenog dogovaranja. Za svaku transakciju koja proizlazi iz otvorenog, transparentnog i nediskriminirajućeg postupka smatra se da zadovoljava načelo transakcije po tržišnim uvjetima;

39.b 

„pisani” znači svaki oblik pisanog dokumenta, uključujući elektroničke dokumente, pod uvjetom da su takvi elektronički dokumenti priznati kao jednakovrijedni u skladu s primjenjivim administrativnim postupcima i zakonodavstvom u predmetnoj državi članici;

▼B

Definicije koje se primjenjuju na regionalne potpore

▼M6 —————

▼B

41. 

„regionalne potpore za ulaganje” znači regionalne potpore dodijeljene za početno ulaganje ili početno ulaganje u korist nove ekonomske djelatnosti;

▼M6

42. 

„regionalna operativna potpora” znači potpora namijenjena smanjenju tekućih izdataka poduzetnika, što uključuje kategorije kao što su troškovi osoblja, materijala, ugovorenih usluga, komunikacija, energije, održavanja, najma i administracije, ali ne uključuje troškove amortizacije i troškove financiranja povezane s ulaganjem koje je ostvarilo korist od potpora za ulaganje;

43. 

„sektor čelika” znači proizvodnja jednog ili više od sljedećeg:

(a) 

sirovo željezo i željezne legure:

sirovo željezo za proizvodnju čelika, sirovo željezo za ljevaonice i drugo sirovo željezo, zrcalno željezo i visokougljični feromangan, isključujući druge željezne legure;
(b) 

sirovi i polugotovi proizvodi od željeza, običnog čelika ili specijalnih čelika:

tekući čelik izliven ili neizliven u ingote, uključujući ingote za kovanje polugotovih proizvoda: blumovi, gredite i ploče; limene šipke i šipke od bijelog lima; široki toplo valjani kolutovi, osim proizvodnje tekućeg čelika za lijevanje iz malih i srednjih ljevaonica;
(c) 

vruće valjani gotovi proizvodi od željeza, običnog čelika ili specijalnog čelika:

tračnice, pragovi, vezice, podložne ploče, grede, teški profili od 80 mm i više, žmurje, šipke i profili manji od 80 mm i ploče manje od 150 mm, žičane šipke, okrugli i kvadratni dijelovi za cijevi, vruće valjani obruči i trake (uključujući trake za cijevi), vruće valjani lim (presvučeni i nepresvučeni), ploče i lim debljine 3 mm i više, univerzalne ploče debljine 150 mm i više, osim žica i proizvoda iz žice, svijetlih šipki i željeznih odljeva;
(d) 

hladno valjani gotovi proizvodi:

bijeli lim, mat lim, crni lim, pocinčani lim, drugi presvučeni limovi, hladno valjani limovi, električni limovi i trake namijenjeni proizvodnji bijelog lima, hladno valjani limovi u kolutovima i trakama;
(e) 

cijevi:

sve bešavne čelične cijevi, varene čelične cijevi promjera preko 406,4 mm;

▼M6

43.a 

„lignit” znači niskorazredni C ili ortolignit i niskorazredni B ili metalignit kako je definirano međunarodnim sustavom kodificiranja ugljena koji je utvrdila Gospodarska komisija Ujedinjenih naroda za Europu;

▼M6 —————

▼M6

45. 

„sektor prijevoza” znači zračni, pomorski, cestovni ili željeznički prijevoz putnika te kopneni prijevoz plovnim putovima ili usluge prijevoza tereta za najam ili naknadu te s tim povezana infrastruktura (u prvom redu infrastruktura zračnih luka); točnije, „sektor prijevoza” znači sljedeće djelatnosti prema statističkoj klasifikaciji gospodarskih djelatnosti (NACE Rev. 2) utvrđenoj Uredbom (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća ( 8 ):

(a) 

oznaka NACE 49: Kopneni prijevoz i cjevovodni transport; isključujući NACE 49.32 Taksi službu, 49.39 Rad žičara, sedežnica, skijaških žičara i vučnica ako nisu dio gradskog ili prigradskog tranzitnog sustava, 49.42 Usluge preseljenja, 49.5 Cjevovodni transport;

(b) 

oznaka NACE 50: Vodeni prijevoz;

(c) 

oznaka NACE 51: Zračni prijevoz, isključujući NACE 51.22 Svemirski prijevoz;

▼B

46. 

„program namijenjen ograničenom broju posebnih sektora ekonomske djelatnosti” znači program kojim su obuhvaćene djelatnosti razvrstane u manje od pet razreda statističke klasifikacije NACE Rev. 2 (četveroznamenkasta brojčana oznaka);

47. 

„djelatnosti u turizmu” znači sljedeće djelatnosti prema klasifikaciji NACE Rev. 2:

(a) 

oznaka NACE 55: Smještaj;

(b) 

oznaka NACE 56: Djelatnosti pripreme i usluživanja hrane i pića;

(c) 

oznaka NACE 79: Putničke agencije, organizatori putovanja (turoperatori) i ostale rezervacijske usluge te djelatnosti povezane s njima;

(d) 

oznaka NACE 90: Kreativne, umjetničke i zabavne djelatnosti;

(e) 

oznaka NACE 91: Knjižnice, arhivi, muzeji i ostale kulturne djelatnosti;

(f) 

oznaka NACE 93: Sportske djelatnosti te zabavne i rekreacijske djelatnosti;

▼M6

47.a 

„dovršetak ulaganja” znači trenutak kada nacionalna tijela smatraju da je ulaganje dovršeno ili, ako taj trenutak ne postoji, 3 godine nakon početka radova;

▼M1

48. 

„rijetko naseljena područja” znači regije NUTS 2 s manje od 8 stanovnika po km2 ili regije NUTS 3 s manje od 12,5 stanovnika po km2 ili područja koje je Komisija priznala kao takva u pojedinačnoj odluci o karti regionalnih potpora na snazi u trenutku kad je potpora dodijeljena;

▼M1

48.a 

„vrlo rijetko naseljena područja” znači regije NUTS 2 s manje od 8 stanovnika po km2 ili područja koja Komisija takvima smatra na temelju pojedinačne odluke o karti regionalnih potpora na snazi u trenutku kad je potpora dodijeljena;

▼M6

49. 

„prvo ulaganje” znači jedno od sljedećeg:

(a) 

ulaganje u materijalnu i nematerijalnu imovinu koje je povezano s jednim od sljedećega:

— 
s osnivanjem nove poslovne jedinice,
— 
s proširenjem kapaciteta postojeće poslovne jedinice,
— 
s diversifikacijom outputa poslovne jedinice na proizvode ili usluge kojima se prethodno nije bavila, ili
— 
s temeljitom promjenom sveukupnog proizvodnog procesa proizvoda ili općeg pružanja usluga na koje se odnosi ulaganje u poslovnu jedinicu;
(b) 

sa stjecanjem imovine koja pripada poslovnoj jedinici koja se zatvorila ili bi se zatvorila da nije kupljena. Samo stjecanje udjela u poduzetniku ne smatra se početnim ulaganjem.

Zamjensko ulaganje stoga ne predstavlja početno ulaganje;

50. 

„ista ili slična djelatnost” znači djelatnost iz istog razreda (četveroznamenkasta brojčana oznaka) statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Rev. 2;

51. 

„početno ulaganje kojim se stvara nova gospodarska djelatnost” znači:

(a) 

ulaganje u materijalnu i nematerijalnu imovinu koje je povezano sa sljedećim:

— 
s osnivanjem nove poslovne jedinice,
— 
s diversifikacijom djelatnosti poslovne jedinice, pod uvjetom da nova djelatnost nije ista kao djelatnost koja se prethodno obavljala u poslovnoj jedinici niti je slična njoj; ili
(b) 

sa stjecanjem imovine koja pripada poslovnoj jedinici koja se zatvorila ili bi se zatvorila da nije kupljena, pod uvjetom da nova djelatnost koja će se obavljati upotrebom stečene imovine nije ista kao djelatnost koja se prethodno obavljala u poslovnoj jedinici prije stjecanja niti je slična njoj.

Samo stjecanje udjela u poduzetniku ne smatra se početnim ulaganjem kojim se pokreće nova gospodarska djelatnost;

▼B

52. 

„veliki projekt ulaganja” znači početno ulaganje čiji prihvatljivi troškovi premašuju 50 milijuna EUR, izračunano prema cijenama i tečajevima na datum dodjele potpore;

53. 

„mjesto odredišta” znači mjesto iskrcaja robe;

54. 

„mjesto podrijetla” znači mjesto ukrcaja robe koja se prevozi;

▼M1

55. 

„područja prihvatljiva za operativne potpore” znači najudaljenija regija iz članka 349. Ugovora ili rijetko naseljeno područje, ili vrlo rijetko naseljeno područje;

▼B

56. 

„prijevozno sredstvo” znači sredstvo u željezničkom prijevozu, cestovnom prijevozu tereta, prijevozu kopnenim plovnim putovima, pomorskom prijevozu, zračnom prijevozu ili kombiniranom prijevozu;

57. 

„fond za urbani razvoj” („UDF”) znači specijalizirani instrument ulaganja osnovan za potrebe ulaganja u projekte urbanog razvoja na temelju mjere potpore za urbani razvoj. UDF-om upravlja upravitelj fonda za urbani razvoj;

58. 

„upravitelj fonda za urbani razvoj” znači profesionalno upravljačko društvo s pravnom osobnošću koje odabire i provodi ulaganja u prihvatljive projekte urbanog razvoja;

59. 

„projekt urbanog razvoja” („UDP”) znači projekt ulaganja s mogućnošću pružanja podrške provedbi intervencija predviđenih integriranim pristupom za održivi urbani razvoj i doprinošenja postizanju u njemu određenih ciljeva, uključujući projekte s unutarnjom stopom povrata koja možda nije dovoljna za privlačenje financiranja na isključivo komercijalnoj osnovi. Projekt urbanog razvoja može se organizirati kao zaseban blok financiranja unutar pravnih struktura korisnika privatnog ulagača ili kao zaseban pravni subjekt, npr. subjekt posebne namjene;

60. 

„integrirana strategija za održivi urbani razvoj” znači strategija koju je službeno predložilo i odobrilo odgovarajuće lokalno tijelo ili agencija iz javnog sektora, utvrđena za određeno urbano zemljopisno područje i razdoblje, u kojoj se utvrđuju integrirane mjere za rješavanje gospodarskih, ekoloških, klimatskih, demografskih i socijalnih izazova koji pogađaju urbana područja;

61. 

„doprinos u naravi” znači doprinos u zemljištu ili nekretninama ako zemljište ili nekretnina čini dio projekta urbanog razvoja;

▼M1

61a. 

„premještanje” znači transfer iste ili slične djelatnosti ili njezina dijela iz objekta u jednoj ugovornoj stranci Sporazuma o EGP-u (početni objekt) u objekt u kojemu se ulaganje odvija u drugoj ugovornoj stranci Sporazuma o EGP-u (objekt kojemu je dodijeljena potpora). Prijenos postoji ako proizvod ili usluga u početnim objektima i u objektima kojima je dodijeljena potpora služi barem dijelom za iste potrebe i ispunjava zahtjeve ili potrebe iste vrste korisnika, a radna se mjesta gube u istoj ili sličnoj djelatnosti u jednom od početnih objekata korisnika u EGP-u;

▼B

Definicije za potpore MSP-ovima

62. 

„radna mjesta izravno otvorena projektom ulaganja” znači radna mjesta povezana s djelatnošću na koju se ulaganje odnosi, uključujući radna mjesta otvorena nakon povećanja stope iskoristivosti kapaciteta koji je nastao ulaganjem;

▼M4 —————

▼B

Definicije za potpore za pristup financiranju za MSP-ove

66. 

„kvazivlasničko ulaganje” znači vrsta financiranja koja se svrstava između vlasničkog kapitala i zaduživanja, rizičnija od nadređenog duga i manje rizična od ulaganja u osnovni kapital, čiji se prinos za imatelja pretežno zasniva na dobiti ili gubitcima temeljnog ciljnog poduzetnika koji nisu osigurani u slučaju insolventnosti. Kvazivlasnička ulaganja mogu se strukturirati kao dug, neosiguran i podređen, uključujući mezaninski dug, koji se u nekim slučajevima može pretvoriti u vlasnički kapital, ili kao povlašteni vlasnički kapital;

67. 

„jamstvo” znači u kontekstu odjeljaka 1., 3. i 7. Uredbe, pisana obveza preuzimanja odgovornosti za sve ili dio novonastalih zajmovnih transakcija treće osobe kao što su instrumenti zaduživanja ili zakupljivanja te kvazivlasnički instrumenti;

68. 

„stupanj jamstva” znači postotak gubitka koji javni ulagač pokriva za svaku transakciju prihvatljivu na temelju određene mjere državne potpore;

69. 

„izlazak” znači likvidacija udjela koju provodi financijski posrednik ili ulagač, uključujući trgovačku prodaju, otpis, otplatu vlasničkih udjela/zajmova, prodaju drugom financijskom posredniku ili drugom ulagaču, prodaju financijskoj instituciji i prodaju javnom ponudom, uključujući inicijalnu javnu ponudu (IPO);

70. 

„financijska donacija” znači povratno javno ulaganje u financijskog posrednika za potrebe ulaganja na temelju mjere rizičnog financiranja, uz povrat svih sredstava javnom ulagaču;

71. 

„rizična financijska ulaganja” znači vlasnička i kvazivlasnička ulaganja, zajmovi uključujući zakupe, jamstva ili kombinaciju navedenog, namijenjeni prihvatljivim poduzetnicima za potrebe provedbe novih ulaganja;

▼M6

72. 

„neovisni privatni ulagač” znači ulagač koji je privatan i neovisan, kako je definirano u ovoj točki. „Privatni” ulagači znači ulagači koji, bez obzira na vlasničku strukturu, imaju isključivo komercijalni interes, koriste se vlastitim sredstvima i snose puni rizik u pogledu svojeg ulaganja, a naročito uključuju: kreditne institucije koje ulažu na vlastiti rizik i iz vlastitih sredstava, privatne dotacije i zaklade, obiteljske urede i poslovne anđele, korporativne ulagače, osiguravajuća društva, mirovinske fondove, akademske institucije te fizičke osobe koje obavljaju ili ne obavljaju gospodarsku djelatnost. Europska investicijska banka, Europski investicijski fond, međunarodna financijska institucija u kojoj je država članica dioničar ili pravni subjekt koji na profesionalnoj osnovi obavlja financijske djelatnosti i kojem su država članica ili subjekt države članice na središnjoj, regionalnoj ili lokalnoj razini povjerili provedbu aktivnosti razvoja ili promicanja razvoja (nacionalna razvojna banka ili druga razvojna institucija) neće se za potrebe ove definicije smatrati privatnim ulagačima. „Neovisni” ulagač znači ulagač koji nije dioničar prihvatljivog poduzetnika u kojeg ulaže. U kontekstu naknadnih ulaganja ulagač ostaje „neovisan” ako se smatrao neovisnim ulagačem u prethodnom krugu ulaganja. Nakon osnivanja novog društva, svi privatni ulagači, uključujući osnivače takvog novog društva, smatraju se neovisnima od tog društva;

73. 

„fizička osoba” za potrebe članaka 21.a i 23. znači osoba koja nije pravni subjekt i koja nije poduzetnik za potrebe članka 107. stavka 1. Ugovora;

▼B

74. 

„vlasnički instrument” znači pružanje kapitala poduzetniku, izravnim ili neizravnim ulaganjem, u zamjenu za vlasništvo nad odgovarajućim udjelom tog poduzetnika;

75. 

„prva komercijalna prodaja” znači prva prodaja koju poduzetnik izvrši na tržištu proizvoda ili usluga, isključujući ograničene prodaje radi testiranja tržišta;

76. 

„neuvršteni MSP” znači MSP koji nije uvršten na službeni popis burze, osim alternativnih trgovinskih platformi;

77. 

„naknadno ulaganje” znači dodatno rizično financijsko ulaganje u poduzetnika nakon najmanje jednog prethodnog kruga rizičnog financijskog ulaganja;

78. 

„zamjenski kapital” znači kupnja postojećih udjela u poduzetniku od prethodnog ulagača ili vlasnika udjela;

▼M6

79. 

„zaduženi subjekt” znači Europska investicijska banka i Europski investicijski fond, međunarodna financijska institucija u kojoj je država članica dioničar ili pravni subjekt koji na profesionalnoj osnovi obavlja financijske djelatnosti i kojem su država članica ili subjekt države članice na središnjoj, regionalnoj ili lokalnoj razini povjerili provedbu aktivnosti razvoja ili promicanja razvoja (razvojna banka ili druga razvojna institucija). Zaduženi subjekt može biti odabran ili izravno imenovan u skladu s odredbama Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 9 ) ili u skladu s člankom 38. stavkom 4. točkom (b) podtočkom iii. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 10 ) ili člankom 59. stavkom 3. Uredbe (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća ( 11 ), ovisno o tome što se primjenjuje;

80. 

„inovacijsko poduzeće” znači poduzeće koje ispunjava jedan od sljedećih uvjeta:

(a) 

može dokazati, na temelju evaluacije koju je proveo neovisni stručnjak, da će u predvidivoj budućnosti razviti proizvode, usluge ili procese koji su novi ili znatno poboljšani u usporedbi s trenutačnim stanjem u predmetnoj grani industrije, a koji sa sobom nose rizik tehnološkog ili industrijskog neuspjeha;

(b) 

čiji troškovi istraživanja i razvoja predstavljaju najmanje 10 % njegovih ukupnih troškova poslovanja u najmanje jednoj od 3 godine koje prethode dodjeli potpore ili, u slučaju novoosnovanog poduzeća koje nema ostvarenu nijednu poslovnu godinu, u reviziji njegova trenutačnog poslovnog razdoblja koju je ovjerio vanjski revizor;

(c) 

u razdoblju od 3 godine koje prethode dodjeli potpore: i. Europsko vijeće za inovacije dodijelilo mu je oznaku kvalitete „pečat izvrsnosti” u skladu s programom rada Obzora 2020. za razdoblje od 2018 do 2020. donesenog Provedbenom odlukom Komisije C(2017)7124 ( 12 ) ili člankom 2. stavkom 23. i člankom 15. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća ( 13 ); ili ii. primilo je ulaganje Fonda Europskog vijeća za inovacije, kao što je ulaganje u kontekstu programa Akcelerator, kako se navodi u članku 48. stavku 7. Uredbe (EU) 2021/695;

(d) 

u razdoblju od 3 godine koje prethode dodjeli potpore: i. sudjelovalo je u bilo kojoj aktivnosti svemirske inicijative Komisije „CASSINI” (kao što su poslovni akcelerator ili mjera za uspostavu kontakata) ( 14 ); ili ii. dobilo je ulaganje iz instrumenta za financiranje početne faze i razvoja inicijative CASSINI, ili iz Pilot inicijative fonda vlasničkog kapitala za svemir; ili iii. dodijeljena mu je nagrada inicijative CASSINI; ili iv. dodijeljeno mu je financiranje u skladu s Uredbom (EU) 2021/695 u području istraživanja svemira, što je dovelo do osnivanja novoosnovanog poduzeća; ili v. odobreno mu je financiranje kao korisniku istraživačkog i razvojnog djelovanja u okviru Europskog fonda za obranu u skladu s Uredbom (EU) 2021/697 Europskog parlamenta i Vijeća ( 15 ); ili vi. odobreno mu je financiranje u okviru Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane u skladu s Uredbom (EU) 2018/1092 Europskog parlamenta i Vijeća ( 16 );

81. 

„alternativna trgovinska platforma” znači multilateralna trgovinska platforma u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom 22. Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 17 ) na kojoj najmanje 50 % financijskih instrumenata uvrštenih za trgovanje izdaju MSP-ovi;

▼B

82. 

„zajam” znači sporazum kojim se zajmodavac obvezuje zajmoprimcu dati na raspolaganje dogovoreni iznos u dogovorenom roku i na temelju kojeg je zajmoprimac dužan otplatiti dotični iznos u dogovorenom roku. Može biti u obliku zajma ili drugog instrumenata financiranja, uključujući zakup, kojim se zajmodavcu osigurava prevladavajuća komponenta najmanjeg prinosa. Refinanciranje postojećih zajmova nije prihvatljiv zajam;

Definicije za potpore za istraživanje i razvoj i inovacije

83. 

„organizacija za istraživanje i širenje znanja” znači subjekt (kao što su sveučilišta, istraživački instituti, agencije za prijenos tehnologije, posrednici u inovaciji, fizičke osobe ili virtualni kolaborativni subjekti usmjereni na istraživanje), bez obzira na njegov pravni status (ustrojstvo na temelju javnog ili privatnog prava) odnosno način financiranja, čiji je prvenstveni cilj nezavisno provoditi temeljno istraživanje, industrijsko istraživanje ili eksperimentalni razvoj ili s rezultatima tih djelatnosti upoznati široku javnost, putem predavanja, objavljivanja ili prijenosa znanja. Ako taj subjekt obavlja i ekonomske djelatnosti, financiranje, troškovi i prihodi tih ekonomskih djelatnosti moraju se obračunati zasebno. Poduzetnici koji imaju presudan utjecaj na takav subjekt, na primjer kao njegovi vlasnici udjela ili članovi, nemaju povlašteni pristup rezultatima koje subjekt proizvede;

84. 

„temeljno istraživanje” znači eksperimentalni ili teorijski rad poduzet prvenstveno kako bi se stekla nova znanja o temeljnim načelima fenomena i vidljivih činjenica, bez predviđene izravne tržišne primjene ili uporabe;

▼M6

85. 

„industrijsko istraživanje” znači planirano istraživanje ili kritički pregled u cilju stjecanja novih znanja i vještina za razvoj novih proizvoda, procesa ili usluga odnosno za postizanje znatnog poboljšanja postojećih proizvoda, procesa ili usluga, uključujući digitalne proizvode, procese ili usluge, u bilo kojem području, tehnologiji, industriji ili sektoru (uključujući, ali ne ograničavajući se na digitalne industrije i tehnologije, kao što su superračunalstvo, kvantne tehnologije, tehnologije lanca blokova, umjetna inteligencija, kibersigurnost, tehnologije velike količine podataka i računalstva u oblaku).

Industrijsko istraživanje obuhvaća stvaranje sastavnih dijelova složenih sustava i može uključivati izradu prototipova u laboratorijskom okruženju ili u okruženju sa simuliranim sučeljima postojećih sustava te male pilot-linije ako je to neophodno za industrijsko istraživanje i posebno za provjeru generičke tehnologije;

86. 

„eksperimentalni razvoj” znači stjecanje, kombiniranje, oblikovanje i upotreba postojećih znanstvenih, tehnoloških, poslovnih i ostalih mjerodavnih znanja i vještina u cilju razvoja novih ili poboljšanih proizvoda, procesa ili usluga, uključujući digitalne proizvode, procese ili usluge, u bilo kojem području, tehnologiji, industriji ili sektoru (uključujući, ali ne ograničavajući se na, digitalne industrije i tehnologije, kao što su superračunalstvo, kvantne tehnologije, tehnologije lanca blokova, umjetna inteligencija, kibersigurnost, tehnologije velike količine podataka, računalstva u oblaku i računalstva na rubu mreže). To može obuhvaćati i, primjerice, aktivnosti za konceptualno definiranje, planiranje i dokumentiranje novih proizvoda, procesa ili usluga.

Eksperimentalni razvoj može obuhvaćati izradu prototipova, demonstracijske aktivnosti, pilot-projekte, ispitivanje i provjeru novih ili poboljšanih proizvoda, procesa ili usluga u okruženju koje odražava operativne uvjete iz stvarnog života ako je osnovni cilj ostvarenje daljnjih tehničkih poboljšanja proizvoda, procesa ili usluga koji nisu u bitnome utvrđeni. To može uključivati i razvoj tržišno upotrebljivog prototipa ili pilot-projekta koji je nužno konačni tržišni proizvod, a preskupo ga je proizvesti samo da bi se upotrebljavao u svrhu demonstracijskih aktivnosti i provjere.

Eksperimentalni razvoj ne uključuje rutinske ili periodične izmjene postojećih proizvoda, proizvodnih linija, proizvodnih procesa, usluga i drugih aktivnosti u tijeku, čak i ako te izmjene znače poboljšanja;

▼B

87. 

„studija izvedivosti” znači evaluacija i analiza potencijala projekta, čiji je cilj podržati proces donošenja odluka objektivnim i racionalnim otkrivanjem njegovih prednosti i nedostataka, mogućnosti i prijetnji (SWOT) te utvrditi resurse potrebne za njegovu provedbu i u konačnici njegove izglede za uspjeh;

88. 

„troškovi osoblja” znači troškovi istraživača, tehničara i drugog pomoćnog osoblja u mjeri u kojoj je zaposleno na odgovarajućem projektu ili djelatnosti;

▼M6 —————

▼B

90. 

„učinkovita suradnja” znači suradnja između najmanje dvije neovisne stranke u cilju razmjene znanja ili tehnologije odnosno ostvarenja zajedničkog cilja na temelju podjele rada, pri čemu stranke zajednički utvrđuju opseg projekta suradnje, doprinose njegovoj provedbi te dijele njegove rizike i rezultate. Jedna stranka ili više njih može snositi cjelokupne troškove projekta te tako smanjiti financijski rizik projekta za druge stranke. Ugovorene usluge i pružanje usluga istraživanja ne smatraju se oblicima suradnje;

▼M6

90.a 

„neobrambena primjena” za potrebe članka 25.e odnosi se na primjenu u proizvodima koji nisu obrambeni proizvodi navedeni u Prilogu Direktivi 2009/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 18 );

▼B

91. 

„istraživačka infrastruktura” znači objekti, resursi i s tim povezane usluge koje znanstvenici upotrebljavaju za provedbu istraživanja u svojem polju te obuhvaća znanstvenu opremu ili komplete instrumenata, resurse koji se temelje na znanju kao što su zbirke, arhivi i strukturirani znanstveni podatci, infrastrukture koje se temelje na informacijskim i komunikacijskim tehnologijama, kao što su infrastruktura GRID, računalna, programerska i komunikacijska infrastruktura, te sva druga sredstva jedinstvene prirode koja su bitna za istraživanje. Takve infrastrukture mogu biti „na jednome mjestu” ili „raspodijeljene” (organizirana mreža resursa) u skladu s člankom 2. točkom (a) Uredbe Vijeća (EZ) br. 723/2009 od 25. lipnja 2009. o pravnom okviru Zajednice za Konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura (ERIC) ( 19 );

▼M6

92. 

„inovacijski klasteri” znači strukture ili organizirane skupine neovisnih strana (kao što su inovativna novoosnovana poduzeća, mala, srednja i velika poduzeća te organizacije za istraživanje i širenje znanja, istraživačke infrastrukture, infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje, digitalnoinovacijske centre, neprofitne organizacije i ostale povezane gospodarske subjekte) osnovane radi poticanja inovacijskih aktivnosti i novih načina suradnje, na primjer digitalnim sredstvima, dijeljenjem i/ili promicanjem dijeljenja objekata i razmjenom znanja i stručnosti te učinkovitim doprinosom prijenosu znanja, umrežavanju, širenju informacija i suradnji među poduzetnicima i ostalim organizacijama u klasteru. Digitalnoinovacijski centri (uključujući europske digitalnoinovacijske centre koji se financiraju u okviru programa Digitalna Europa pod centralnim upravljanjem uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/694 Europskog parlamenta i Vijeća ( 20 )) subjekti su čiji je cilj poticanje široke primjene digitalnih tehnologija kao ,što su umjetna inteligencija, računalstvo u oblaku, računalstvo na rubu mreže i računalstvo visokih performansi te kibersigurnost u industriji (posebno u MSP-ovima) i organizacijama javnog sektora. Digitalnoinovacijski centri mogu se sami po sebi smatrati inovacijskim klasterom za potrebe ove Uredbe;

▼B

93. 

„visokokvalificirano osoblje” znači osoblje sa sveučilišnim obrazovanjem i najmanje 5 godina mjerodavnog profesionalnog iskustva, koje može uključivati i doktorsku izobrazbu;

▼M6

94. 

„savjetodavne usluge za inovacije” znači savjetovanje, pomoć ili osposobljavanje u područjima prijenosa znanja, stjecanja, zaštite ili iskorištavanja nematerijalne imovine ili upotrebe standarda i propisa koji ih sadržavaju te savjetovanje, pomoć ili osposobljavanje o uvođenju ili upotrebi inovativnih tehnologija i rješenja (uključujući digitalne tehnologije i rješenja);

95. 

„usluge podrške inovacijama” znači osiguravanje uredskog prostora, banaka podataka, usluga računalstva u oblaku i usluga pohrane podataka, knjižnica, istraživanja tržišta, laboratorija, označivanja kvalitete, testiranja, eksperimentiranja i certifikacije ili drugih povezanih usluga, uključujući usluge koje pružaju organizacije za istraživanje i širenje znanja, istraživačke infrastrukture, infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje ili inovacijski klasteri, u svrhu razvoja učinkovitijih ili tehnološki naprednijih proizvoda, procesa ili usluga, uključujući provedbu inovativnih tehnologija i rješenja (uključujući digitalne tehnologije i rješenja);

96. 

„inovacije organizacije poslovanja” znači provedba nove organizacijske metode na razini pojedinačnog poduzetnika (na razini grupe u predmetnom industrijskom sektoru u EGP-u), u organizaciji radnog mjesta ili vanjskim odnosima, primjerice upotrebom novih ili inovativnih digitalnih tehnologija. Iz ove definicije isključene su izmjene koje se temelje na organizacijskim metodama koje poduzetnik već upotrebljava, izmjene upravljačke strategije, spajanja i preuzimanja, prestanak upotrebe procesa, jednostavna zamjena ili proširenje temeljnog kapitala, promjene koje su nastale isključivo kao posljedica promjene faktorskih cijena, prilagođavanje kupcima, lokalizacija, redovne, sezonske i ostale periodične promjene i trgovina novim ili znatno poboljšanim proizvodima;

97. 

„inovacija procesa” znači provedba novih ili znatno poboljšanih metoda proizvodnje ili isporuke ,uključujući znatne promjene u tehnikama, opremi ili softveru, na razini pojedinačnog poduzetnika (na razini skupine u zadanom industrijskom sektoru u EGP-u), primjerice upotrebom novih ili inovativnih digitalnih tehnologija ili rješenja. Iz ove definicije isključene su manje izmjene ili poboljšanja, povećanja proizvodnih kapaciteta ili kapaciteta usluga kroz dodavanje proizvodnih ili logističkih sustava koji su u velikoj mjeri slični onima koji se već koriste, prestanak korištenja procesa, jednostavne zamjene ili proširenja temeljnog kapitala, promjene koje su nastale isključivo kao posljedica promjene faktorskih cijena, prilagođavanje kupcima, lokalizacija, redovne sezonske promjene i ostale periodične promjene i trgovina novim ili značajno poboljšanim proizvodima;

▼B

98. 

„upućivanje na rad” znači privremeno zapošljavanje osoblja kod korisnika s pravom osoblja na povratak prethodnom poslodavcu;

▼M6

98.a 

„infrastruktura za testiranje i eksperimentiranje” znači postrojenja, oprema, kapaciteti i resursi, kao što su testne platforme, pokusne linije, demonstratori, objekti za testiranje ili živi laboratoriji i povezane usluge podrške čiji su korisnici uglavnom poduzetnici, posebno MSP-ovi, koji traže potporu za testiranje i eksperimentiranje za razvoj novih ili poboljšanih proizvoda, procesa i usluga, te za testiranje i unapređivanje tehnologije za napredak s pomoću industrijskog istraživanja i eksperimentalnog razvoja. Pristup infrastrukturama za testiranje i eksperimentiranje koje se javno financiraju otvoren je za više korisnika i mora se omogućiti na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi te u skladu s tržišnim uvjetima. Infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje ponekad se nazivaju i tehnološkim infrastrukturama ( 21 );

▼B

Definicije za potpore za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom

99. 

„radnik u izrazito nepovoljnom položaju” znači svaka osoba:

(a) 

koja nije bila zaposlena s redovnom plaćom najmanje tijekom prethodna 24 mjeseca; ili

(b) 

koja nije bila zaposlena s redovnom plaćom najmanje tijekom prethodnih 12 mjeseci, a pripada jednoj od kategorija od (b) do (g) spomenutih u definiciji „radnik u nepovoljnom položaju”;

100. 

„zaštićena radna mjesta” znači radna mjesta u poduzetniku u kojem radnici s invaliditetom predstavljaju najmanje 30 % radnika;

Definicije koje se primjenjuju na potpore za zaštitu okoliša

▼M6

101. 

„zaštita okoliša” znači svako djelovanje ili aktivnost kojom se smanjuju ili sprječavaju onečišćenje, negativni učinci na okoliš ili druga šteta nanesena fizičkom okolišu (uključujući zraku, vodi i tlu), ekosustavima ili prirodnim resursima nastala zbog ljudske aktivnosti i čiji je cilj, među ostalim, ublažiti klimatske promjene, umanjiti rizik takve štete te zaštititi i ponovno uspostaviti bioraznolikost ili dovesti do učinkovitije upotrebe prirodnih resursa, uključujući mjere za uštedu energije i upotrebu obnovljivih izvora energije, kao i druge tehnike za smanjenje emisija stakleničkih plinova i drugih onečišćujućih tvari te prelazak na modele kružnoga gospodarstva kako bi se smanjila upotreba primarnih materijala i povećala učinkovitost. Uključuje i mjere kojima se jača sposobnost prilagodbe i smanjuje osjetljivost na učinke klimatskih promjena;

102. 

„norma Unije” znači:

(a) 

obvezna norma Unije kojom se utvrđuju razine koje pojedini poduzetnici trebaju postići u smislu zaštite okoliša, isključujući norme ili ciljeve utvrđene na razini Unije koji su obvezujući za države članice, ali ne i za pojedinačne poduzetnike; ili

(b) 

obveza primjene najboljih raspoloživih tehnika (NRT), kako su definirane u Direktivi 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 22 ), te obveza osiguravanja da razine emisija ne prelaze razine koje bi se postigle primjenom NRT-a; ako su razine emisija povezane s NRT-om utvrđene u provedbenim aktima donesenima na temelju Direktive 2010/75/EU ili drugih primjenjivih direktiva, te će razine biti primjenjive za potrebe ove Uredbe; ako su te razine izražene kao raspon, primjenjivat će se granica postizanja NRT-a za predmetnog poduzetnika;

102.a 

„infrastruktura za punjenje” znači fiksna ili mobilna infrastruktura za opskrbu vozila ili mobilne terminalne opreme ili mobilne opreme za zemaljske usluge električnom energijom;

102.b 

„infrastruktura za opskrbu gorivom” znači fiksna ili pokretna infrastruktura kojom se opskrbljuju vozila ili pokretna terminalna oprema ili pokretna oprema za zemaljske usluge vodikom;

102.c 

„vodik iz obnovljivih izvora” znači vodik proizveden iz energije iz obnovljivih izvora u skladu s metodologijama utvrđenima za obnovljiva tekuća i plinovita goriva nebiološkog podrijetla namijenjena uporabi u prometu u Direktivi (EU) 2018/2001 ( 23 );

▼M6

102.d 

„obnovljiva električna energija” znači električna energija proizvedena iz obnovljivih izvora u skladu s člankom 2. točkom 1. Direktive 2018/2001/EU;

102.e 

„pametno punjenje” znači punjenje tijekom kojeg se intenzitet struje koji se isporučuje bateriji prilagođava u stvarnom vremenu na temelju informacija dobivenih elektroničkom komunikacijom;

102.f 

„čisto vozilo” znači:

(a) 

kad je riječ o lakim cestovnim vozilima: čisto vozilo kako je definirano u članku 4. stavku 4. točki (a) Direktive 2009/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 24 );

(b) 

kad je riječ o teškim cestovnim vozilima:

— 
do 31. prosinca 2025. teško vozilo s niskim emisijama kako je definirano u članku 3. točki 12. Uredbe (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća ( 25 ),
— 
do 31. prosinca 2025., čisto vozilo kako je definirano u članku 4. točki 4. podtočki (b) Direktive 2009/33/EZ i koje nije obuhvaćeno područjem primjene Uredbe (EU) 2019/1242;
(c) 

kad je riječ o plovilima unutarnjih plovnih putova:

— 
plovilo unutarnjih plovnih putova za prijevoz putnika koje ima hibridni motor ili motor s dvojnim gorivom koje za svoj uobičajeni rad najmanje 50 % svoje energije dobiva od goriva s nultim izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi) ili iz punjive baterije,
— 
plovilo unutarnjih plovnih putova za prijevoz robe s izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi) po tonskom kilometru (g CO2/tkm), izračunane (ili procijenjene u slučaju novih plovila) primjenom operativnog pokazatelja energetske učinkovitosti (EEOI) Međunarodne pomorske organizacije, 50 % nižima od prosječne referentne vrijednosti za emisije CO2 utvrđene za teška vozila (podskupina vozila 5-LH) u skladu s člankom 11. Uredbe (EU) 2019/1242;
(d) 

kad je riječ o pomorskim plovilima:

— 
plovilo za pomorski i obalni prijevoz putnika i robe, za lučke potrebe ili pomoćne djelatnosti, i. koje ima hibridni motor ili motor s dvojnim gorivom koji najmanje 25 % energije dobiva iz goriva s nultim izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi) ili iz punjive baterije za redovan rad na moru i u lukama, ili ii. čija je vrijednost EEDI-ja Međunarodne pomorske organizacije 10 % niža od zahtjeva za EEDI primjenjivih od 1. travnja 2022. te koje može ploviti koristeći goriva s nultim izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi) ili goriva iz obnovljivih izvora,
— 
plovilo za pomorski i obalni prijevoz robe koje se upotrebljava isključivo za pružanje usluga obalnog prijevoza i prijevoza na kratkim udaljenostima u svrhu promjene vrste prijevoza robe s kopnenog na morski i s izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi), izračunanima primjenom EEDI-ja, koje su 50 % niže od prosječne referentne vrijednosti za emisije CO2 utvrđene za teška vozila (podskupina vozila 5-LH) u skladu s člankom 11. Uredbe (EU) 2019/1242;
(e) 

kad je riječ o željezničkim vozilima: željeznička vozila s nultim izravnim emisijama CO2 iz ispušne cijevi kad prometuju prugom s potrebnom infrastrukturom, a upotrebljavaju konvencionalni motor ako takva infrastruktura nije dostupna (bimodalni pogon);

102.g 

„vozilo s nultim emisijama” znači:

(a) 

kad je riječ o vozilima na dva i tri kotača i četverociklima: vozilo obuhvaćeno područjem primjene Uredbe (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 26 ) s nultim emisijama CO2 iz ispušne cijevi koje se izračunavaju u skladu sa zahtjevima utvrđenima u članku 24. i Prilogu V. te Uredbe;

(b) 

kad je riječ o lakim cestovnim vozilima: vozilo kategorije M1, M2 ili N1 s nultim emisijama CO2 iz ispušne cijevi, kako je utvrđeno u skladu sa zahtjevima iz Uredbe Komisije (EU) 2017/1151 ( 27 );

(c) 

kad je riječ o teškim cestovnim vozilima: teško vozilo s nultim emisijama kako je definirano u članku 4. točki 5. Direktive 2009/33/EZ;

(d) 

kad je riječ o plovilima unutarnjih plovnih putova: plovilo unutarnje plovidbe za prijevoz putnika ili tereta s nultim izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi/ispuha);

(e) 

kad je riječ o pomorskim plovilima: plovilo za pomorski i obalni prijevoz putnika ili tereta, za lučke operacije ili pomoćne djelatnosti s nultim izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi);

(f) 

kad je riječ o željezničkim vozilima: željeznička vozila s nultim izravnim emisijama CO2 (iz ispušne cijevi);

102.h 

„vozilo” znači bilo što od sljedećeg:

(a) 

cestovno vozilo kategorije M1, M2, N1, M3, N2, N3 ili L;

(b) 

plovilo unutarnje plovidbe ili plovilo za pomorski i obalni prijevoz putnika ili tereta;

(c) 

željezničko vozilo;

(d) 

zrakoplovi;

102.i 

„mobilna oprema za zemaljske usluge” znači mobilna oprema koja se upotrebljava u uslužnim djelatnostima povezanima sa zračnim ili pomorskim prijevozom;

102.j 

„mobilna terminalna oprema” znači mobilna oprema koja se upotrebljava za utovar, istovar i pretovar robe i intermodalnih utovarnih jedinica te za prijenos tereta unutar područja terminala;

▼M6

103. 

„energetska učinkovitost” znači energetska učinkovitost kako je definirana u članku 2. točki 4. Direktive 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 28 );

103.a 

„primarna energija” znači energija iz obnovljivih i neobnovljivih izvora koja nije podvrgnuta nijednom postupku pretvorbe;

▼M6 —————

▼M4

103.c 

„digitalizacija” znači uvođenje tehnologija na kojima se zasniva rad elektroničkih uređaja i/ili sustava koji omogućuju povećanje funkcionalnosti proizvoda, razvoj internetskih usluga, modernizaciju procesa ili prelazak na modele poslovanja koji se temelje na proizvodnji robe i pružanju usluga bez posrednika, čime se u konačnici ostvaruje transformativni učinak;

▼M6

103.d 

„pripremljenost za pametne tehnologije” znači sposobnost zgrada ili samostalnih upotrebnih cjelina zgrada da prilagode svoje funkcioniranje potrebama stanara, uključujući poboljšanje energetske učinkovitosti i ukupnih energetskih svojstava, te da prilagode svoje funkcioniranje kao odgovor na signale iz mreže;

103.e 

„malo poduzeće srednje tržišne kapitalizacije” znači poduzetnik koji nije MSP i čiji broj zaposlenih ne premašuje 499, izračunano u skladu s člancima od 3. do 6. Priloga I., čiji godišnji promet ne premašuje 100 milijuna EUR ili čija godišnja bilanca ne prelazi 86 milijuna EUR; više subjekata smatra se jednim poduzetnikom ako je ispunjen bilo koji od uvjeta navedenih u članku 3. stavak 3. Priloga I.; Za potrebe primjene članka 56.e stavka 10. i članka 56.f, malo poduzeće srednje tržišne kapitalizacije znači poduzetnik koji nije MSP i zapošljava do 499 zaposlenika;

▼M6

103.f 

„ušteda energije” znači ušteda energije kako je definirana u članku 5 točki 2. Direktive 2012/27/EU;

▼B

104. 

„projekt energetske učinkovitosti” znači projekt ulaganja kojim se povećava energetska učinkovitost građevine;

▼M6

105. 

„fond za energetsku učinkovitost (EEF)” znači poseban instrument ulaganja osnovan za potrebe ulaganja u projekte energetske učinkovitosti usmjerene na poboljšanje energetske učinkovitosti zgrada. EEF-om upravlja upravitelj fonda za energetsku učinkovitost;

▼B

106. 

„upravitelj fonda za energetsku učinkovitost” znači profesionalno upravljačko društvo s pravnom osobnošću, koje odabire i provodi ulaganja u prihvatljive projekte energetske učinkovitosti;

107. 

„visokoučinkovita kogeneracija” znači kogeneracija koja odgovara definiciji visokoučinkovite kogeneracije utvrđenoj u članku 2. stavku 34. Direktive 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o energetskoj učinkovitosti, izmjeni direktiva 2009/125/EZ i 2010/30/EU i stavljanju izvan snage direktiva 2004/8/EZ i 2006/32/EZ ( 29 );

▼M6

108. 

„kogeneracija” ili „suproizvodnja toplinske i električne energije” ili „CHP” znači kogeneracija kako je definirana u članku 2. točki 30. Direktive 2012/27/EU;

▼M6

108.a 

„obnovljiva kogeneracija” znači kogeneracija u kojoj se kao sirovina za proizvodnju toplinske i električne energije upotrebljava 100 % energije iz obnovljivih izvora;

108.b 

„dizalica topline” znači uređaj, naprava ili postrojenje koje prenosi toplinu iz prirodnog okruženja kao što su zrak, voda ili tlo, u zgrade ili industrijske aplikacije obrtanjem prirodnog tijeka topline tako da ona teče od niže temperaturne razine prema višoj. Kod reverzibilnih dizalica topline toplina se također može prenositi iz zgrade u prirodno okruženje;

▼M6

109. 

„energija iz obnovljivih izvora” ili „obnovljiva energija” znači energija koju proizvode postrojenja koja se koriste isključivo obnovljivim izvorima energije kako je definirana u članku 2. točki 1. Direktive (EU) 2018/2001, kao i udio, izražen u kalorijskoj vrijednosti, energije proizvedene iz obnovljivih izvora energije u hibridnim postrojenjima koja upotrebljavaju i konvencionalne izvore energije, koja uključuje i obnovljivu električnu energiju koja se upotrebljava za punjenje sustava za skladištenje spojenih iza brojila (ugrađenih zajedno ili ugrađenih kao dodatak postrojenju za obnovljivu energiju), ali isključuje električnu energiju proizvedenu kao rezultat sustavâ za skladištenje;

▼M6

109.a 

„zajednica obnovljive energije” znači zajednica obnovljive energije kako je definirana u članku 2. točki 16. Direktive (EU) 2018/2001;

▼M6 —————

▼M6

114. 

„inovativna tehnologija” znači nova i nedokazana tehnologija u odnosu na vrhunsku tehnologiju u industriji, koja nosi rizik tehnološkog ili industrijskog neuspjeha i nije optimizacija ili poboljšanje postojeće tehnologije;

▼M6

114.a 

„demonstracijski projekt” znači demonstracijski projekt kako je definiran u članku 2. točki 24. Uredbe (EU) 2019/943 Europskog parlamenta i Vijeća ( 30 );

114.b 

„ugovor za kompenzaciju razlike” znači instrument potpore koji daje korisniku pravo na plaćanje koje je jednako razlici između fiksne „izvršne” cijene i referentne cijene, kao što je tržišna cijena, po jedinici proizvodnje;

▼M6

115. 

„uravnoteženje” za električnu energiju znači uravnoteženje kako je definirano u članku 2. točki 10. Uredbe (EU) 2019/943;

116. 

„standardna odgovornost za odstupanja” znači nediskriminirajuća odgovornost za odstupanja u svim tehnologijama tako da nijedan proizvođač nije oslobođen te odgovornosti kako je utvrđeno u članku 5. Uredbe (EU) 2019/943;

▼M6

116.a 

„subjekt odgovoran za odstupanje (BRP)” znači subjekt odgovoran za odstupanje kako je definiran u članku 2. točki 14. Uredbe (EU) 2019/943;

▼M6

117. 

„biomasa” znači biorazgradivi dio proizvoda, otpada i ostataka biološkog podrijetla kako je definirano u članku 2. točki 24. Direktive (EU) 2018/2001;

▼M6

117.a 

„biogoriva” znači biogoriva kako su definirana u članku 2. točki 33. Direktive (EU) 2018/2001;

117.b 

„bioplin” znači bioplin kako je definiran u članku 2. točki 28. Direktive (EU) 2018/2001;

117.c 

„tekuće biogorivo” znači tekuće biogorivo kako je definirano u članku 2. točki 32. Direktive (EU) 2018/2001;

117.d 

„goriva iz biomase” znači goriva iz biomase kako su definirana u članku 2. točki 27. Direktive (EU) 2018/2001;

▼M6

118. 

„manjak financijskih sredstava” znači neto dodatni trošak utvrđen na temelju razlike između gospodarskih prihoda i troškova (uključujući ulaganje i poslovanje) projekta kojem je dodijeljena potpora i gospodarskih prihoda i troškova alternativnog projekta koji bi korisnik potpore vjerodostojno proveo bez potpore. Kako bi se utvrdio manjak financijskih sredstava, za činjenični scenarij i vjerodostojan protučinjenični scenarij, država članica mora izmjeriti sve glavne troškove i prihode, procijenjeni ponderirani prosječni trošak kapitala korisnika za diskontiranje budućih novčanih tokova te neto sadašnju vrijednost za činjenični i protučinjenični scenarij tijekom trajanja projekta. Uobičajeni neto dodatni trošak može se procijeniti kao razlika između neto sadašnje vrijednosti za činjenični scenarij i za protučinjenični scenarij tijekom trajanja referentnog projekta;

119. 

„porez ili parafiskalni namet za zaštitu okoliša” znači porez ili namet koji se primjenjuje na posebnu poreznu osnovicu, proizvode ili usluge koji imaju jasan negativan učinak na okoliš ili čija je svrha oporezivanje određenih djelatnosti, robe ili usluga tako da troškovi zaštite okoliša mogu biti uključeni u njihovu cijenu ili tako da se proizvođači i potrošači usmjere na djelatnosti koje su prihvatljivije za okoliš;

▼B

120. 

„najniža razina oporezivanja u Uniji” znači najniža razina oporezivanja koja je predviđena zakonodavstvom Unije; za energente i električnu energiju ta je najniža razina oporezivanja određena u Prilogu I. Direktivi Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije ( 31 );

▼M6 —————

▼M6

121.a 

„zbrinjavanje štete” znači mjere upravljanja okolišem, kao što je uklanjanje ili detoksifikacija onečišćujućih tvari ili viška hranjivih tvari iz tla i vode, usmjerene na uklanjanje izvora degradacije okoliša;

121.b 

„oporavak” znači mjere upravljanja okolišem usmjerene na ponovnu uspostavu razine ekosustava koji funkcionira na lokacijama s degradiranim stanjem okoliša, čiji je cilj obnova i kontinuirano pružanje usluga ekosustava, a ne bioraznolikost i cjelovitost određenog prirodnog ili poluprirodnog referentnog ekosustava;

121.c 

„ekosustav” znači ekosustav kako je definiran u članku 2. točki 13. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća ( 32 );

121.d 

„bioraznolikost” znači bioraznolikost kako je definirana u članku 2. točki 15. Uredbe (EU) 2020/852;

▼B

122. 

„načelo 'onečišćivač plaća'” znači da troškove mjera koje su usmjerene na onečišćenje treba snositi onečišćivač koji uzrokuje onečišćenje;

123. 

„onečišćenje” znači šteta koju je prouzročio onečišćivač izravno ili neizravno nanoseći štetu okolišu, odnosno stvarajući uvjete koji vode takvoj šteti za fizički okoliš ili prirodna bogatstva;

▼M6

123.a 

„onečišćujuća tvar” znači onečišćujuća tvar kako je definirana u članku 2. točki 10. Uredbe (EU) 2020/852;

123.b 

„onečišćenje” znači onečišćenje kako je definirano u članku 3. točki 2. Direktive 2010/75/EU;

123.c 

„prirodno rješenje” znači djelovanje za zaštitu, očuvanje, obnovu i održivu upotrebu prirodnih ili izmijenjenih kopnenih, slatkovodnih, obalnih i morskih ekosustava te održivo upravljanje njima, kojim se učinkovito i prilagodljivo rješavaju društveni, gospodarski i okolišni izazovi, uz istodobno poboljšavanje dobrobiti ljudi, pružanja usluga ekosustava, otpornosti i bioraznolikosti;

123.d 

„obnova” znači postupak pomaganja oporavku ekosustava kao sredstvo očuvanja bioraznolikosti i povećanja otpornosti ekosustava, posebno na klimatske promjene. Obnova ekosustava uključuje mjere poduzete za poboljšanje stanja ekosustava i rekreaciju ili ponovnu uspostavu ekosustava u kojem je to stanje izgubljeno, kao i povećanje otpornosti ekosustava i prilagodbu klimatskim promjenama;

▼M6

124. 

„energetski učinkovito centralizirano grijanje i hlađenje” znači učinkovito centralizirano grijanje i hlađenje kako je definirano u članku 2. točki 41. Direktive 2012/27/EU;

▼M6

124.a 

„centralizirano grijanje” i „centralizirano hlađenje” znači centralizirano grijanje ili centralizirano hlađenje kako je definirano u članku 2. točki 19. Direktive 2010/31/EU;

124.b 

„sustavi centraliziranog grijanja i hlađenja” znači objekti za proizvodnju grijanja i/ili hlađenja te mreža za skladištenje i distribuciju topline, uključujući i primarnu – prijenosnu – i sekundarnu mrežu cjevovoda za opskrbu potrošača grijanjem ili hlađenjem. Upućivanje na centralizirano grijanje treba tumačiti kao sustave centraliziranog grijanja i/ili hlađenja, ovisno o tome isporučuju li mreže grijanje ili hlađenje zajedno ili odvojeno;

▼B

125. 

„onečišćivač” znači osoba koja izravno ili neizravno nanosi štetu okolišu ili stvara uvjete koji vode takvoj šteti;

▼M6

126. 

„ponovna upotreba” znači ponovna upotreba kako je definirana u članku 3. točki 13. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 33 );

127. 

„priprema za ponovnu upotrebu” znači priprema za ponovnu upotrebu kako je definirana u članku 3. točki 16. Direktive 2008/98/EZ;

128. 

„recikliranje” znači recikliranje kako je definirano u članku 3. točki 17. Direktive 2008/98/EZ;

▼M6

128.a 

„učinkovitost resursa” znači smanjenje količine inputa potrebnih za proizvodnju jedinice outputa ili zamjena primarnih inputa sekundarnim inputima;

128.b 

„otpad” znači otpad kako je definiran u članku 3. točki 1. Direktive 2008/98/EZ;

128.c 

„otpadna toplina” znači otpadna toplina kako je definirana u članku 2. točki 9. Direktive (EU) 2018/2001;

128.d 

„obrada” znači obrada kako je definirana u članku 3. točki 14. Direktive 2008/98/EZ te obrada drugih proizvoda, materijala ili tvari;

128.e 

„oporaba” znači oporaba kako je definirana u članku 3. točki 15. Direktive 2008/98/EZ te oporaba drugih proizvoda, materijala ili tvari;

128.f 

„zbrinjavanje” znači zbrinjavanje kako je definirano u članku 3. točki 19. Direktive 2008/98/EZ;

128.g 

„ostali proizvodi, materijali ili tvari” znači materijali, proizvodi i tvari koji nisu otpad, uključujući nusproizvode iz članka 5. Direktive 2008/98/EZ, ostaci iz poljoprivrede i šumarstva, otpadne vode, kišnice i oborinske vode, minerali, hranjive tvari, ostaci plinova iz proizvodnih procesa i suvišni proizvodi, dijelovi i materijali;

128.h 

„suvišni proizvodi, dijelovi i materijali” znači proizvodi, dijelovi ili materijali koji više nisu potrebni svojem posjedniku ili nisu korisni za njega, ali prikladni su za ponovnu upotrebu;

128.i 

„odvojeno skupljanje” znači odvojeno skupljanje kako je definirano u članku 3. točki 11. Direktive 2008/98/EZ;

▼M6 —————

▼M6

130. 

„energetska infrastruktura” znači svaka fizička oprema ili objekt koji je smješten unutar Unije ili povezuje Uniju s najmanje jednom trećom zemljom, a razvrstan je u jednu od sljedećih kategorija:

(a) 

električna energija:

i. 

prijenosni i distribucijski sustavi, pri čemu „prijenos” znači prijenos električne energije na kopnu i na moru međusobno povezanim sustavom vrlo visokog i visokog napona radi njezine isporuke krajnjim kupcima ili distributerima, ali ne uključuje opskrbu, a „distribucija” znači prijenos električne energije na kopnu i na moru visokonaponskim, srednjenaponskim i niskonaponskim distribucijskim sustavima radi njezine isporuke kupcima, ali ne uključuje opskrbu;

ii. 

svaka oprema ili instalacije bitni za zaštićen, siguran i učinkovit rad sustava iz podtočke i., uključujući sustave zaštite, praćenja i kontrole za sve razine napona i trafostanice;

iii. 

u potpunosti integrirane mrežne komponente, kako su definirane u članku 2. točki 51. Direktive (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća ( 34 );

iv. 

pametne elektroenergetske mreže, odnosno sustavi i komponente koji integriraju informacijske i komunikacijske tehnologije putem operativnih digitalnih platformi, sustavâ nadzora i senzorskih tehnologija i na razini prijenosa i na razini distribucije radi sigurnije, učinkovitije i inteligentnije mreže za prijenos i distribuciju električne energije, povećanog kapaciteta za integraciju novih oblika proizvodnje, skladištenja i potrošnje te lakše uspostave novih poslovnih modela i tržišnih struktura;

v. 

odobalne elektroenergetske mreže, što znači svaka oprema ili instalacija infrastrukture za prijenos ili distribuciju električne energije kako je definirana u podtočki i., koja ima dvostruku funkcionalnost: međusobno povezivanje i prijenos ili distribucija odobalne električne energije iz obnovljivih izvora s lokacija za proizvodnju na moru u dvije zemlje ili više njih. To uključuje i pametne mreže i svu opremu ili postrojenja na moru koja su važna za zaštićen, siguran i učinkovit rad, uključujući sustave zaštite, praćenja i nadzora te potrebne trafostanice ako osiguravaju interoperabilnost tehnologije, uključujući kompatibilnost sučelja različitih tehnologija;

(b) 

plin (prirodni plin, bioplin, uključujući biometan, i/ili plin nebiološkog podrijetla iz obnovljivih izvora):

i. 

plinovodi za prijenos i distribuciju plina koji čine dio mreže, isključujući visokotlačne plinovode koji se upotrebljavaju za uzlaznu distribuciju prirodnog plina;

ii. 

podzemna skladišta povezana s visokotlačnim plinovodima iz podtočke i.;

iii. 

postrojenja za prihvat, skladištenje i uplinjavanje ili dekompresiju ukapljenog plina ili komprimiranog plina;

iv. 

svaka oprema ili instalacija potrebna kako bi sustav radio na siguran, zaštićen i učinkovit način ili kako bi se omogućili dvosmjerni kapaciteti, uključujući postaje za stlačivanje plina;

v. 

pametne plinske mreže, odnosno svaka oprema ili instalacija u nastavku čiji je cilj omogućivanje i olakšavanje integracije plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova (uključujući vodik ili plinove nebiološkog podrijetla) u mrežu: digitalni sustavi i komponente koji integriraju informacijske i komunikacijske tehnologije, kontrolne sustave i senzorske tehnologije kako bi se omogućilo interaktivno i inteligentno praćenje, mjerenje, kontrola kvalitete i upravljanje proizvodnjom, prijenosom, distribucijom i potrošnjom plina unutar plinske mreže. Nadalje, pametne mreže mogu uključivati i opremu kojom se omogućuju obrnuti tokovi s razine distribucije na razinu prijenosa i povezane potrebne nadogradnje postojeće mreže;

(c) 

vodik:

i. 

cjevovodi za visokotlačni prijenos vodika, kao i cjevovodi za lokalnu distribuciju vodika, koji omogućuju pristup većem broju korisnika mreže na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi;

ii. 

postrojenja za skladištenje, što znači postrojenja koja se upotrebljavaju za skladištenje vodika visoke čistoće, uključujući dio terminala za vodik koji se upotrebljava za skladištenje, ali bez dijela koji se upotrebljava za proizvodnju, i uključujući postrojenja namijenjena isključivo operatorima mreže vodika za obavljanje njihovih funkcija. Postrojenja za skladištenje vodika uključuju podzemna skladišta povezana s visokotlačnim plinovodima za vodik iz podtočke i.;

iii. 

postrojenja za dispečiranje, prihvat, skladištenje i uplinjavanje ili dekompresiju vodika ili vodika sadržanog u drugim kemijskim tvarima u cilju ubrizgavanja vodika u mrežu namijenjenu plinu općenito ili samo vodiku;

iv. 

terminali, što znači postrojenja za pretvorbu tekućeg vodika u plinoviti vodik za potrebe ubrizgavanja u mrežu vodika. Terminali uključuju pomoćnu opremu i privremeno skladištenje potrebno za proces pretvorbe i kasnije ubrizgavanje u mrežu vodika, ali ne uključuje nijedan dio terminala za vodik koji se upotrebljava za skladištenje;

v. 

interkonekcijski vodovi, odnosno mreža vodika (ili dio mreže vodika) koja prelazi granicu između dviju država članica ili se nalazi između države članice i treće zemlje do državnog područja države članice ili teritorijalnog mora te države članice;

vi. 

svaka oprema ili instalacija potrebna kako bi sustav za vodik radio na siguran, zaštićen i učinkovit način ili kako bi se omogućili dvosmjerni kapaciteti, uključujući postaje za stlačivanje plina;

Svaka imovina navedena u podtočkama od i. do vi. može biti novoizgrađena imovina ili imovina prenamijenjena iz one za prirodni plin u imovinu za vodik ili kombinaciju prirodnog plina i vodika. Imovina navedena u podtočkama od i. do vi. otvorena za pristup trećim stranama smatra se energetskom infrastrukturom;

(d) 

ugljikov dioksid:

i. 

plinovodi, osim mreža proizvodnih plinovoda, koji se upotrebljavaju za prijenos ugljikova dioksida iz više od jednog izvora, tj. industrijska postrojenja (uključujući elektrane) koja proizvode ugljikov dioksid iz izgaranja ili drugih kemijskih reakcija koje obuhvaćaju fosilne ili nefosilne spojeve koji sadržavaju ugljik za potrebe trajnog geološkog skladištenja ugljikova dioksida u skladu s člankom 3. Direktive 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 35 ) ili za potrebe upotrebe ugljikova dioksida kao sirovine ili za povećanje prinosa bioloških procesa;

ii. 

objekti za ukapljivanje i privremeno skladištenje ugljikovog dioksida s ciljem njegovog prijevoza ili skladištenja. To ne uključuje infrastrukturu unutar geološke formacije koja se koristi za trajno geološko skladištenje ugljikova dioksida u skladu s člankom 3. Direktive 2009/31/EZ i povezane površinske objekte i objekte za ubrizgavanje;

iii. 

svaka oprema ili instalacija bitna za zaštićen, siguran i učinkovit rad dotičnog sustava, uključujući sustave zaštite, praćenja i kontrole. To može uključivati namjensku mobilnu imovinu za prijevoz i skladištenje ugljikova dioksida ako ta mobilna imovina odgovara definiciji čistog vozila;

Imovina navedena u podtočkama i., ii. i iii. otvorena za pristup trećim stranama smatra se energetskom infrastrukturom;

(e) 

infrastruktura za prijenos ili distribuciju toplinske energije u obliku pare, vruće vode ili rashladnih tekućina od većeg broja proizvođača ili korisnika na temelju upotrebe energije iz obnovljivih izvora ili otpadne topline iz industrijskih primjena;

(f) 

projekti od zajedničkog interesa, kako su definirani u članku 2. točki 4. Uredbe (EU) br. 347/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 36 ) i projekti od zajedničkog interesa iz članka 171. Ugovora;

(g) 

ostale kategorije infrastrukture koje omogućuju fizičko ili bežično povezivanje proizvođača i potrošača energije iz obnovljivih izvora ili energije proizvedene bez emisija ugljika s nekoliko pristupnih i izlaznih točaka i koje su otvorene za pristup trećim osobama koje nisu povezane s poduzetnicima koji su vlasnici ili upravitelji infrastrukture;

Imovina navedena u točkama od (a) do (g) koja je izgrađena za jednu ili malu skupinu ex ante utvrđenih korisnika i prilagođena njihovim potrebama („namjenska infrastruktura”) ne smatra se energetskom infrastrukturom;

▼M6

130.a 

„operator distribucijskog sustava” (ODS) znači operator distribucijskog sustava kako je definiran u članku 2. točki 29. Direktive (EU) 2019/944;

130.b 

„operator prijenosnog sustava” (OPS) znači operator prijenosnog sustava kako je definiran u članku 2. točki 35. Direktive (EU) 2019/944;

130.c 

„skladištenje električne energije” znači odgađanje krajnje upotrebe električne energije do trenutka kasnijeg od onog u kojem je proizvedena ili pretvaranje električne energije u oblik energije koji se može pohraniti, skladištenje takve energije i naknadna pretvorba takve energije u električnu energiju;

130.d 

„skladištenje toplinske energije” znači odgađanje krajnje upotrebe toplinske energije do trenutka kasnijeg od onog u kojem je proizvedena ili pretvaranje električne ili toplinske energije u oblik energije koji se može pohraniti, skladištenje takve energije i, prema potrebi, naknadna pretvorba ili ponovna pretvorba takve energije u toplinsku energiju za krajnju upotrebu (tj. grijanje ili hlađenje);

▼M6

131. 

„zakonodavstvo o unutarnjem energetskom tržištu” znači Direktivu (EU) 2019/944, Direktivu 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 37 ), Uredbe (EU) 2019/943 i Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća ( 38 );

▼M6

131.a 

„hvatanje i skladištenje ugljika” ili „CCS” znači skup tehnologija koje omogućuju hvatanje CO2 koji emitiraju industrijska postrojenja, uključujući emisije svojstvene proizvodnim procesima, ili njegovo hvatanje izravno iz okolnog zraka, njegov prijevoz do skladišne lokacije i njegovo ubrizgavanje u odgovarajuće podzemne geološke formacije za potrebe trajnog skladištenja;

131.b 

„hvatanje i upotreba ugljika” ili „CCU” znači skup tehnologija koje omogućuju hvatanje CO2 koji emitiraju industrijska postrojenja, uključujući emisije svojstvene proizvodnim procesima, ili njegovo hvatanje izravno iz okolnog zraka te njegov prijevoz do mjesta potrošnje ili upotrebe radi potpunog iskorištavanja tog CO2;

▼B

Definicije koje se primjenjuju na socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija

132. 

„uobičajeno boravište” znači mjesto na kojem fizička osoba živi najmanje 185 dana godišnje svake kalendarske godine zbog osobnih i profesionalnih veza; u slučaju osoba čije su profesionalne veze na mjestu koje se razlikuje od mjesta njihovih osobnih veza te koje žive u dvije države članice ili više njih, njihovo uobičajeno boravište smatra se mjestom njihovih osobnih veza ako se u njega redovno vraćaju; ako osobe žive u državi članici kako bi vršile djelatnosti ograničenog trajanja, njihovo mjesto boravišta i dalje se smatra mjestom njihovih osobnih veza, neovisno o tome vraćaju li se onamo tijekom navedenih djelatnosti; pohađanje sveučilišta ili škole u drugoj državi članici nije prijenos uobičajenog boravišta; „uobičajeno boravište” može imati i značenje koje je tom pojmu pripisano prema nacionalnom pravu država članica;

Definicije za potpore za širokopojasne infrastrukture

▼M4 —————

▼M6 —————

▼B

135. 

„vodovi” znači podzemne cijevi ili vodiči koji se upotrebljavaju za postavljanje (vlaknastih, bakrenih ili koaksijalnih) kabela širokopojasne mreže;

136. 

„fizičkim izdvajanjem” omogućuje se pristupanje pristupnoj mreži konačnog korisnika, a vlastitim prijenosnim sustavima konkurenata omogućuje se izravan prijenos preko nje;

▼M6

137. 

„širokopojasna infrastruktura” znači širokopojasna mreža bez aktivnih komponenata koja obuhvaća fizičku infrastrukturu, uključujući vodove, drvene stupove, antenske stupove, tornjeve, svjetlovodne niti bez prijenosne opreme, ormariće i kabele (uključujući svjetlovodne niti bez prijenosne opreme i bakrene kabele);

▼M6

137.a 

„prijenosna mreža” znači dio širokopojasne mreže koji povezuje pristupnu mrežu s mrežnom okosnicom i koji ne pruža izravan pristup krajnjim korisnicima. Dio je mreže u kojem se objedinjuje promet krajnjih korisnika;

137.b 

„mrežna okosnica” znači osnovna mreža koja povezuje prijenosne mreže iz različitih područja ili regija;

137.c 

„pristupna mreža” znači dio širokopojasne mreže koji povezuje prijenosnu mrežu s prostorima ili uređajima krajnjeg korisnika;

▼M4 —————

▼M6

139. 

„veleprodajni pristup” znači pristup kojim se operatoru omogućuje upotreba objekata drugog operatera. Veleprodajni pristup uključuje, na temelju trenutačnog tehnološkog razvoja, barem sljedeće proizvode za pristup: i. za mreže FTTx: pristup širokopojasnoj infrastrukturi, izdvajanje potpetlje i pristup toku bitova; ii. za kabelske mreže: pristup širokopojasnoj infrastrukturi i pristup aktivnim uslugama; iii. za fiksne bežične mreže: pristup širokopojasnoj infrastrukturi i pristup aktivnim uslugama; iv. za mobilne mreže: pristup širokopojasnoj infrastrukturi i pristup aktivnim uslugama (barem roaming); v. za satelitske platforme: pristup aktivnim uslugama; vi. za prijenosne mreže: pristup širokopojasnoj infrastrukturi i pristup aktivnim uslugama;

139.a 

„objekti kojima je dostupna mogućnost pristupa” znači objekti krajnjeg korisnika u kojima pružatelj na zahtjev krajnjih korisnika i u roku od četiri tjedna od datuma zahtjeva može pružati širokopojasne usluge (neovisno o tome jesu li ti objekti već povezani s mrežom ili nisu). Cijena koja se naplaćuje za pružanje širokopojasnih usluga u objektima krajnjih korisnika u ovom slučaju ne smije biti veća od uobičajene naknade za priključak, što znači da ne smije uključivati nikakve dodatne ili iznimne troškove u odnosu na uobičajenu poslovnu praksu i ni u kojem slučaju ne smije premašiti uobičajenu cijenu u predmetnoj državi članici. Tu cijenu mora odrediti nadležno nacionalno tijelo;

▼M4

139.b 

„društveno-ekonomski pokretači” znači subjekti koji svojom misijom, prirodom ili lokacijom mogu izravno ili neizravno donijeti veliku socioekonomsku korist građanima, poduzećima i lokalnim zajednicama na svojem području ili području utjecaja, a to su, među ostalima, javna tijela, javni ili privatni subjekti kojima je povjereno pružanje usluga od općeg interesa ili usluga od općeg gospodarskog interesa kako je utvrđeno u članku 106. stavku 2. Ugovora te poduzeća koja su digitalno intenzivna;

139.c 

„koridor 5G” znači prometni pravac, cesta, željeznička pruga ili unutarnji plovni put u potpunosti pokriven infrastrukturom za digitalno povezivanje, a, posebno sustavima 5G, kojima se omogućuje neprekinuto pružanje sinergijskih digitalnih usluga, kako je to definirano u Uredbi (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ( 39 ), kao što su povezana i automatizirana mobilnost, slične usluge pametne mobilnosti za željeznice ili digitalna povezanost na unutarnjim plovnim putovima;

▼M6

139.d 

„vrijeme vršnog opterećenja” znači vrijeme u danu, u pravilu u trajanju od jednog sata, kad je mreža obično pod najvećim opterećenjem;

139.e 

„uvjeti u vrijeme vršnog opterećenja” znači uvjeti pod kojima se očekuje da će mreža funkcionirati u „vrijeme vršnog opterećenja”;

139.f 

„relevantni vremenski horizont” znači razdoblje za provjeru planiranih privatnih ulaganja koje odgovara vremenskom okviru koji država članica predviđa za uvođenje planirane mreže financirane državnim sredstvima, koje traje od trenutka objave javnog savjetovanja o planiranoj državnoj intervenciji do početka rada mreže, (npr. do početka pružanja veleprodajnih / ili maloprodajnih usluga na mreži financiranoj državnim sredstvima). Relevantni vremenski horizont ne može biti kraći od dvije godine;

▼B

Definicije za potpore za ulaganje u kulturu i očuvanje baštine

140. 

„zahtjevna audiovizualna djela” znači djela koja su tako odredile države članice na temelju prethodno utvrđenih kriterija pri uspostavljanju programa ili dodjeli potpore i mogu uključivati filmove čija je jedina izvorna verzija na jeziku države članice s ograničenim državnim područjem, stanovništvom ili jezičnim područjem, kratke filmove, prvi i drugi film režisera, dokumentarne filmove ili niskoproračunske filmove ili druga komercijalno zahtjevna djela;

141. 

„popis Odbora za razvojnu pomoć OECD-a” znači sve zemlje i državna područja koji su prihvatljivi za primanje službene pomoći za razvoj i uvršteni na popis koji je sastavila Organizacija za ekonomsku suradnju i razvoj (OECD);

142. 

„razumna dobit” određuje se u odnosu na tipičnu dobit za dotični sektor. U svakom slučaju, razumnom će se smatrati stopa povrata kapitala koja ne premašuje odgovarajuću zamjensku stopu uvećanu za premiju od 100 osnovnih bodova.

Definicije za potpore za sportske i višenamjenske rekreativne infrastrukture

143. 

„profesionalni sport” znači bavljenje sportom kao plaćenim zaposlenjem ili dužnošću za koju se dobiva naknada, bez obzira na to je li između profesionalnog sportaša i odgovarajuće sportske organizacije zasnovan službeni ugovor o radu ili nije ako nadoknada premašuje trošak sudjelovanja i čini znatan udio u prihodu sportaša. Putni troškovi i troškovi smještaja radi sudjelovanja na sportskom događaju ne smatraju se nadoknadom za potrebe ove Uredbe.

▼M1

Definicije potpora za regionalne zračne luke

144. 

„infrastruktura zračne luke” znači infrastruktura i oprema za pružanje usluga zračne luke koje zračna luka pruža zračnim prijevoznicima i različitim pružateljima usluga, uključujući uzletno-sletne staze, terminale, stajanke, rulne staze, centraliziranu infrastrukturu za zemaljske usluge i ostale objekte koji izravno pružaju podršku uslugama zračne luke, isključujući infrastrukturu i opremu koja je prije svega potrebna za obavljanje nezrakoplovnih djelatnosti;

145. 

„zračni prijevoznik” znači svaki zračni prijevoznik s valjanom radnom licencijom koju je izdala država članica ili članica Europskoga zajedničkog zračnog prostora u skladu s Uredbom (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća ( 40 );

146. 

„zračna luka” znači subjekt ili skupina subjekata koji obavljaju ekonomsku djelatnost pružanja usluge zračne luke zračnim prijevoznicima;

147. 

„usluge zračne luke” znači usluge koje zračna luka ili bilo koja njezina podružnica pružaju zračnim prijevoznicima u svrhu osiguranja upravljanja zrakoplovima od slijetanja do polijetanja te putnicima i teretom, kako bi se zračnim prijevoznicima omogućilo pružanje usluga zračnog prometa, uključujući pružanje zemaljskih usluga i osiguranje centralizirane infrastrukture za zemaljske usluge;

148. 

„prosječni godišnji putnički promet” znači vrijednost utvrđena na temelju dolaznog i odlaznog putničkog prometa tijekom dviju financijskih godina koje prethode godini u kojoj je potporadodijeljena;

149. 

„centralizirana infrastruktura za zemaljske usluge” znači infrastruktura kojom obično upravlja upravitelj zračne luke, a na raspolaganju je različitim pružateljima zemaljskih usluga aktivnima u zračnoj luci u zamjenu za naknadu, osim opreme koja je u vlasništvu ili kojom upravljaju pružatelji zemaljskih usluga;

150. 

„vlak velikih brzina” znači vlak koji može dosegnuti brzinu veću od 200 km/h;

151. 

„zemaljske usluge” znači usluge koje se pružaju korisnicima zračne luke u zračnim lukama kako je opisano u Prilogu Direktivi 96/67/EZ ( 41 );

152. 

„nezrakoplovne djelatnosti” znači komercijalne usluge koje se pružaju zračnim prijevoznicima ili drugim korisnicima zračne luke, kao što su pomoćne usluge za putnike, špeditere ili druge pružatelje usluga, iznajmljivanje ureda i prodavaonica, automobilskih parkirališta i hotela;

153. 

„regionalna zračna luka” znači zračna luka s prosječnim godišnjim putničkim prometom do 3 milijuna putnika;

Definicije potpora za luke

154. 

„luka” znači prostor kopna i vode sastavljen od takve infrastrukture i opreme koja omogućuje prihvat plovila, njihov utovar i istovar, pohranjivanje robe, primanje i isporuku te robe te ukrcaj i iskrcaj putnika, posade i drugih osoba te svake druge infrastrukture nužne za prijevoznike unutar lučkog područja;

155. 

„pomorska luka” znači luka, u pravilu za prihvat morskih plovila;

156. 

„luka unutarnjih plovnih putova” znači luku koja nije pomorska luka, za primanje plovila unutarnjih plovnih putova;

▼M6

157. 

„lučka infrastruktura” znači infrastruktura i oprema za pružanje lučkih usluga povezanih s prijevozom, npr. pristaništa koja se koriste za vezivanje brodova, obalni zidovi, lukobrani i plutajuće pontonske rampe u plimnim područjima, unutarnji bazeni, zemljište dobiveno nasipanjem i melioracijom, infrastruktura za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta te infrastruktura za punjenje i opskrbu u lukama koje opskrbljuju vozila, mobilnu terminalnu opremu i mobilnu opremu za zemaljske usluge električnom energijom, vodikom, amonijakom i metanolom;

▼M1

158. 

„nadgrađe luke” znači rješenja na površini (npr. za skladištenje), nepokretna oprema (skladišta i zgrade terminala) i mobilna oprema (npr. dizalice) smještena u luci za pružanje lučkih usluga povezanih s prijevozom;

159. 

„pristupna infrastruktura” znači bilo koja vrsta infrastrukture nužne za pristup i ulazak korisnika pomorske ili luke unutarnjih plovnih putova s kopna ili mora i rijeke, posebno prilazne ceste, prilazne željezničke pruge, lukobrane, pristupne kanale i ustave;

160. 

„jaružanje” znači uklanjanje taloga s dna plovnog puta za pristup luci ili u luci;

▼M6 —————

▼M1

162. 

„plovilo” znači plutajuća morska struktura, samokretna ili ne, s jednim ili više deplasmanskih trupova;

163. 

„morsko plovilo” znači plovila, osim onih što plove isključivo ili uglavnom u unutarnjim plovnim putovima ili plovnim putovima unutar ili u blizini zaklonjenih voda;

164. 

„plovila unutarnjih plovnih putova” znači plovila namijenjena isključivo ili uglavnom plovidbi unutarnjim plovnim putovima ili plovnim putovima unutar ili u blizini zaklonjenih voda;

165. 

„infrastruktura za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta” znači fiksni, plutajući ili pokretni lučki objekt koji može prihvatiti brodski otpad ili ostatke tereta kako je definirano Direktivom 2000/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 42 ).

▼M4

Definicije potpore uključene u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU (pojmovi definirani pod drugim naslovima iz ovoga članka imaju isto značenje kako je utvrđeno u tim naslovima i za potpore uključene u financijske proizvode koji se podupiru iz fonda InvestEU)

166. 

„fond InvestEU”, „jamstvo EU-a”, „financijski proizvod”, „nacionalne razvojne banke ili institucije” i „provedbeni partner” imaju značenje utvrđeno u članku 2. Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća;

167. 

„financijski posrednik” za potrebe odjeljka 16. znači financijski posrednik u smislu točke 34., osim provedbenih partnera;

168. 

„komercijalni financijski posrednik” znači financijski posrednik koji posluje s ciljem ostvarivanja dobiti i potpuno na vlastiti rizik, bez javnog jamstva, pri čemu se nacionalne razvojne banke ili institucije ne smatraju komercijalnim financijskim posrednicima;

169. 

„gradski čvor TEN-T” ima značenje utvrđeno u članku 3. točki (p) Uredbe (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 43 );

170. 

„novi sudionik” znači željeznički prijevoznik u smislu članka 3. stavka 1. Direktive 2012/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 44 ) koji ispunjava sljedeće uvjete:

(a) 

dozvolu za relevantni tržišni segment dobio je u skladu s člankom 17. stavkom 3. Direktive 2012/34/EU manje od dvadeset godina prije dodjele potpore;

(b) 

nije u smislu članka 3. stavka 3. Priloga I. ovoj Uredbi povezan sa željezničkim prijevoznikom koji je u bilo kojoj državi članici dobio dozvolu u smislu članka 3. stavka 14. Direktive 2012/34/EU prije 1. siječnja 2010.;

171. 

„gradski prijevoz” znači prijevoz unutar grada ili aglomeracije i njegovih zona dnevnih migracija;

172. 

„ekosustav”, „bioraznolikost” i „dobro stanje ekosustava” imaju značenje kako je definirano u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća ( 45 ).;

▼B

Članak 3.

Uvjeti za izuzeće

Programi potpora, pojedinačne potpore dodijeljene na temelju programa potpora i jednokratne potpore spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 2. ili 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora, pod uvjetom da dotične potpore ispunjuju sve uvjete utvrđene u poglavlju I. ove Uredbe i posebne uvjete za odgovarajuću kategoriju potpore utvrđene u poglavlju III. ove Uredbe.

Članak 4.

Pragovi za prijavu

1.  

Ova Uredba ne primjenjuje se na potpore koje premašuju sljedeće pragove:

▼M6

(a) 

za regionalne potpore za ulaganje: za ulaganje s prihvatljivim troškovima od 110 milijuna EUR ili više, iznose potpore po poduzetniku po projektu ulaganja kako je navedeno u nastavku:

— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 10 %: 8,25 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 15 %: 12,38 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 20 %: 16,5 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 25 %: 20,63 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 30 %: 24,75 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 35 %: 28,88 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 40 %: 33 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 50 %: 41,25 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 60 %: 49,5 milijuna EUR,
— 
u slučajevima maksimalnog intenziteta regionalne potpore od 70 %: 57,75 milijuna EUR;
(b) 

za regionalne potpore za urbani razvoj: 22 milijuna EUR kako je utvrđeno u članku 16. stavku 3.;

(c) 

za potpore za ulaganje za MSP-ove: 8,25 milijuna EUR po poduzetniku po projektu ulaganja;

(d) 

za potpore za savjetodavne usluge u korist MSP-ova: 2,2 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu;

(e) 

za potpore MSP-ovima za sudjelovanje na sajmovima: 2,2 milijuna EUR po poduzetniku, po godini;

▼M6

(ea) 

za potpore mikropoduzećima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom iz članka 19.c: 200 000  EUR po korisniku po kalendarskoj godini. Za mikropoduzeća koja se bave primarnom poljoprivrednom proizvodnjom to ograničenje iznosi 25 000  EUR po korisniku po kalendarskoj godini, a za mikropoduzeća koja djeluju u sektoru ribarstva i akvakulture 30 000  EUR po korisniku po kalendarskoj godini;

(eb) 

za potpore MSP-ovima u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije za ublažavanje učinka povećanja cijena nakon ruske ratne agresije na Ukrajinu iz članka 19.d: 2 milijuna EUR po korisniku po kalendarskoj godini. Za MSP-ove koji se bave primarnom poljoprivrednom proizvodnjom to ograničenje iznosi 250 000  EUR po korisniku po kalendarskoj godini, a za MSP-ove koji djeluju u sektoru ribarstva i akvakulture 300 000  EUR po korisniku po kalendarskoj godini. Potpora koja se dodjeljuje poduzetnicima koji se bave preradom i stavljanjem poljoprivrednih proizvoda na tržište uvjetovana je time da se djelomično ili u potpunosti ne prenosi na primarne proizvođače;

▼M6

(f) 

za potpore za poduzetnike koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje: za potpore na temelju članka 20: 2,2 milijuna EUR po poduzetniku po projektu; za potpore na temelju članka 20.a: iznosi utvrđeni u članku 20.a stavku 2. po poduzetniku po projektu;

(g) 

za potpore za rizično financiranje: 16,5 milijuna EUR po prihvatljivom poduzetniku kako je utvrđeno u članku 21. stavku 8. i članku 21.a stavku 2.;

(h) 

za potpore za novoosnovana poduzeća: iznosi po poduzetniku utvrđeni u članku 22. stavcima 3., 4., 5. i 7.;

(i) 

za potpore za istraživanje i razvoj:

i. 

ako je projekt pretežno temeljno istraživanje: 55 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu; to je slučaj ako više od polovine prihvatljivih troškova projekta nastaje na temelju djelatnosti obuhvaćenih kategorijom temeljnog istraživanja;

ii. 

ako je projekt pretežno industrijsko istraživanje: 35 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu; to je slučaj ako više od polovine prihvatljivih troškova projekta nastaje na temelju djelatnosti obuhvaćenih kategorijom industrijskog istraživanja ili kategorijama industrijskog istraživanja i temeljnog istraživanja zajedno;

iii. 

ako je projekt pretežno eksperimentalni razvoj: 25 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu; to je slučaj ako više od polovine prihvatljivih troškova projekta nastaje na temelju djelatnosti obuhvaćenih kategorijom eksperimentalnog razvoja;

iv. 

ako se projekt ostvaruje u okviru inicijative EUREKA, ako se provodi u okviru zajedničkog poduzeća uspostavljenog na temelju članka 185. ili članka 187. Ugovora ili ako ispunjava uvjete iz članka 25. stavka 6. točke (d), iznosi iz točaka od i. do iii. udvostručuju se;

v. 

ako se potpore za projekte istraživanja i razvoja dodjeljuju u obliku povratnih predujmova koji se, u nedostatku prihvaćene metodologije za izračunavanje njihova bruto ekvivalenta bespovratnog sredstva, izražavaju kao postotak prihvatljivih troškova, a mjerom se predviđa da se u slučaju uspješnog rezultata projekta, definiranog na temelju razumne i promišljene pretpostavke, predujmovi vraćaju uz kamatnu stopu koja je jednaka najmanje diskontnoj stopi primjenjivoj u trenutku dodjele potpore, iznosi iz točaka od i. do iv. povećavaju se za 50 %;

vi. 

za potpore za studije izvedivosti u pripremi istraživačkih djelatnosti: 8,25 milijuna EUR po studiji;

vii. 

za potpore MSP-ovima za projekte istraživanja i razvoja kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” i koji se provode u skladu s člankom 25.a, iznos iz članka 25.a;

viii. 

za potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a koje se provode u skladu s člankom 25.b, iznosi iz članka 25.b;

ix. 

za potpore povezane sa sufinanciranim projektima istraživanja i razvoja koji se provode u skladu s člankom 25.c, iznosi iz članka 25.c;

x. 

za potpore za aktivnosti udruživanja, iznosi iz članka 25.d;

xi. 

za potpore uključene u sufinanciranje projekata koje podupire Europski fond za obranu ili Europski program industrijskog razvoja u području obrane na temelju članka 25.e: 80 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu;

(j) 

za potpore za ulaganje u istraživačke infrastrukture: 35 milijuna EUR po infrastrukturi;

(ja) 

za potpore za ulaganje u infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje: 25 milijuna EUR po infrastrukturi;

(k) 

za potpore za inovacijske klastere: 10 milijuna EUR po klasteru;

(l) 

potpore za inovacije za MSP-ove: 10 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu;

(m) 

za potpore za inovacije procesa i organizacije poslovanja: 12,5 milijuna EUR po poduzetniku, po projektu;

(n) 

za potpore za usavršavanje: 3 milijuna EUR po projektu usavršavanja;

(o) 

za potpore za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju: 5,5 milijuna EUR po poduzetniku, po godini;

(p) 

za potpore za zapošljavanje radnika s invaliditetom u obliku subvencija za plaće: 11 milijuna EUR po poduzetniku, po godini;

(q) 

za potpore za nadoknadu dodatnih troškova zapošljavanja radnika s invaliditetom: 11 milijuna EUR po poduzetniku, po godini;

(r) 

za potpore za nadoknadu troškova pomoći pružene radnicima u nepovoljnom položaju: 5,5 milijuna EUR po poduzetniku, po godini;

(s) 

za potpore za ulaganje u zaštitu okoliša, ako nije drukčije navedeno: 30 milijuna EUR po poduzetniku po projektu ulaganja;

(sa) 

za potpore za namjensku infrastrukturu i skladištenje iz članka 36. stavka 4.: 25 milijuna EUR po projektu;

▼M6

(sb) 

za potpore za ulaganje u infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom iz članka 36.a stavaka 1. i 2.: 30 milijuna EUR po poduzetniku po projektu, a u slučaju programa, prosječni godišnji proračun državne potpore od 300 milijuna EUR;

(sc) 

za potpore za ulaganje u kombinirano poboljšanje energetske i ekološke učinkovitosti zgrada iz članka 38.a stavka 7 i članka 39. stavka 2.a: 30 milijuna EUR po poduzetniku po projektu;

(sd) 

za potpore za olakšavanje sklapanja ugovora o energetskom učinku iz članka 38.b: 30 milijuna EUR ukupnog nominalnog preostalog iznosa financiranja po korisniku;

(se) 

za potpore za ulaganje u energetsku učinkovitost zgrada u obliku financijskih instrumenata: iznosi iz članka 39. stavka 5.;

(sf) 

za potpore u obliku smanjenja poreza ili nameta za zaštitu okoliša iz članka 44.a: 50 milijuna EUR po programu po godini;

▼M6 —————

▼M6

(v) 

za operativne potpore za promicanje električne energije iz obnovljivih izvora, kako je navedeno u članku 42., i operativne potpore za promicanje energije iz obnovljivih izvora i vodika iz obnovljivih izvora u malim projektima i zajednicama obnovljive energije, kako je navedeno u članku 43.: 30 milijuna EUR po poduzetniku po projektu; zbroj proračuna svih programa obuhvaćenih člankom 42. i zbroj proračuna svih programa obuhvaćenih člankom 43. ne bi trebao premašiti 300 milijuna EUR godišnje;

(w) 

za potpore za sustave centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja, kako je navedeno u članku 46.: 50 milijuna EUR po poduzetniku po projektu;

(x) 

za potpore za energetsku infrastrukturu iz članka 48.: 70 milijuna EUR po poduzetniku po projektu;

(y) 

za potpore za uvođenje fiksnih širokopojasnih mreža koje se dodjeljuju u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za fiksne širokopojasne mreže koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

▼M4

(y a) 

za potporu za uvođenje mobilnih mreža 4G ili 5G dodijeljenu koja se dodjeljuje u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za mobilne mreže 4G ili 5G koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta, nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

(y b) 

za potpore za određene projekte od zajedničkog interesa u području transeuropskih infrastruktura za digitalno povezivanje koji se financiraju u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ili kojima je dodijeljena oznaka „pečat izvrsnosti” u skladu s tom Uredbom, koje se dodjeljuju u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za određene projekte od zajedničkog interesa u području transeuropskih infrastruktura koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta, nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

(y c) 

za potpore u obliku programa s bonovima za povezivanje: ukupni proračun za državne potpore tijekom 24 mjeseca za sve programe vaučera za povezivost u državi članici ne smije premašiti 50 milijuna EUR (ukupni iznos koji uključuje nacionalne, regionalne ili lokalne programe vaučera);

▼M6

(yd) 

za potpore za uvođenje prijenosnih mreža koje se dodjeljuju u obliku bespovratnih sredstava: 100 milijuna EUR ukupnih troškova po projektu; za potpore za uvođenje prijenosnih mreža koje se dodjeljuju u obliku financijskog instrumenta nominalni iznos ukupnog financiranja dodijeljenog bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

▼M6

(z) 

za potpore za ulaganje u kulturu i očuvanje baštine: 165 milijuna EUR po projektu; za operativne potpore za kulturu i očuvanje baštine: 82,5 milijuna EUR po poduzetniku po godini;

(aa) 

za programe potpora za audiovizualna djela: 55 milijuna EUR po programu po godini;

(bb) 

za potpore za ulaganje u sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu: 33 milijuna EUR ili ukupni troškovi koji premašuju 110 milijuna EUR po projektu; za operativne potpore za sportsku infrastrukturu: 2,2 milijuna EUR po infrastrukturi po godini;

(cc) 

za potpore za ulaganje u lokalne infrastrukture: 11 milijuna EUR ili ukupni troškovi koji premašuju 22 milijuna EUR za istu infrastrukturu;

▼M1

(dd) 

za potpore za ulaganje u regionalne zračne luke: intenziteti potpore i iznosi potpore utvrđeni u članku 56.a;

▼M6

(ee) 

za potpore za ulaganje u morske luke: prihvatljivi troškovi od 143 milijuna EUR za pojedinačni projekt ulaganja (ili 165 milijuna EUR po projektu ulaganja u morsku luku uključenu u radni plan koridora središnje mreže iz članka 47. Uredbe (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 46 )); u odnosu na jaružanje, projekt se definira kao sve jaružanje provedeno u 1 kalendarskoj godini;

(ff) 

za potpore za ulaganje u luke unutarnjih plovnih putova: prihvatljivi troškovi od 44 milijuna EUR za pojedinačni projekt ulaganja (ili 55 milijuna EUR po projektu ulaganja u luku unutarnjih plovnih putova uključenu u radni plan koridora središnje mreže iz članka 47. Uredbe (EU) br. 1315/2013); u odnosu na jaružanje, projekt se definira kao sve jaružanje provedeno u 1 kalendarskoj godini;

▼M4

(gg) 

za potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU: iznosi utvrđeni u poglavlju III. odjeljku 16.; i

▼M6

(hh) 

za potpore MSP-ovima za troškove nastale sudjelovanjem u projektima lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”): za potpore na temelju članka 19.a: 2 milijuna EUR po poduzetniku po projektu; za potpore na temelju članka 19.b: iznosi utvrđeni u članku 19.b stavku 2. po projektu.

▼B

2.  
Pragovi utvrđeni ili spomenuti u stavku 1. ne smiju se izbjegavati umjetnim razdvajanjem programa ili projekata potpore.

Članak 5.

Transparentnost potpora

1.  
Ova se Uredba primjenjuje isključivo na potpore za koje je moguće točno izračunati bruto ekvivalent bespovratnog sredstva ex ante bez potrebe za provođenjem procjene rizika („transparentne potpore”).
2.  

Sljedeće kategorije potpora smatraju se transparentnima:

(a) 

potpore u obliku bespovratnih sredstava i subvencija kamatnih stopa;

(b) 

potpore u obliku zajmova ako je bruto ekvivalent bespovratnog sredstva izračunan na temelju referentne stope koja prevladava u trenutku dodjele potpore;

(c) 

potpore u obliku jamstava:

i. 

ako je bruto ekvivalent bespovratnog sredstva izračunan na temelju premija sigurne luke utvrđenih u obavijesti Komisije; ili

ii. 

ako je metodologija za izračun bruto ekvivalenta bespovratnog sredstva jamstva bila prihvaćena prije provedbe mjere, na temelju Obavijesti Komisije o primjeni članaka 87. i 88. Ugovora o EZ-u na državne potpore u obliku jamstava ( 47 ), ili naknadne obavijesti kojom je ona zamijenjena, nakon prijave te metodologije Komisiji u skladu s tada primjenjivom uredbom Komisije u području državnih potpora, a odobrena se metodologija izričito odnosi na dotičnu vrstu jamstva i temeljne transakcije u smislu primjene ove Uredbe;

(d) 

potpore u obliku poreznih pogodnosti ako mjera predviđa gornju vrijednost koja osigurava da ne dođe do premašivanja primjenjivog praga;

(e) 

potpore za regionalni urbani razvoj ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 16.;

▼M4

(e a) 

potpore poduzetnicima za njihovo sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje u skladu s člankom 20.a ako je njome predviđena gornja vrijednost da ne bi bio premašen primjenjivi prag utvrđen u članku 20.a;

▼M6

(f) 

potpore sadržane u mjerama rizičnog financiranja ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u člancima 21. i 21.a;

▼B

(g) 

potpore za novoosnovana poduzeća ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 22.;

▼M6

(ga) 

potpore za MSP-ove u obliku smanjenih naknada za pristup ili slobodnog pristupa savjetodavnim uslugama za inovacije i uslugama podrške inovacijama, kako su definirane u članku 2. točkama 94. odnosno 95., koje primjerice nude organizacije za istraživanje i širenje znanja, istraživačke infrastrukture, infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje ili inovacijski klasteri koji se temelje na programu potpore, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

i. 

korist stečena od smanjenih naknada ili slobodnog pristupa mjerljiva je i dokaziva;

ii. 

potpuni ili djelomični popusti na cijenu usluga i pravila u skladu s kojima MSP-ovi mogu zatražiti popuste, biti odabrani za popuste i kojima se popusti mogu odobriti javno su dostupni (putem internetskih stranica ili drugih prikladnih sredstava) prije nego što pružatelj usluga počne nuditi popuste;

iii. 

pružatelj usluga vodi evidenciju o iznosima potpora dodijeljenih svakom MSP-u u obliku cjenovnih popusta kako bi osigurao poštovanje gornjih granica iz članka 28. stavaka 3. i 4. Takva se evidencija čuva deset godina od datuma kada je pružatelj usluga dodijelio posljednju potporu;

▼B

(h) 

potpore za projekte energetske učinkovitosti ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 39.;

(i) 

potpore u obliku premija povrh tržišne cijene ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 42.;

(j) 

potpore u obliku povratnih predujmova ako ukupni nominalni iznos povratnog predujma ne premašuje pragove primjenjive na temelju ove Uredbe, ili ako je metodologija za izračun bruto ekvivalenta bespovratnog sredstva povratnog predujma bila prihvaćena prije provedbe mjere na temelju prijave te metodologije Komisiji;

▼M1

(k) 

potpore u obliku prodaje ili davanja u zakup materijalne imovine ispod tržišne cijene ako je vrijednost utvrđena neovisnim vještačenjem prije te transakcije ili u odnosu na javno dostupne, redovito ažurirane i općeprihvaćene referentne vrijednosti;

▼M6

(l) 

potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU, ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavlju III. odjeljku 16;

▼M6

(m) 

potpore mikropoduzećima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom, ako su ispunjeni uvjeti iz članka 19.c;

(n) 

potpore MSP-ovima u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije za ublažavanje učinka povećanja cijena nakon ruske ratne agresije na Ukrajinu, ako su ispunjeni uvjeti iz članka 19.d.

▼B

Članak 6.

Učinak poticaja

1.  
Ova Uredba primjenjuje se isključivo na potpore koje imaju učinak poticaja.
2.  

Smatra se da potpora ima učinak poticaja ako je korisnik dotičnoj državi članici podnio pisani zahtjev za potporu prije početka rada na projektu ili djelatnosti. Zahtjev za potporu mora sadržavati barem sljedeće informacije:

(a) 

naziv i veličinu poduzetnika;

(b) 

opis projekta, uključujući datume njegova početka i dovršetka;

(c) 

lokaciju projekta;

(d) 

popis troškova projekta;

(e) 

vrsta potpore (bespovratno sredstvo, zajam, jamstvo, povratni predujam, dokapitalizacija ili drugo) i iznos javnog financiranja potrebnog za projekt.

3.  

Za jednokratne potpore koje se dodjeljuju velikim poduzećima smatra se da imaju učinak poticaja ako je, uz osiguravanje ispunjenja uvjeta utvrđenog u stavku 2., država članica prije dodjele dotične potpore provjerila da se dokumentacijom koju je pripremio korisnik potvrđuje da će potpora dovesti do jednog od navedenog:

(a) 

za regionalne potpore za ulaganje: da je proveden projekt koji bez potpore ne bi bio proveden u dotičnom području ili ne bi bio dovoljno profitabilan za korisnika u dotičnom području;

(b) 

u svim ostalim slučajevima, da postoji

— 
znatno povećanje opsega projekta/djelatnosti uslijed potpore, ili
— 
znatno povećanje ukupnog iznosa koji korisnik troši na projekt/djelatnost uslijed potpore, ili
— 
znatno povećanje brzine dovršenja dotičnog projekta/djelatnosti.
4.  

Odstupajući od stavaka 2. i 3., smatra se da mjere u obliku poreznih olakšica imaju učinak poticaja ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

mjerom se uspostavlja pravo na potporu u skladu s objektivnim kriterijima i bez daljnje primjene diskrecijskog prava države članice; i

(b) 

mjera je donesena i stupila je na snagu prije početka rada na projektu ili djelatnosti kojima je dodijeljena potpora, osim u slučaju programa koji su nasljednici poreznih programa ako je djelatnost bila obuhvaćena prethodnim programima u obliku poreznih pogodnosti.

5.  

Odstupajući od stavaka 2., 3. i 4., za sljedeće kategorije potpora nije nužno ili se ne smatra da imaju učinak poticaja:

▼M1

(a) 

regionalne operativne potpore i potpore za regionalni urbani razvoj ako su ispunjeni relevantni uvjeti utvrđeni u člancima 15. i 16.;

▼M6

(b) 

potpore za pristup financiranju za MSP-ove ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti utvrđeni u člancima 21., 21.a i 22.;

▼B

(c) 

potpore za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju u obliku subvencija za plaće i potpore za zapošljavanje radnika s invaliditetom u obliku subvencija za plaće ako su ispunjeni relevantni uvjeti utvrđeni u članku 32. odnosno članku 33.;

▼M1

(d) 

potpore za nadoknadu dodatnih troškova zapošljavanja radnika s invaliditetom i potpore za nadoknadu troškova pomoći pružene radnicima u nepovoljnom položaju, ako su ispunjeni relevantni uvjeti utvrđeni u člancima 34. i 35.;

▼B

(e) 

potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša u skladu s Direktivom 2003/96/EZ ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 44. ove Uredbe;

(f) 

potpore za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 50.;

(g) 

socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 51.;

(h) 

potpore za kulturu i očuvanje baštine ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 53;

▼M4

(i) 

potpore za poduzetnike koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje, ako su ispunjeni relevantni uvjeti iz članka 20. ili članka 20.a;

(j) 

potpore za projekte istraživanja i razvoja kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”, aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”, potpore uključene u sufinancirane projekte i sufinancirane aktivnosti udruživanja, ako su ispunjeni relevantni uvjeti utvrđeni u članku 25.a, članku 25.b, članku 25.c ili članku 25.d.;

(k) 

potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU, ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavlju III. odjeljku 16;

▼M6

(l) 

potpore MSP-ovima koji sudjeluju u projektima lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) ili imaju koristi od njih, ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti iz članka 19.a ili 19.b;

▼M6

(m) 

potpore za otklanjanje štete u okolišu i oporavak prirodnih staništa i ekosustava ako troškovi otklanjanja štete ili oporavka premašuju povećanje vrijednosti zemljišta ili imovine i ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 45.;

(n) 

potpore za zaštitu bioraznolikosti i provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 45.;

(o) 

potpore za promicanje energije iz obnovljivih izvora u skladu s člancima 41., 42. i 43. kada se potpore dodjeljuju automatski u skladu s objektivnim i nediskriminirajućim kriterijima i bez daljnje primjene diskrecijskog prava države članice i mjera je donesena te je stupila na snagu prije početka rada na projektu ili djelatnosti za koje je dodijeljena potpora;

(p) 

potpore mikropoduzećima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom, podložno uvjetima utvrđenima u članku 19.c;

(q) 

potpore MSP-ovima u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije za ublažavanje učinka povećanja cijena nakon ruske ratne agresije na Ukrajinu, podložno uvjetima utvrđenima u članku 19.d.

▼B

Članak 7.

Intenzitet potpore i prihvatljivi troškovi

▼M6

1.  
Za izračun intenziteta potpore i prihvatljivih troškova, svi iznosi koji se upotrebljavaju trebaju biti iznosi prije odbitka poreza ili drugih naknada. Međutim, porez na dodanu vrijednost koji se naplaćuje na prihvatljive troškove ili izdatke, a koji se može vratiti u skladu s primjenjivim nacionalnim poreznim pravom ne uzima se u obzir za izračun intenziteta potpore i prihvatljivih troškova. Prihvatljivi troškovi moraju biti popraćeni jasnim, konkretnim i ažuriranim pisanim dokazima. Iznosi prihvatljivih troškova mogu se izračunati u skladu s pojednostavnjenim mogućnostima financiranja, ako se ta operacija barem dijelom financira iz fonda Unije koji dopušta upotrebu pojednostavnjenih mogućnosti financiranja te ako je ta kategorija troškova prihvatljiva prema relevantnoj odredbi o izuzeću. U tom se slučaju primjenjuju pojednostavnjene mogućnosti financiranja predviđene relevantnim pravilima kojima se uređuje fond Unije. Osim toga, za projekte provedene u skladu s planovima za oporavak i otpornost koje je Vijeće odobrilo na temelju Uredbe (EU) 2021/241 Europskog parlamenta i Vijeća ( 48 ) iznosi prihvatljivih troškova mogu se izračunati i u skladu s pojednostavnjenim mogućnostima financiranja ako se upotrebljavaju pojednostavnjene mogućnosti financiranja iz Uredbe (EU) br. 1303/2013 ili Uredbe (EU) 2021/1060. Osim toga, za potpore na temelju članaka 25.a i 25.b neizravni troškovi mogu se izračunati u skladu s pravilima utvrđenima u stavku 3. članaka 25.a i 25.b.

▼B

2.  
Ako se potpora ne dodjeljuje u obliku bespovratnog sredstva, iznos potpore jednak je bruto ekvivalentu bespovratnog sredstva.
3.  
►M1  Potpore koje se isplaćuju u budućnosti, uključujući potpore koje se isplaćuju u više obroka, treba diskontirati na njihovu vrijednost u trenutku dodjele. ◄ Prihvatljive troškove treba diskontirati na njihovu vrijednost u trenutku dodjele. Kamatna stopa koju treba primijeniti pri diskontiranju diskontirana je kamatna stopa koja se primjenjuje u trenutku dodjele potpore.

▼M1 —————

▼B

5.  
Ako se potpore dodjeljuju u obliku povratnih predujmova koji se, u nedostatku prihvaćene metodologije za izračunavanje njihova bruto ekvivalenta bespovratnog sredstva, izražavaju kao postotak prihvatljivih troškova, a tom se mjerom predviđa da se u slučaju uspješnog rezultata projekta, zasnovanog na temelju razumne i promišljene pretpostavke, predujmovi vraćaju uz kamatnu stopu koja je jednaka najmanje diskontnoj stopi primjenjivoj u trenutku dodjele potpore, maksimalni intenziteti potpore utvrđeni u poglavlju III. mogu se povećati za 10 postotnih bodova.
6.  
Ako se potpore dodjeljuju u obliku povratnih predujmova, maksimalni intenziteti potpore utvrđeni kartom regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku dodjele potpore ne smiju se povećati.

Članak 8.

Zbrajanje potpora

1.  
Pri određivanju poštuju li se pragovi prijave iz članka 4. i maksimalni intenziteti potpore iz poglavlja III., u obzir se uzima ukupni iznos državnih potpora za djelatnost, projekt ili poduzetnika kojima je dodijeljena potpora.

▼M6

2.  
Ako se financiranje Unije kojim centralno upravljaju institucije, agencije, zajednička poduzeća ili druga tijela Unije koja nisu pod izravnom ili neizravnom kontrolom države članice kombinira s državnim potporama, za potrebe određivanja poštuju li se pragovi za prijavu i maksimalni intenziteti potpore ili maksimalni iznosi potpore, u obzir se uzimaju samo državne potpore, pod uvjetom da ukupan iznos javnog financiranja dodijeljen u odnosu na iste prihvatljive troškove ne premašuje najpovoljniju stopu financiranja utvrđenu u primjenjivim propisima zakonodavstva Unije. Odstupajući od toga, ukupna javna sredstva za projekte koje podupire Europski fond za obranu mogu dosegnuti ukupne prihvatljive troškove projekta, neovisno o maksimalnoj stopi financiranja primjenjivoj u okviru tog fonda, pod uvjetom da se poštuju pragovi za prijavu i maksimalni intenziteti potpore ili maksimalni iznosi potpore u skladu s ovom Uredbom.

▼B

3.  

Potpora čije je troškove moguće utvrditi a koja se izuzima na temelju ove Uredbe može se zbrajati:

(a) 

s bilo kojom drugom državnom potporom, pod uvjetom da se dotične mjere odnose na različite prihvatljive troškove koje je moguće utvrditi;

▼M4

(b) 

s bilo kojom drugom državnom potporom koja se odnosi na iste prihvatljive troškove, bilo da se oni djelomično ili potpuno preklapaju, isključivo ako se tim zbrajanjem ne premašuje najviši intenzitet potpore ili iznos potpore koji je primjenjiv na tu potporu na temelju ove Uredbe.

Financiranje koje se krajnjim korisnicima dodjeljuje uz potporu fonda InvestEU obuhvaćeno poglavljem III. odjeljkom 16. i troškovi koje ono pokriva ne uzimaju se u obzir za utvrđivanje usklađenosti s odredbama o kumulaciji utvrđenim u prvoj rečenici ove točke. Umjesto toga, iznos relevantan za utvrđivanje usklađenosti s odredbama o kumulaciji iz prve rečenice ove točke izračunava se na sljedeći način. Prvo, nominalni iznos financiranja koje podupire fond InvestEU oduzima se od ukupnih prihvatljivih troškova projekta i tako se dobivaju ukupni preostali prihvatljivi troškovi; potom se maksimalna potpora izračunava primjenom odgovarajućeg najvišeg intenziteta potpore ili iznosa potpore samo na ukupne preostale prihvatljive troškove.

U slučajevima članaka za koje se prag za prijavu izražava kao maksimalni iznos potpore, nominalni iznos financiranja koje se krajnjim korisnicima dodjeljuje uz potporu iz fonda InvestEU ne uzima se u obzir ni za utvrđivanje jesu li se poštovali pragovi za prijavu iz članka 4.

Za nadređene zajmove ili jamstva ili jamstva za nadređene zajmove koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU na temelju poglavlja III. odjeljka 16., bruto ekvivalent bespovratnog sredstva uključen u takve zajmove ili jamstva koji se dodjeljuju krajnjim korisnicima može se izračunati i na temelju članka 5. stavka 2. točke (b) ili (c). Taj bruto ekvivalent bespovratnog sredstva može se koristiti za osiguravanje, u skladu s prvom rečenicom ove točke, da zbrajanjem s bilo kojom drugom potporom za iste prihvatljive troškove koje je moguće utvrditi ne premaši najviši intenzitet potpore ili iznosa potpore koji se primjenjuje na potpore na temelju ove Uredbe ili odgovarajući praga za prijavu na temelju ove Uredbe.

▼M6

4.  
Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi izuzete na temelju članaka 19.b, 20.a, 21., 21.a, 22. ili 23., članka 56.e stavka 5., točke (a) podtočaka ii., iii. ili iv., članka 56.e stavka 10. i članka 56.f mogu se zbrajati sa svim ostalim državnim potporama s prihvatljivim troškovima koje je moguće utvrditi. Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi mogu se zbrajati sa svakom drugom državnom potporom bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, do najvećeg odgovarajućeg ukupnog praga za financiranje utvrđenog u odnosu na posebne okolnosti svakog slučaja na temelju ove ili druge Komisijine uredbe ili odluke o općem skupnom izuzeću. Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi izuzete na temelju ove Uredbe mogu se zbrajati s drugim potporama bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi i koje su dodijeljene za otklanjanje ozbiljnih poremećaja u gospodarstvu države članice u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (b) Ugovora odobrenom odlukom koju je donijela Komisija. Potpore bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi izuzete na temelju članka 56.e stavka 5. točke (a) podtočaka ii., iii. ili iv., članka 56.e stavka 10. i članka 56.f mogu se zbrajati sa svakom drugom državnom potporom bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, izuzetom na temelju istih članaka.

▼B

5.  
Državne potpore koje se izuzimaju na temelju ove Uredbe ne zbrajaju se s potporama de minimis u odnosu na iste prihvatljive troškove ako bi njihovo zbrajanje dovelo toga da određeni intenzitet potpore premaši intenzitete potpore utvrđene u poglavlju III. ove Uredbe.
6.  
Odstupajući od stavka 3. točke (b), potpore u korist radnika s invaliditetom, kako je utvrđeno u člancima 33. i 34., mogu se zbrajati s ostalim potporama izuzetima temeljem ove Uredbe u odnosu na iste prihvatljive troškove koji premašuju najviši primjenjivi prag na temelju ove Uredbe, pod uvjetom da to zbrajanje ne dovede do intenziteta potpore koji premašuje 100 % mjerodavnih troškova u svakom razdoblju tijekom kojeg su dotični radnici zaposleni.

▼M1

7.  
Odstupajući od stavaka 1. do 6., kod određivanja poštuju li se gornje granice za regionalne operativne potpore u najudaljenijim regijama, kako je navedeno u članku 15. stavku 4., u obzir se uzimaju samo regionalne operativne potpore u najudaljenijim regijama provedene u skladu s ovom Uredbom.

▼B

Članak 9.

Objavljivanje i informacije

▼M6

1.  

Predmetna država članica osigurava da se putem modula Komisije za transparentnu dodjelu potpora ( 49 ) ili na sveobuhvatnim internetskim stranicama o državnim potporama, na nacionalnoj ili regionalnoj razini, objavi sljedeće:

(a) 

sažetak informacija iz članka 11. u standardiziranom obliku utvrđenom u Prilogu II. ili poveznica za pristup tom sažetku;

(b) 

cjeloviti tekst svake mjere potpore iz članka 11. ili poveznica za pristup cjelovitom tekstu;

(c) 

informacije iz Priloga III. o dodjeli svake pojedinačne potpore koja premašuje 100 000  EUR, ili, u slučaju potpora koje se odnose na financijske proizvode koji se financiraju iz fonda InvestEU u skladu s odjeljkom 16. informacije o dodjeli svake pojedinačne potpore koja premašuje 500 000  EUR ili u slučaju korisnika koji se bave primarnom poljoprivrednom proizvodnjom ili djeluju u sektoru ribarstva i akvakulture, osim onih na koje se primjenjuje odjeljak 2.a, informacije o dodjeli svake pojedinačne potpore koja premašuje 10 000  EUR.

U pogledu potpora dodijeljenih za projekte europske teritorijalne suradnje iz članka 20., informacije iz ovog stavka objavljuju se na internetskoj stranici države članice u kojoj se nalazi predmetno upravljačko tijelo, kako je utvrđeno člankom 21. Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ( 50 ) ili člankom 45. Uredbe (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća ( 51 ), ovisno o tome što se primjenjuje. Međutim, države članice koje sudjeluju u projektu mogu umjesto toga odlučiti da će svaka od njih na svojim internetskim stranicama dati informacije o mjerama potpore na vlastitom državnom području.

Obveze objavljivanja utvrđene u prvom podstavku ne primjenjuju se na potpore koje se dodjeljuju projektima Europske teritorijalne suradnje iz članka 20.a, kao ni na projekte lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) na temelju članka 19.b.

2.  

Za programe u obliku poreznih olakšica i za programe obuhvaćene člancima 16., 21.a i 22. ( 52 ) uvjeti utvrđeni u stavku 1. prvom podstavku točki (c) ovog članka smatraju se ispunjenima ako država članica objavi tražene informacije o iznosima pojedinačnih potpora u sljedećim rasponima (u milijunima EUR):

0,01 – 0,1 (samo za ribarstvo i akvakulturu te za primarnu poljoprivrednu proizvodnju);
0,1 – 0,5;
0,5 – 1;
1 – 2;
2 – 5;
5 – 10;
10 – 30; i
30 i više.

▼B

3.  
Za programe iz članka 51. ove Uredbe, obveze objavljivanja utvrđene u ovom članku ne primjenjuju se na krajnje potrošače.

▼M4

3.a  
Ako je država članica upotrijebila financijski instrument iz odjeljka fonda InvestEU koji se odnosi na države članice ili ga je upotrijebila nacionalna razvojna banka koja djeluje kao partner u provedbi ili kao financijski posrednik u okviru fonda InvestEU, država članica i dalje je dužna osigurati objavljivanje informacija kako je utvrđeno u stavku 1. prvom podstavku točki (c). Međutim, ta se obveza smatra ispunjenom ako provedbeni partner Komisiji dostavi informacije utvrđene u stavku 1. prvom podstavku točki (c) najkasnije do 30. lipnja godine koja slijedi nakon financijske godine u kojoj je potpora dodijeljena i ako je sporazumom o jamstvu koji su potpisali Komisija i provedbeni partner utvrđen zahtjev da se Komisiji dostave informacije utvrđene u stavku 1. prvom podstavku točki (c).

▼M6

4.  
Podaci iz stavka 1. točke (c) organizirani su i dostupni u standardiziranom obliku opisanom u Prilogu III. i omogućuje se njihovo učinkovito pretraživanje i funkcije preuzimanja podataka. Objavljuje se u roku od šest mjeseci od datuma dodjele potpore ili, za potpore u obliku poreznih pogodnosti, u roku od jedne godine od roka za podnošenje porezne prijave i dostupan je najmanje 10 godina od datuma dodjele potpore. Za potpore u obliku poreznih pogodnosti, ako ne postoji formalni zahtjev za godišnju prijavu, datumom dodjele za potrebe ovog stavka smatrat će se 31. prosinca godine za koju je potpora dodijeljena.

▼B

5.  

Komisija na svojoj internetskoj stranici objavljuje:

(a) 

poveznice na internetske stranice o državnim potporama iz stavka 1. ovog članka;

(b) 

sažetak informacija iz članka 11.

6.  
Države članice usklađuju se s odredbama ovog članka najkasnije dvije godine nakon stupanja ove Uredbe na snagu.



POGLAVLJE II.

PRAĆENJE

Članak 10.

Ukidanje pogodnosti skupnog izuzeća

Ako država članica dodijeli potporu koja je navodno izuzeta od obveze prijave na temelju ove Uredbe a da nisu ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavljima I. do III., Komisija može, nakon što je dotičnoj državi članici dala mogućnost da se očituje, donijeti odluku u kojoj se navodi da sve buduće sve mjere koje donosi dotična država članica, a koje bi inače ispunjavale zahtjeve iz ove Uredbe, ili dio njih, moraju biti prijavljene Komisiji u skladu s člankom 108. stavkom 3. Ugovora. Mjere koje su podložne obvezi prijave mogu se ograničiti na mjere kojima se dodjeljuje određena vrsta potpore ili u korist određenih korisnika ili na mjere potpore koje su donijela određena tijela uprave dotičnih država članica.

▼M2

Članak 11.

Izvješćivanje

▼M4

1.  

Države članice ili, u slučaju potpora dodijeljenih za projekte europske teritorijalne suradnje u smisla članka 20., država članica u kojoj se nalazi upravljačko tijelo, kako je utvrđeno člankom 21. Uredbe (EU) br. 1299/2013 ili člankom 45. Uredbe (EU) 2021/1059, ovisno o tome što primjenjuje, Komisiji dostavljaju:

(a) 

preko Komisijina elektroničkog sustava za podnošenje prijava, sažetak informacija o svakoj mjeri potpore koja se izuzima na temelju ove Uredbe, u standardiziranom obliku utvrđenom u Prilogu II. zajedno s poveznicom za pristup cjelovitom tekstu mjere potpore, uključujući izmjene, u roku od 20 radnih dana od njezina stupanja na snagu; i

(b) 

godišnje izvješće iz Uredbe Komisije (EZ) br. 794/2004 ( 53 ), u elektroničkom obliku, o primjeni ove Uredbe koje sadržava informacije navedene u toj uredbi za svaku cijelu godinu ili svaki dio godine tijekom kojeg se ova Uredba primjenjuje. Ako je država članica koristi financijski instrument iz odjeljka fonda InvestEU koji se odnosi na države članice ili ga koristi nacionalna razvojna banka koja djeluje kao provedbeni partner ili kao financijski posrednik u okviru fonda InvestEU, ta se obveza države članice smatra ispunjenom ako provedbeni partner Komisiji dostavlja godišnja izvješća u skladu s relevantnim zahtjevima o izvješćivanju utvrđenima sporazumom o jamstvu koji su potpisali Komisija i provedbeni partner.

▼M6

Prvi podstavak ne primjenjuje se na potpore dodijeljene projektima Europske teritorijalne suradnje iz članka 20.a, kao ni na projekte lokalnog razvoja („CLLD”) pod vodstvom zajednice iz članka 19.b.

▼M2

2.  
Ako zbog produljenja razdoblja primjene ove Uredbe do 31. prosinca 2023. Uredbom Komisije (EU) br. 2020/972 ( 54 ) država članica odluči produljiti mjere za koje je Komisiji dostavljen sažetak informacija u skladu sa stavkom 1. ovog članka, ta država članica dužna je ažurirati sažetak informacija o produljenju tih mjera i o ažuriranju obavijestiti Komisiju u roku od 20 radnih dana od stupanja na snagu akta kojim produljuje predmetnu mjeru.

▼M1

Članak 12.

Praćenje

▼M4

1.  
Kako bi se Komisiji omogućilo praćenje potpora koje se izuzimaju od obveze prijave na temelju ove Uredbe, države članice ili, u slučaju potpora dodijeljenih za projekte europske teritorijalne suradnje navedene u članku 20., država članica u kojoj se nalazi upravljačko tijelo, vode podrobnu evidenciju s informacijama i pratećom dokumentacijom potrebnima kako bi se utvrdilo da su ispunjeni svi uvjeti utvrđeni u ovoj Uredbi. Ta se evidencija čuva 10 godina od datuma dodjele jednokratne potpore ili posljednje potpore na temelju programa.

Prvi podstavak ne primjenjuje se na potpore koje se dodjeljuju projektima Europske teritorijalne suradnje iz članka 20.a, kao ni na projekte operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije („EIP”) za produktivnost i održivost u poljoprivredi ni na projekte lokalnog razvoja (CLLD) pod vodstvom zajednice na temelju članka 19.b.

▼M1

2.  
U slučaju programa potpore u okviru kojih se potpora dodjeljuje automatski na temelju poreznih prijava korisnika i ako se ne provodi ex ante kontrola ispunjenosti svih uvjeta spojivosti za svakog korisnika, države članice redovito provjeravaju, barem ex post i na temelju uzorka, jesu li ispunjeni svi uvjeti spojivosti i donose potrebne zaključke. Države članice vode detaljnu evidenciju kontrola najmanje 10 godina od datuma kontrola.
3.  
Od svake države članice Komisija može zatražiti sve informacije i prateću dokumentaciju koje Komisija smatra potrebnima za praćenje primjene ove Uredbe, uključujući informacije iz stavaka 1. i 2. Predmetna država članica dužna je Komisiji dostaviti tražene podatke i prateću dokumentaciju u roku od 20 radnih dana od primitka zahtjeva ili u dužem roku ako je tako utvrđeno u zahtjevu.

▼B



POGLAVLJE III.

Posebne odredbe za različite kategorije potpora



Odjeljak 1.

Regionalne potpore



Pododjeljak A

Regionalne potpore za ulaganje i operativne regionalne potpore

▼M6

Članak 13.

Područje primjene regionalnih potpora

Ovaj odjeljak ne primjenjuje se:

(a) 

na potpore u sektoru čelika, sektoru lignita i sektoru ugljena;

(b) 

na potpore prometnom sektoru i povezanoj infrastrukturi; na potpore za proizvodnju, skladištenje, prijenos i distribuciju energije te energetsku infrastrukturu, osim regionalne potpore za ulaganje u najudaljenijim regijama i programa regionalnih operativnih potpora; i na potpore u sektoru širokopojasnih mreža, osim za programe regionalnih operativnih potpora;

(c) 

na regionalne potpore u obliku programa usmjerenih na ograničen broj posebnih sektora ekonomske djelatnosti; na programe koji se odnose na turističke djelatnosti ili preradu i stavljanje na tržište poljoprivrednih proizvoda ne smatraju se programima usmjerenima na posebne sektore ekonomskih djelatnosti;

(d) 

na regionalne operativne potpore dodijeljene poduzetnicima čije su glavne djelatnosti obuhvaćene područjem K „Financijske djelatnosti i djelatnosti osiguranja” klasifikacije NACE Rev. 2 ili poduzetnicima koji obavljaju djelatnosti unutar skupine, a čije su glavne djelatnosti obuhvaćene razredima 70.10. „Upravljačke djelatnosti” ili 70.22 „Savjetovanje u vezi s poslovanjem i ostalim upravljanjem” klasifikacije NACE Rev. 2.

▼B

Članak 14.

Regionalne potpore za ulaganje

1.  
Mjere regionalnih potpora za ulaganje spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se dodjeljuju u potpomognutim područjima.

▼M6

3.  
U potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora mogu se dodijeliti potpore za sve vrste početnog ulaganja, bez obzira na veličinu korisnika. U potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora, potpore se mogu dodijeliti MSP-ovima za bilo koji oblik početnog ulaganja i velikim poduzećima samo za početno ulaganje kojim se stvara nova gospodarska djelatnost u predmetnom području.
4.  

Prihvatljivi troškovi su jedno ili oboje od sljedećeg:

(a) 

troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu; ili

(b) 

procijenjeni troškovi plaća za radna mjesta otvorena kao rezultat početnog ulaganja, izračunani za razdoblje od 2 godine; ili

(c) 

kombinacija dijela troškova iz podtočaka (a) i (b), ali najviše do iznosa iz podtočke (a) ili (b), ovisno o tome koji je viši.

5.  
Ulaganje ostaje u predmetnom području najmanje pet godina nakon dovršetka ulaganja, odnosno najmanje tri godine nakon dovršetka ulaganja u slučaju MSP-ova. To ne sprečava zamjenu postrojenja ili opreme koji su u tom razdoblju zastarjeli ili se pokvarili, pod uvjetom da se gospodarska djelatnost zadrži u predmetnom području tijekom minimalnog razdoblja.
6.  

Stečena imovina mora biti nova, osim za MSP-ove i za stjecanje poslovne jedinice.

Troškovi povezani sa zakupom materijalne imovine mogu se uzeti u obzir pod sljedećim uvjetima:

(a) 

za zemljišta i zgrade zakup se mora nastaviti barem pet godina nakon očekivanog datuma dovršetka ulaganja u slučaju velikih poduzeća i tri godine u slučaju MSP-ova;

(b) 

za postrojenja ili strojeve, zakup mora biti u obliku financijskog leasinga i korisnik potpore mora biti obvezan kupiti imovinu nakon isteka ugovora o zakupu.

U slučaju početnog ulaganja iz članka 2. točke 49. podtočke (b) ili točke 51. podtočke (b), načelno se u obzir uzimaju samo troškovi kupnje imovine od trećih osoba koje nisu povezane s kupcem. Međutim, ako malo poduzeće preuzme član obitelji prvotnog vlasnika ili jedan ili više zaposlenika, ne primjenjuje se uvjet kupnje imovine od treće osobe koja nije povezana s kupcem. Transakcija se izvršava po tržišnim uvjetima. Ako je stjecanje imovine poslovne jedinice popraćeno dodatnim ulaganjem koje je prihvatljivo za regionalnu potporu, prihvatljivi troškovi tog dodatnog ulaganja trebaju se dodati troškovima stjecanja imovine poslovne jedinice. Ako je za stjecanje imovine potpora dodijeljena prije kupnje imovine, troškovi za tu imovinu oduzimaju se od prihvatljivih troškova povezanih sa stjecanjem poslovne jedinice.

7.  
Za potpore koje se dodjeljuju velikim poduzećima za temeljitu promjenu u proizvodnom procesu prihvatljivi troškovi moraju premašivati amortizaciju imovine povezane s djelatnošću koja se modernizira tijekom 3 prethodne fiskalne godine. Za potpore koje se dodjeljuju velikim poduzećima ili MSP-ovima za diversifikaciju postojeće poslovne jedinice prihvatljivi troškovi su za najmanje 200 % viši od knjigovodstvene vrijednosti imovine koja se ponovno upotrebljava, uknjižene u fiskalnoj godini koja prethodi početku radova.

▼B

8.  

Nematerijalna imovina prihvatljiva je za izračun troškova ulaganja ako ispunjuje sljedeće uvjete:

(a) 

mora se upotrebljavati isključivo u poslovnoj jedinici koja prima potporu;

(b) 

mora se voditi kao imovina koja se amortizira;

(c) 

mora biti kupljena po tržišnim uvjetima od treće osobe nepovezane s kupcem; i

▼M6

(d) 

mora biti uključena u imovinu poduzetnika koji prima potporu i mora najmanje pet godina ostati povezana s projektom za koji se potpora dodjeljuje (3 godine za MSP-ove).

Za velika poduzeća troškovi nematerijalne imovine prihvatljivi su samo do 50 % ukupnih prihvatljivih troškova ulaganja za početno ulaganje. Za MSP-ove je prihvatljivo 100 % troškova nematerijalne imovine.

▼B

9.  

Ako se prihvatljivi troškovi izračunavaju u odnosu na procijenjene troškove plaća iz stavka 4. točke (b), moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:

▼M6

(a) 

projekt ulaganja dovodi do neto povećanja broja zaposlenika u predmetnoj poslovnoj jedinici u odnosu na prosjek za proteklih 12 mjeseci, nakon što se od broja otvorenih radnih mjesta oduzmu sva radna mjesta izgubljena tijekom tog razdoblja, izraženo u godišnjim jedinicama rada;

(b) 

svako radno mjesto popunjeno je u roku od 3 godine od dovršetka ulaganja;

▼M4

(c) 

svako radno mjesto otvoreno ulaganjem u predmetnom području mora se očuvati tijekom razdoblja od najmanje pet godina od dana kada je prvi put popunjeno, odnosno tijekom razdoblja od tri godine u slučaju MSP-ova, osim ako je radno mjesto izgubljeno u razdoblju od 1. siječnja 2020. do 30. lipnja 2021.

▼M6 —————

▼B

12.  
►M6  Intenzitet potpore ne premašuje maksimalni intenzitet potpore utvrđen u karti regionalnih potpora na snazi u trenutku kad se potpora dodjeljuje u predmetnom području. ◄ Ako se intenzitet potpore izračunava na temelju stavka 4. točke (c), maksimalni intenzitet potpore ne premašuje najpovoljniji iznos koji proizlazi iz primjene tog intenziteta na temelju troškova ulaganja ili troškova plaća. Za velike projekte ulaganja iznos potpore ne premašuje prilagođeni iznos potpore izračunan u skladu s mehanizmom određenim u članku 2. točki 20.;
13.  
►M6  Sva početna ulaganja povezana s istom ili sličnom djelatnošću koja je pokrenuo isti korisnik (na razini grupe) u razdoblju od 3 godine od datuma početka radova na drugom ulaganju kojem je dodijeljena potpora u istoj regiji na trećoj razini Nomenklature teritorijalnih jedinica za statistiku smatraju se dijelom istog projekta ulaganja. ◄ Ako je taj pojedinačni projekt ulaganja velik projekt ulaganja, ukupan iznos potpore za pojedinačni projekt ulaganja ne premašuje prilagođeni iznos potpore za velike projekte ulaganja.

▼M6

14.  
Korisnik potpore osigurava financijski doprinos od najmanje 25 % prihvatljivih troškova, iz vlastitih izvora ili vanjskim financiranjem, u obliku oslobođenom od bilo kakve državne potpore. Uvjet vlastitog doprinosa od 25 % ne primjenjuje se na potpore za ulaganja koje se dodjeljuju za ulaganja u najudaljenijim regijama ako je nužan niži doprinos da bi se u cijelosti iskoristio maksimalni intenzitet potpore.
15.  
Za početno ulaganje povezano s projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćene Uredbom (EU) br. 1299/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1059 intenzitet potpore za područje u kojem se nalazi početno ulaganje primjenjuje se na sve korisnike koji sudjeluju u projektu. Ako se početno ulaganje nalazi u dva ili više potpomognuta područja, maksimalni intenzitet potpore je onaj koji se primjenjuje u potpomognutom području u kojem je nastao najveći iznos prihvatljivih troškova. U potpomognutim područjima prihvatljivima za dodjelu potpore na temelju članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora, ova odredba primjenjuje se na velika poduzeća isključivo ako se početnim ulaganjem stvara nova ekonomska djelatnost.

▼M1

16.  
Korisnik mora potvrditi da u dvije godine prije podnošenja zahtjeva za potporu nije proveo premještaj u objekt u kojem će se odvijati početno ulaganje za koje se traži potpora te se obvezati da to neće učiniti u razdoblju od najviše dvije godine nakon što bude dovršeno početno ulaganje za koje se traži potpora. ►M2  Kad je riječ o obvezama preuzetima prije 31. prosinca 2019., gubitak radnih mjesta u istoj ili sličnoj djelatnosti u jednom od početnih objekata korisnika u EGP-u, do kojeg dođe u razdoblju od 1. siječnja 2020. do 30. lipnja 2021., ne smatra se prijenosom u smislu članka 2. točke 61.a ove Uredbe. ◄
17.  
U sektoru ribarstva i akvakulture potpore se ne dodjeljuju poduzećima koja su počinile jedan ili više prekršaja iz članka 10. stavka 1. točaka (a) do (d) i članka 10. stavka 3. Uredbe (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća ( 55 ) te za operacije iz članka 11. te uredbe.

▼M1

Članak 15.

Regionalne operativne potpore

1.  
Programi regionalnih operativnih potpora u najudaljenijim regijama, rijetko naseljenim područjima i vrlo rijetko naseljenim područjima spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

U rijetko naseljenim područjima programima regionalnih operativnih potpora moraju se nadoknaditi dodatni troškovi prijevoza robe proizvedene u područjima prihvatljivima za operativne potpore te dodatni troškovi prijevoza robe koja se u tim područjima dalje prerađuje pod sljedećim uvjetima:

(a) 

potpore se mogu objektivno unaprijed kvantificirati na temelju fiksnog iznosa ili omjera tone po kilometru, ili neke druge relevantne jedinice;

▼M6

(b) 

ti dodatni troškovi prijevoza izračunavaju se na temelju putovanja robe unutar predmetne države članice uporabom prijevoznog sredstva kojim se proizvodi najniži trošak za korisnika. Država članica može nametnuti ekološke standarde koje odabrani način prijevoza mora ispuniti, a ako su takvi standardi nametnuti korisniku, izračun dodatnih troškova prijevoza može se temeljiti na najnižoj cijeni potrebnoj za ispunjavanje tih ekoloških standarda.

▼M1

Intenzitet potpore ne premašuje 100 % dodatnih troškova prijevoza navedenih u ovom stavku.

▼M6

3.  

U rijetko i vrlo rijetko naseljenim područjima, programi regionalnih operativnih potpora sprečavaju ili smanjuju depopulaciju pod sljedećim uvjetima:

▼M1

(a) 

korisnici imaju ekonomsku djelatnost u predmetnom području;

(b) 

godišnji iznos potpore po korisniku u svim programima operativnih potpora ne prelazi 20 % godišnjih troškova radne snage koje korisnik snosi u predmetnom području.

4.  

►C3  U najudaljenijim regijama operativnim programima potpora moraju se nadoknaditi dodatni troškovi poslovanja nastali u najudaljenijim regijama kao izravna posljedica jednog ili nekoliko stalnih ograničenja iz članka 349. Ugovora, ako korisnici svoju ekonomsku djelatnost obavljaju u najudaljenijoj regiji pod uvjetom da godišnji iznos potpore po korisniku u svim programima operativnih potpora provedenima u skladu s ovom Uredbom ne prelazi jedan od sljedećih postotaka: ◄

(a) 

35 % bruto dodane vrijednosti koju korisnik godišnje ostvaruje u dotičnoj najudaljenijoj regiji;

(b) 

40 % godišnjih troškova radne snage koje korisnik snosi u dotičnoj najudaljenijoj regiji;

(c) 

30 % godišnjeg prometa korisnika stečenog u dotičnoj najudaljenijoj regiji.

▼B



Pododjeljak B

Regionalne potpore za urbani razvoj

Članak 16.

Regionalne potpore za urbani razvoj

1.  
Regionalne potpore za urbani razvoj spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Projekti urbanog razvoja moraju ispunjavati sljedeće kriterije:

(a) 

provode se preko fondova za urbani razvoj u potpomognutim područjima;

(b) 

sufinancirani su iz europskih strukturnih i investicijskih fondova;

(c) 

njima se potiče provedba integrirane strategije za održiv urbani razvoj.

▼M6

3.  
Ukupno ulaganje u projekt urbanog razvoja u skladu s mjerom potpore za urbani razvoj ne premašuje 22 milijuna EUR.

▼M4

4.  
Prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi projekta urbanog razvoja ako su u skladu s člancima 37. i 65. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća ili člancima 67. i 68. Uredbe (EU) 2021/1060, ovisno o tome što je primjenjivo.

▼B

5.  
Potpore koje dodjeljuje fond za urbani razvoj za prihvatljive projekte urbanog razvoja mogu biti u obliku vlasničkog kapitala, kvazivlasničkog kapitala, zajmova, jamstava ili kombinacije navedenog.

▼M6

6.  
Potporama za urbani razvoj potiču se dodatna ulaganja neovisnih privatnih ulagača kako su definirani u članku 2. točki 72. na razini fondova za urbani razvoj ili projekata urbanog razvoja radi postizanja ukupnog iznosa do najmanje 20 % ukupnog financiranja omogućenog projektu urbanog razvoja.

▼B

7.  
Privatni i javni ulagači mogu za provedbu projekta urbanog razvoja dati novčani doprinos ili doprinos u naravi ili kombinaciju navedenog. Doprinos u naravi uzima se u obzir prema njegovoj tržišnoj vrijednosti, u skladu s potvrdom neovisnog kvalificiranog stručnjaka ili valjano ovlaštenog službenog tijela.
8.  

Mjere urbanog razvoja moraju ispunjavati sljedeće uvjete:

(a) 

upravitelji fonda za urbani razvoj biraju se u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju, u skladu s primjenjivim pravom Unije i nacionalnim pravom. Posebno, nema diskriminacije među upraviteljima fonda za urbani razvoj na temelju njihova mjesta poslovnog nastana ili registracije u određenoj državi članici. Od upravitelja fonda za urbani razvoj može se zahtijevati ispunjavanje prethodno utvrđenih kriterija koji su objektivno opravdani prirodom ulaganja;

(b) 

neovisni privatni ulagači biraju se u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju u skladu s primjenjivim pravom Unije i nacionalnim pravom, usmjerenom ka uspostavljanju odgovarajućih dogovora o podjeli rizika i nagrade pri čemu se, za ulaganja koja nisu jamstva, prednost daje asimetričnoj podjeli dobiti pred zaštitom od gubitaka. Ako privatni ulagači nisu izabrani u tom natječaju, pravednu stopu povrata privatnim ulagačima utvrđuje neovisni stručnjak izabran u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju;

(c) 

u slučaju asimetrične podjele gubitaka između javnih i privatnih ulagača prvi gubitak koji snosi javni ulagač ograničava se na 25 % njegova ukupnog ulaganja;

(d) 

u slučaju jamstava privatnim ulagačima u projektima urbanog razvoja jamstvena stopa ograničava se na 80 %, a ukupni gubitci koje snosi država članica ograničavaju se na 25 % temeljnog portfelja obuhvaćenog jamstvom;

(e) 

ulagačima je dopušteno da budu zastupljeni u upravljačkim tijelima fonda za urbani razvoj, poput nadzornog odbora ili savjetodavne skupštine;

(f) 

fond za urbani razvoj osniva se u skladu s primjenjivim zakonodavstvom. Država članica predviđa postupak dubinske analize kako bi se osigurala tržišno razumna strategija ulaganja za potrebe provedbe mjere potpore za urbani razvoj.

9.  

Fondovima za urbani razvoj upravlja se na tržišnoj osnovi i njima se osigurava donošenje odluka o financiranju usmjerenih na stjecanje dobiti. Smatra se da je prethodni uvjet ispunjen ako upravitelji fondova za urbani razvoj ispunjuju sljedeće uvjete:

(a) 

upravitelji fondova za urbani razvoj imaju zakonsku ili ugovornu obvezu djelovati s pažnjom profesionalnog upravitelja u dobroj vjeri i izbjegavajući sukob interesa; primjenjuju se najbolja praksa i regulatorni nadzor;

(b) 

naknada upraviteljâ u skladu je s tržišnom praksom. Taj se uvjet smatra ispunjenim ako je upravitelj izabran u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju, na temelju objektivnih kriterija povezanih s iskustvom, stručnošću te operativnim i financijskim sposobnostima;

(c) 

upravitelji fondova za urbani razvoj primaju naknadu koja je povezana s rezultatima ili sudjeluje u rizicima ulaganja su-ulaganjem vlastitih sredstava kako bi se osiguralo da se njegovi interesi trajno poklapaju s interesima javnih ulagača;

(d) 

upravitelji fondova za urbani razvoj utvrđuju strategiju, kriterije i predloženi vremenski raspored ulaganja u projekte urbanog razvoja, pri čemu uspostavljaju financijsku održivost ex ante i očekivani učinak na urbani razvoj;

(e) 

za svako vlasničko i kvazivlasničko ulaganje postoji jasna i ostvariva izlazna strategija.

10.  

Ako fond za urbani razvoj pruža zajmove ili jamstva projektima urbanog razvoja, moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

u slučaju zajmova, pri izračunavanju maksimalnog iznosa ulaganja za potrebe stavka 3. ovog članka uzima se u obzir nominalni iznos zajma;

(b) 

u slučaju jamstava, pri izračunavanju maksimalnog iznosa ulaganja za potrebe stavka 3. ovog članka uzima se u obzir nominalni iznos temeljnog zajma.

11.  
Države članice mogu provedbu mjere potpore za urbani razvoj ustupiti određenom zaduženom subjektu.



Odjeljak 2.

Potpore MSP-ovima

Članak 17.

Potpore za ulaganje za MSP-ove

1.  
Potpore za ulaganje za MSP-ove koji posluju na području Unije ili izvan njega spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

2.  

Prihvatljivi troškovi su jedno ili oboje od sljedećeg:

(a) 

troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu, uključujući jednokratne troškove koji se ne mogu amortizirati i koji su izravno povezani s ulaganjem i njegovim početnim provođenjem;

(b) 

procijenjeni troškovi plaća za radna mjesta izravno otvorena projektom ulaganja, izračunani kroz razdoblje od 2 godine;

(c) 

kombinacija dijela troškova iz podtočaka (a) i (b), ali najviše do iznosa iz podtočke (a) ili (b), ovisno o tome koji je viši.

3.  

Kako bi se smatralo opravdanim troškom u smislu ovog članka, ulaganje se sastoji od sljedećeg:

(a) 

ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezanog s osnivanjem nove poslovne jedinice; proširenja već postojeće poslovne jedinice; diversifikacije outputa poslovne jedinice na proizvode koje prethodno nije proizvodila ili usluge koje prethodno nije pružala, ili temeljne promjene sveukupnog proizvodnog procesa proizvoda ili općeg pružanja usluga na koje se odnosi ulaganje u poslovnu jedinicu; ili

(b) 

stjecanja imovine koja pripada poslovnoj jedinici koja se zatvorila ili bi se zatvorila da nije kupljena. Samo stjecanje udjela u poduzetniku ne smatra se ulaganjem. Transakcija se izvršava po tržišnim uvjetima. U načelu se u obzir uzimaju samo troškovi kupnje imovine od trećih osoba koje nisu povezane s kupcem. Međutim, ako malo poduzeće preuzme član obitelji prvotnog vlasnika ili jedan ili više zaposlenika, ne primjenjuje se uvjet kupnje imovine od treće osobe koja nije povezana s kupcem.

Zamjensko ulaganje stoga ne predstavlja ulaganje u smislu ovog stavka.

▼M6

3.a  

Troškovi povezani sa zakupom materijalne imovine mogu se uzeti u obzir pod sljedećim uvjetima:

(a) 

za zemljišta i zgrade, zakup se mora nastaviti barem 3 godine nakon očekivanog datuma dovršetka ulaganja;

(b) 

za postrojenja ili strojeve, zakup mora biti u obliku financijskog leasinga i korisnik potpore mora biti obvezan kupiti imovinu nakon isteka ugovora o zakupu.

▼B

4.  

►C5  Nematerijalna imovina mora ispunjavati sve sljedeće uvjete: ◄

(a) 

upotrebljava se isključivo u poduzetniku koji prima potporu;

▼M6

(b) 

vodi se kao imovina koja se amortizira;

▼B

(c) 

kupljena je po tržišnim uvjetima od treće osobe nepovezane s kupcem;

▼M6

(d) 

uključena je u imovinu poduzetnika koji prima potporu najmanje 3 godine.

▼B

5.  

Radna mjesta izravno otvorena projektom ulaganja moraju ispunjavati sljedeće uvjete:

(a) 

radna mjesta otvaraju se u roku od tri godine od dovršetka ulaganja;

(b) 

postoji neto povećanje broja zaposlenih u dotičnoj poslovnoj jedinici u odnosu na prosjek za proteklih 12 mjeseci;

(c) 

radna mjesta očuvana su tijekom razdoblja od najmanje tri godine od dana kada su prvi put popunjena.

6.  

Intenzitet potpore ne premašuje:

(a) 

20 % prihvatljivih troškova u slučaju malih poduzeća;

(b) 

10 % prihvatljivih troškova u slučaju srednjih poduzeća.

Članak 18.

Potpore za savjetodavne usluge u korist MSP-ova

1.  
Potpore za savjetodavne usluge u korist MSP-ova spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova.
3.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi savjetodavnih usluga koje pružaju vanjski konzultanti.
4.  
Dotične usluge nisu trajna ili periodična djelatnost niti su povezane s uobičajenim troškovima poslovanja poduzetnika, kao što su uobičajene usluge poreznog savjetovanja, redovne pravne usluge ili oglašavanje.

Članak 19.

Potpore MSP-ovima za sudjelovanje na sajmovima

1.  
Potpore MSP-ovima za sudjelovanje na sajmovima spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi nastali za najam, uređivanje i vođenje štanda pri sudjelovanju poduzetnika na određenom sajmu ili izložbi.
3.  
Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova.

▼M6

Članak 19.a

Potpore za troškove MSP-ova koji sudjeluju u projektima lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”)

1.  
Potpore za troškove MSP-ova koji sudjeluju u projektima CLLD-a obuhvaćenima Uredbom (EU) br. 1303/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1060 spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Sljedeći troškovi utvrđeni u članku 35. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013 ili članku 34. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1060, ovisno o tome koji je primjenjiv, prihvatljivi su za projekte u okviru CLLD-a:

(a) 

troškovi pripremne potpore, izgradnje kapaciteta, osposobljavanja i umrežavanja s ciljem pripreme i provedbe strategije CLLD-a;

(b) 

provedba odobrenih operacija;

(c) 

priprema i provedba aktivnosti suradnje;

(d) 

tekući troškovi povezani s upravljanjem provedbom strategije CLLD-a;

(e) 

rad na strategiji CLLD-a radi olakšavanja razmjene informacija među dionicima, promidžbe strategije i projekata te podupiranja potencijalnih korisnika u pripremi operacija i izradi prijava.

3.  
Intenzitet potpore ne smije premašiti maksimalne stope potpore predviđene uredbama za pojedini fond iz kojeg se podupire strategija CLLD-a.

Članak 19.b

Ograničeni iznosi potpora za MSP-ove koji imaju koristi od projekata lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”)

1.  
Potpore za poduzetnike koji sudjeluju u projektima CLLD-a ili imaju koristi od njih, kako je navedeno u članku 19.a stavku 1., spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Ukupni iznos potpore na temelju ovog članka dodijeljene po projektu ne smije premašiti 200 000  EUR.

▼M6

Članak 19.c

Potpore za mikropoduzeća u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom

1.  

Potpore za mikropoduzeća u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I. Ovaj članak primjenjuje se na:

(a) 

javne intervencije u određivanje cijena kojima se smanjuju cijene koje dobavljači primjenjuju na mikropoduzeća po jedinici električne energije, plina ili toplinske energije;

(b) 

plaćanja mikropoduzećima, bilo izravno bilo putem dobavljača, po jedinici potrošnje električne energije, plina ili toplinske energije kojima se nadoknađuje dio troškova te potrošnje.

2.  

Mjere u skladu sa stavkom 1.:

(a) 

ne diskriminiraju ni među dobavljačima ni među mikropoduzećima;

(b) 

osiguravaju da svi dobavljači ispunjavaju uvjete za pružanje ponuda za opskrbu mikropoduzeća električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom na istoj osnovi;

(c) 

predviđaju mehanizam kojim se osigurava da se potpora, ako se dodjeljuje preko dobavljača, u najvećoj mogućoj mjeri prenese krajnjem korisniku; i

(d) 

dovode do cijene koja je viša od troškova, na razini na kojoj može doći do učinkovitog cjenovnog tržišnog natjecanja.

3.  
Iznos potpore jednak je odobrenom plaćanju ili, u slučaju javnih intervencija u određivanje cijena, ne premašuje razliku između tržišne cijene koju bi se moralo platiti za ukupnu potrošnju električne energije, plina i/ili toplinske energije korisnika i cijene koja se plaća za tu potrošnju nakon javne intervencije.

Članak 19.d

Potpore za MSP-ove u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije kako bi se ublažio učinak povećanja cijena nakon ruske ratne agresije na Ukrajinu

1.  

Potpore MSP-ovima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom, u mjeri u kojoj se proizvodi od prirodnog plina ili električne energije, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I. Ovaj članak primjenjuje se na:

(a) 

javne intervencije u određivanje cijena kojima se smanjuju cijene koje primjenjuju dobavljači po jedinici električne energije, plina ili toplinske energije;

(b) 

plaćanja koja se dodjeljuju MSP-ovima, bilo izravno bilo putem dobavljača, po jedinici potrošnje električne energije, plina ili toplinske energije, čime se nadoknađuje dio troškova te potrošnje.

2.  

Mjere u skladu sa stavkom 1.:

(a) 

ograničene su na najviše 70 % korisnikove potrošnje električne energije, plina ili toplinske energije proizvedene iz prirodnog plina ili električne energije tijekom razdoblja obuhvaćenog mjerom potpore;

(b) 

ne diskriminiraju ni među dobavljačima ni među MSP-ovima;

(c) 

osiguravaju naknadu dobavljačima ako se javnom intervencijom od njih zahtijeva da opskrbljuju po nižoj cijeni;

(d) 

osiguravaju da svi dobavljači ispunjavaju uvjete za pružanje ponuda za opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom na istoj osnovi;

(e) 

predviđaju mehanizam kojim se osigurava da se potpora, ako se dodjeljuje preko dobavljača, u najvećoj mogućoj mjeri prenosi na krajnjeg korisnika; i

(f) 

dovode do prosječne jedinične cijene opskrbe za krajnje kupce u predmetnoj državi članici u razdoblju od 1. siječnja do 31. prosinca 2021. koja je barem jednaka prosječnoj cijeni po jedinici električne energije, plina ili toplinske energije.

3.  

Plaćanja dobavljačima za opskrbe za MSP-ove, koja su uvedena javnim intervencijama u određivanje cijena nižih od troškova dobavljača, spojiva su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako:

(a) 

javna intervencija u određivanje cijena ispunjava zahtjeve iz stavka 2.; i

(b) 

plaćanje naknade ne premašuje razliku između cijene koju je dobavljač mogao očekivati pri primjeni tržišnih cijena opskrbe bez intervencije i cijene koju je javna intervencija odredila i koja je niža od troška.

4.  
Ovaj se članak primjenjuje na potpore dodijeljene za trošak električne energije, plina ili toplinske energije koji se troše tijekom razdoblja u kojem su javne intervencije u određivanje cijena u korist MSP-ova koji se opskrbljuju plinom, električnom energijom ili toplinskom energijom izričito dopuštene u skladu sa sekundarnim zakonodavstvom na temelju članka 122. Ugovora. Potpora se dodjeljuje najkasnije 12 mjeseci nakon završetka tog razdoblja.
5.  
Iznos potpore jednak je plaćanju dodijeljenom MSP-u ili dobavljaču ili, u slučaju javnih intervencija u određivanje cijena, ne premašuje razliku između tržišne cijene koju bi se moralo platiti za ukupnu energiju koju je potrošio korisnik i cijene koju treba platiti za tu potrošnju nakon javne intervencije.



▼M4

ODJELJAK 2.A

Potpore za europsku teritorijalnu suradnju

▼M4

Članak 20.

Potpore za troškove poduzetnika koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje

1.  
Potpore za troškove poduzeća koja sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćenima Uredbom (EU) br. 1299/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1059 spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Ako su povezani s projektom suradnje, prihvatljivi su sljedeći troškovi, koji imaju značenje koje im je pripisano u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 481/2014 ( 56 ) ili člancima od 38. do 44. Uredbe (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća, ovisno o tome što se primjenjuje:

(a) 

troškovi osoblja;

(b) 

uredski i administrativni troškovi;

(c) 

putni troškovi i troškovi smještaja;

(d) 

troškovi vanjskih stručnjaka i usluga;

(e) 

troškovi opreme;

(f) 

troškovi infrastrukture i radova.

3.  
Intenzitet potpore ne smije premašiti maksimalnu topu sufinanciranja predviđenu Uredbom (EU) br. 1303/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1060 i/ili Uredbom (EU) 2021/1059, ovisno o tome što je primjenjivo.

▼M4

Članak 20.a

Ograničeni iznosi potpora poduzetnicima za sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje

1.  
Potpore poduzetnicima za njihovo sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje obuhvaćenima Uredbom (EU) br. 1299/2013 ili Uredbom (EU) 2021/1059 spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

2.  
Ukupni iznos potpore na temelju ovog članka koja se dodjeljuje poduzetniku po projektu ne smije premašiti 22 000  EUR.

▼B



Odjeljak 3.

Potpore za pristup financiranju za MSP-ove

▼M6

Članak 21.

Potpore za rizično financiranje

1.  
Programi potpora za rizično financiranje u korist MSP-ova spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Države članice, izravno ili putem zaduženog subjekta, provode mjeru rizičnog financiranja putem jednog ili više financijskih posrednika. Države članice ili zaduženi subjekti daju javni doprinos financijskim posrednicima u skladu sa stavcima od 9. do 13., a financijski posrednici, u skladu sa stavcima od 14. do 17., provode rizična financijska ulaganja u prihvatljive poduzetnike koji ispunjavaju uvjete iz stavka 3. u skladu sa stavcima od 4. do 8. Ni države članice ni zaduženi subjekti ne smiju ulagati izravno u prihvatljive poduzetnike bez sudjelovanja financijskog posrednika.
3.  

Prihvatljivi poduzetnici su poduzetnici koji su neuvršteni i, u vrijeme početnog rizičnog financijskog ulaganja, ispunjavaju najmanje jedan od sljedećih kriterija prihvatljivosti:

(a) 

ne posluju ni na kojem tržištu;

(b) 

posluju na bilo kojem tržištu:

i. 

manje od deset godina nakon registracije; ili

ii. 

manje od sedam godina nakon prve komercijalne prodaje.

Ako je jedno od razdoblja prihvatljivosti iz točaka i i ii. primijenjeno na određenog poduzetnika, samo se to razdoblje može primijeniti i na sve naknadne potpore za rizično financiranje za istog poduzetnika. Za poduzetnike koji su stekli drugog poduzetnika ili su nastali spajanjem, razdoblje prihvatljivosti koje se primjenjuje obuhvaća i poslovanje stečenog poduzetnika odnosno spojenih poduzetnika, osim za stečene ili spojene poduzetnike čiji promet čini manje od 10 % prometa poduzetnika stjecatelja u financijskoj godini koja prethodi stjecanju ili, u slučaju poduzetnika koji su nastali spajanjem, manje od 10 % zajedničkog prometa koji su poduzetnici koji se spajaju ostvarili u financijskoj godini koja je prethodila spajanju. U pogledu razdoblja prihvatljivosti iz točke i., za poduzetnike koji se nisu obvezni registrirati, razdoblje prihvatljivosti počinje ili u trenutku kad poduzetnik započinje svoju gospodarsku djelatnost ili u trenutku kad postane dužan platiti porez za svoju gospodarsku djelatnost, ovisno o tome što nastupi ranije;

(c) 

zahtijevaju početno ulaganje koje, na temelju poslovnog plana izrađenog za novu gospodarsku djelatnost, premašuje 50 % njihova prosječnog godišnjeg prometa tijekom prethodnih 5 godina. Odstupajući od prve rečenice, taj se prag ograničava na 30 % u odnosu na sljedeća ulaganja, koja se smatraju početnim ulaganjima u novu gospodarsku djelatnost:

i. 

ulaganja kojima se znatno poboljšava okolišna učinkovitost djelatnosti u skladu s člankom 36. stavkom 2.;

ii. 

druga okolišno održiva ulaganja kako su definirana u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2020/852;

iii. 

ulaganja usmjerena na povećanje kapaciteta za vađenje, razdvajanje, rafiniranje, preradu ili recikliranje kritičnih sirovina navedenih u Prilogu IV.

4.  

Potpore za rizično financijsko ulaganje mogu obuhvaćati i naknadna ulaganja u prihvatljive poduzetnike i nakon razdoblja prihvatljivosti iz stavka 3. točke (b) ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti:

(a) 

nije premašen ukupan iznos rizičnog financiranja naveden u stavku 8.;

(b) 

mogućnost naknadnih ulaganja predviđena je u izvornom poslovnom planu;

(c) 

poduzetnik koji prima naknadna ulaganja nije postao „povezano poduzeće” u smislu članka 3. stavka 3. Priloga I. s drugim poduzetnikom osim financijskog posrednika ili neovisnog privatnog ulagača koji pružaju rizično financiranje u okviru mjere, osim ako je novi subjekt MSP.

5.  
Rizična financijska ulaganja u prihvatljive poduzetnike mogu biti u obliku vlasničkih ulaganja, kvazivlasničkih ulaganja, zajmova, jamstava ili kombinacije navedenog.
6.  
U slučaju pružanja jamstva, jamstvo ne premašuje 80 % iznosa temeljnog zajma dodijeljenog prihvatljivom poduzetniku.
7.  
Za rizična financijska ulaganja u obliku vlasničkih i kvazivlasničkih ulaganja u prihvatljive poduzetnike, mjerom rizičnog financiranja može se obuhvatiti zamjenski kapital isključivo ako se zamjenski kapital upotrebljava zajedno s novim kapitalom koji predstavlja najmanje 50 % svakog ciklusa ulaganja u prihvatljive poduzetnike.
8.  

Ukupni preostali iznos rizičnog financijskog ulaganja iz stavka 5. ne premašuje 16,5 milijuna EUR po prihvatljivom poduzetniku na temelju bilo koje mjere rizičnog financiranja. Za izračun najvećeg iznosa rizičnog financijskog ulaganja u obzir se uzima sljedeće:

(a) 

u slučaju zajmova i kvazivlasničkih ulaganja strukturiranih kao dug, nominalni preostali iznos instrumenta;

(b) 

u slučaju jamstava, nominalni preostali iznos temeljnog zajma.

9.  

Javni doprinos financijskim posrednicima može biti u jednom od sljedećih oblika:

(a) 

vlasničkog ili kvazivlasničkog kapitala ili financijskih sredstava radi izravnog ili neizravnog pružanja rizičnog financijskog ulaganja prihvatljivim poduzetnicima;

(b) 

zajmova radi izravnog ili neizravnog pružanja rizičnog financijskog ulaganja prihvatljivim poduzetnicima;

(c) 

jamstava za pokriće gubitaka od izravno ili neizravno pruženog rizičnog financijskog ulaganja prihvatljivim poduzetnicima.

10.  

Dogovori o podjeli rizika i nagrade između države članice (ili njezinog zaduženog subjekta) s jedne strane i privatnih ulagača, financijskih posrednika ili upravitelja fondova s druge strane primjereni su i u skladu su sa sljedećim uvjetima:

(a) 

kad je riječ o potporama za rizično financiranje u oblicima koji nisu jamstva, prednost se daje povratima s pravom prvenstva od dobiti (asimetrična podjela dobiti ili poticaji na ostvarenje dobiti) pred zaštitom od potencijalnih gubitaka (zaštita od pada vrijednosti ulaganja);

(b) 

u slučaju asimetrične podjele gubitaka između javnih i privatnih ulagača prvi gubitak koji snosi javni ulagač ograničava se na 25 % rizičnih financijskih ulaganja;

(c) 

za potpore za rizično financiranje u obliku jamstava jamstvena stopa ograničava se na 80 %, a ukupni gubitci koje snosi država članica na najviše 25 % temeljnog portfelja obuhvaćenog jamstvom. Besplatno se mogu pružiti samo jamstva kojima se pokrivaju očekivani gubitci temeljnog portfelja obuhvaćenog jamstvom. Ako je jamstvom obuhvaćeno pokriće neočekivanih gubitaka, financijski posrednik za dio jamstva koji pokriva neočekivane gubitke plaća jamstvenu premiju u skladu s tržišnim uvjetima.

11.  
Ako javni doprinos koji je dodijeljen financijskom posredniku ima oblik vlasničkog i kvazivlasničkog kapitala iz stavka 9. točke (a), najviše 30 % ukupnih kapitalnih ulaganja i neiskorištenog odobrenog kapitala financijskog posrednika može se upotrebljavati u svrhe upravljanja likvidnošću.
12.  

Za mjere rizičnog financiranja kojima se prihvatljivim poduzetnicima omogućuju rizična financijska ulaganja u obliku vlasničkog kapitala, kvazivlasničkog kapitala ili zajmova, javnim doprinosom koji je dodijeljen financijskom posredniku potiče se dodatno financiranje od strane neovisnih privatnih ulagača na razini financijskih posrednika ili prihvatljivih poduzetnika kako bi se dostigla ukupna stopa privatnog sudjelovanja koja odgovara sljedećim najmanjim pragovima:

(a) 

10 % rizičnog financijskog ulaganja dodijeljenog prihvatljivim poduzetnicima iz stavka 3. točke (a);

(b) 

40 % rizičnog financijskog ulaganja dodijeljenog prihvatljivim poduzetnicima iz stavka 3. točke (b);

(c) 

60 % rizičnog financijskog ulaganja dodijeljenog prihvatljivim poduzetnicima iz stavka 3. točke (c) i za naknadna rizična financijska ulaganja u prihvatljive poduzetnike nakon razdoblja prihvatljivosti iz stavka 3. točke (b).

Financiranje koje osiguravaju neovisni privatni ulagači koji ostvaruju korist od potpore za rizično financiranje u obliku poreznih poticaja u skladu s člankom 21.a ne uzima se u obzir za potrebe dostizanja ukupnih stopa privatnog sudjelovanja utvrđenih u prvom podstavku ovog stavka.

Stope privatnog sudjelovanja navedene u prvom podstavku točkama (b) i (c) smanjuju se na 20 % kad je riječ o točki (b) i 30 % kad je riječ o točki (c) za ulaganja: provedena u potpomognutim područjima određenima u odobrenoj karti regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku pružanja rizičnog financijskog ulaganja u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (a) Ugovora; koja primaju potporu na temelju plana za oporavak i otpornost države članice koji je odobrilo Vijeće; ili koja primaju potporu iz Europskog fonda za obranu u skladu s Uredbom (EU) 2021/697 ili u okviru Svemirskog programa Unije u skladu s Uredbom (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća; ( 57 ) ili koja primaju potporu iz fondova Unije koji se provode u okviru podijeljenog upravljanja u sklopu Uredbe (EU) br. 1303/2013, Uredbe (EU) 2021/1060 ili Uredbe (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća ( 58 ).

13.  
Ako se mjera rizičnog financiranja provodi putem financijskog posrednika i usmjerena je na prihvatljive poduzetnike u različitim fazama razvoja iz stavaka 3. i 4., financijski posrednik postiže stopu privatnog sudjelovanja koja čini barem ponderirani prosjek na temelju količine pojedinačnih ulaganja u temeljni portfelj, do kojega se dolazi primjenom najmanjih stopa sudjelovanja na ulaganja iz stavka 12., osim ako se potrebno sudjelovanje neovisnih privatnih ulagača ostvari na razini prihvatljivih poduzetnika.
14.  

Financijski posrednici i upravitelji fonda biraju se u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem postupku, u skladu s primjenjivim pravom Unije i nacionalnim pravom. Države članice mogu zahtijevati da prihvatljivi financijski posrednici i upravitelji fondova ispunjavaju prethodno utvrđene kriterije koji su objektivno opravdani prirodom ulaganja. Postupak se temelji na objektivnim kriterijima povezanima s iskustvom, stručnošću te operativnom i financijskom sposobnošću te je u skladu sa sljedećim kumulativnim uvjetima:

(a) 

osigurava da se prihvatljivi financijski posrednici i upravitelji fondova odabiru u skladu s primjenjivim zakonima;

(b) 

ne provodi se diskriminacija između financijskih posrednika i upravitelja fonda na temelju njihova mjesta poslovnog nastana ili registracije u određenoj državi članici;

(c) 

cilj mu je uspostaviti odgovarajuće dogovore o podjeli rizika i nagrade iz stavka 10. i odluke usmjerene na stjecanje dobiti kako je navedeno u stavku 15.

15.  

Mjerama rizičnog financiranja osigurava se da financijski posrednici koji primaju javni doprinos donose odluke usmjerene na dobit kada prihvatljivim poduzetnicima pružaju rizična financijska ulaganja. Smatra se da je ta obveza ispunjena ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti:

(a) 

država članica ili subjekt zadužen za provedbu mjere osigurava provedbu postupka dubinske analize kako bi se osigurala tržišno razumna strategija ulaganja za potrebe provedbe mjere financiranja rizika, uključujući odgovarajuću politiku diversifikacije rizika usmjerenu na postizanje gospodarske održivosti i učinkovitih razmjera u odnosu na veličinu i teritorijalni opseg predmetnog investicijskog portfelja;

(b) 

rizična financijska ulaganja dodijeljena prihvatljivim poduzetnicima temelje se na održivom poslovnom planu, koji sadržava pojedinosti o razvoju proizvoda, prodaje i profitabilnosti, čime se uspostavlja financijska održivost ex ante;

(c) 

za svako vlasničko i kvazivlasničko ulaganje postoji jasna i ostvariva izlazna strategija.

16.  

Financijskim posrednicima upravlja se na komercijalnoj osnovi. Zahtjev je ispunjen ako financijski posrednik i, ovisno o vrsti mjere rizičnog financiranja, upravitelj fonda, ispunjuju sljedeće kumulativne uvjete:

(a) 

imaju zakonsku ili ugovornu obvezu djelovati u skladu s najboljom praksom i pažnjom profesionalnog upravitelja u dobroj vjeri i izbjegavajući sukob interesa; prema potrebi se primijenjuje regulatorni nadzor;

(b) 

njihova naknada u skladu je s tržišnom praksom. Smatra se da je taj zahtjev ispunjen sve dok su odabrani otvorenim, transparentnim i nediskriminirajućim postupkom u skladu sa stavkom 14.;

(c) 

dijele dio rizikâ ulaganja zajedničkim ulaganjem vlastitih sredstava ili primanjem naknade za uspješnost kako bi se osiguralo da su njihovi interesi trajno usklađeni s interesima države članice ili njezinog zaduženog subjekta;

(d) 

utvrđuju strategiju, kriterije i predloženi vremenski raspored ulaganja;

(e) 

ulagači mogu biti zastupljeni u upravljačkim tijelima investicijskog fonda, poput nadzornog odbora ili savjetodavne skupštine, ako postoje.

17.  
U sklopu mjere rizičnog financiranja kojom se prihvatljivim poduzetnicima pruža rizično financijsko ulaganje u obliku jamstava, zajmova ili kvazivlasničkih ulaganja strukturiranih kao dug, financijski posrednik poduzima rizična financijska ulaganja u prihvatljive poduzetnike koja bez potpore ne bi bila provedena ili bi bila provedena na ograničen ili drukčiji način. Financijski posrednik sposoban je pokazati da primjenjuje mehanizam kojim se osigurava da se pogodnosti u najvećoj mogućoj mjeri prenose na prihvatljive poduzetnike u obliku veće količine financiranja, rizičnijih portfelja, nižih zahtjeva za dodatna jamstva, nižih jamstvenih premija ili nižih kamatnih stopa.
18.  

Mjere za rizično financiranje kojima se pružaju ulaganja u rizično financiranje za MSP-ove koji ne ispunjuju uvjete utvrđene u stavku 3. spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti:

(a) 

na razini MSP-ova potpora ispunjava uvjete utvrđene u Uredbi Komisije (EU) br. 1407/2013 ( 59 ), Uredbi Komisije (EU) br. 1408/2013 ( 60 ) ili Uredbi (EU) br. 717/2014, ovisno o tome što je primjenjivo;

(b) 

ispunjeni su svi uvjeti utvrđeni u ovom članku, uz iznimku uvjeta utvrđenih u stavcima 3., 4., 8., 12. i/ili 13.;

(c) 

za mjere rizičnog financiranja kojima se prihvatljivim poduzetnicima pružaju rizična financijska ulaganja u obliku vlasničkih, kvazivlasničkih i zajmovnih ulaganja, mjerom se potiče dodatno financiranje koje pružaju neovisni privatni ulagači na razini financijskih posrednika ili MSP-ova kako bi se postigla ukupna stopa privatnog sudjelovanja koja odgovara najmanje 60 % rizičnog financiranja pruženog MSP-ovima.

Stopa privatnog sudjelovanja navedena u prvom podstavku točki (c) smanjuje se na 30 % za ulaganja: provedena u potpomognutim područjima određenima u odobrenoj karti regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku pružanja rizičnog financijskog ulaganja u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (a) Ugovora; koja primaju potporu na temelju plana za oporavak i otpornost države članice koji je odobrilo Vijeće Europske unije; ili koja primaju potporu iz Europskog fonda za obranu (Uredba (EU) 2021/697), u okviru Svemirskog programa Unije (Uredba (EU) 2021/696) ili fondova EU-a koji se provode u okviru podijeljenog upravljanja u sklopu Uredbe (EU) 1303/2013, ili Uredbe (EU) 2021/1060, ili Uredbe (EU) 2021/2115.

▼M6

Članak 21.a

Potpore za rizično financiranje MSP-ova u obliku poreznih poticaja za privatne ulagače koji su fizičke osobe

1.  
Programi potpora za rizično financiranje u korist MSP-ova u obliku poreznih poticaja za neovisne privatne ulagače koji su fizičke osobe i izravno ili neizravno pružaju rizično financiranje prihvatljivim poduzetnicima spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi su poduzetnici oni koji ispunjavaju kriterije iz članka 21. stavka 3. Ukupno rizično financijsko ulaganje predviđeno člankom 21. i ovim člankom za svakog prihvatljivog poduzetnika ne premašuje najviši iznos utvrđen u članku 21. stavku 8.
3.  
Ako neovisni privatni ulagač pruža rizično financiranje neizravno putem financijskog posrednika, prihvatljivo ulaganje ima oblik stjecanja dionica ili udjela u financijskom posredniku, čime se prihvatljivim poduzetnicima pružaju rizična financijska ulaganja u skladu s člankom 21. stavcima od 5. do 8. Za usluge koje pruža financijski posrednik ili njegovi upravitelji ne može se dodijeliti nikakav porezni poticaj.
4.  
U slučaju da neovisni privatni ulagač pruža rizično financiranje izravno prihvatljivom poduzetniku, prihvatljivim ulaganjem smatra se samo stjecanje novoizdanih redovnih dionica punog rizika koje izdaje prihvatljivi poduzetnik. Te dionice čuvaju se najmanje tri godine. Zamjenski kapital pokriva se samo pod uvjetima utvrđenima u članku 21. stavku 7. Kad je riječ o mogućim oblicima poreznih poticaja, gubici nastali prilikom prodaje dionica mogu se prebiti s porezom na dohodak. U slučaju porezne olakšice na dividende, svaka dividenda ostvarena od kvalificiranih dionica može biti (u cijelosti ili djelomično) oslobođena poreza na dohodak. Svaka dobit ostvarena prodajom kvalificiranih dionica može biti (u cijelosti ili djelomično) oslobođena od poreza na kapitalne dobitke ili se porezna obveza povezana s takvom dobiti može odgoditi ako se ponovno uloži u nove kvalificirane dionice u roku od jedne godine.
5.  

Ako neovisni privatni ulagač pruža rizično financiranje izravno prihvatljivom poduzetniku, kako bi se osiguralo odgovarajuće sudjelovanje takvog neovisnog privatnog ulagača u skladu s člankom 21. stavkom 12., porezna olakšica, koja se računa kao kumulativna maksimalna porezna olakšica na temelju svih poreznih poticaja zajedno, ne smije premašiti sljedeće najviše pragove:

(a) 

50 % prihvatljivih ulaganja koja neovisni privatni ulagač provodi u prihvatljive poduzetnike iz članka 21. stavka 3. točke (a);

(b) 

35 % prihvatljivih ulaganja koja neovisni privatni ulagač provodi u prihvatljive poduzetnike iz članka 21. stavka 3. točke (b);

(c) 

20 % prihvatljivih ulaganja koja neovisni privatni ulagač provodi u prihvatljive poduzetnike iz članka 21. stavka 3. točke (c) ili za naknadna prihvatljiva ulaganja u prihvatljive poduzetnike nakon razdoblja prihvatljivosti iz članka 21. stavka 3. točke (b).

Pragovi poreznih olakšica za izravna ulaganja iz prvog podstavka mogu se povećati do 65 % u skladu s točkom (a), do 50 % u skladu s točkom (b) i do 35 % u skladu s točkom (c) za ulaganja: provedena u potpomognutim područjima određenima u odobrenoj karti regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku pružanja rizičnog financijskog ulaganja u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (a) Ugovora; koja primaju potporu na temelju plana za oporavak i otpornost države članice koji je odobrilo Vijeće Europske unije; ili koja primaju potporu iz Europskog fonda za obranu u skladu s Uredbom (EU) 2021/697 ili u okviru Svemirskog programa Unije u skladu s Uredbom (EU) 2021/696; ili koja primaju potporu iz fondova Unije koji se provode u okviru podijeljenog upravljanja u sklopu Uredbe (EU) br. 1303/2013 ili Uredbe (EU) 2021/1060 ili Uredbe (EU) 2021/2115.

6.  
Ako neovisni privatni ulagač pruža rizično financiranje neizravno putem financijskog posrednika i u skladu s člankom 21. stavkom 12., porezna olakšica, koja se računa kao kumulativna maksimalna porezna olakšica od svih poreznih poticaja zajedno, ne smije premašiti 30 % prihvatljivog ulaganja neovisnog privatnog ulagača u prihvatljivog poduzetnika iz članka 21. stavka 3. Prag porezne olakšice može se povećati do 50 % za ulaganja: provedena u potpomognutim područjima određenima u odobrenoj karti regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku pružanja rizičnog financijskog ulaganja u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (a) Ugovora; koja primaju potporu na temelju plana za oporavak i otpornost države članice koji je odobrilo Vijeće; ili koja primaju potporu iz Europskog fonda za obranu u skladu s Uredbom (EU) 2021/697 ili u okviru Svemirskog programa Unije u skladu s Uredbom (EU) 2021/696; ili koja primaju potporu iz fondova Unije koji se provode u okviru podijeljenog upravljanja u sklopu Uredbe (EU) br. 1303/2013 ili Uredbe (EU) 2021/1060, Uredbe (EU) 2021/2115.

▼B

Članak 22.

Potpore za novoosnovana poduzeća

1.  
Programi potpora za novoosnovana poduzeća spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

2.  

Prihvatljivi su poduzetnici svako neuvršteno malo poduzeće do 5 godina nakon registracije, pod uvjetom da ispunjuje sljedeće kumulativne uvjete:

(a) 

poduzetnik nije preuzeo djelatnost drugog poduzetnika, osim ako je promet od djelatnosti koja je preuzeta činio manje od 10 % prometa prihvatljivog poduzetnika u financijskoj godini koja je prethodila preuzimanju;

(b) 

poduzetnik još nije raspodijelio dobit;

(c) 

poduzetnik nije stekao drugog poduzetnika niti je osnovan spajanjem, osim ako promet stečenog poduzetnika čini manje od 10 % prometa prihvatljivog poduzetnika u financijskoj godini koja je prethodila stjecanju ili ako je promet poduzetnika koji je nastao spajanjem manji od 10 % zajedničkog prometa dvaju poduzetnika koji se spajaju u financijskoj godini koja je prethodila spajanju.

Za prihvatljive poduzetnike koji se nisu obvezni registrirati petogodišnje razdoblje prihvatljivosti počinje u trenutku kad poduzetnik počinje svoju gospodarsku djelatnost ili u trenutku kad postane dužan platiti porez za svoju gospodarsku djelatnost, ovisno o tome što nastupi ranije.

Odstupajući od točke (c) prvog podstavka, poduzetnici koji su nastali spajanjem poduzetnika prihvatljivih za potporu na temelju ovog članka isto se tako smatraju prihvatljivim poduzetnicima do 5 godina od datuma registracije najstarijeg poduzetnika koji je sudjelovao u spajanju.

3.  

Potpore za novoosnovana poduzeća imaju oblik:

(a) 

zajmova s kamatnim stopama koje nisu u skladu s tržišnim uvjetima, u trajanju od deset godina i u nominalnom iznosu od najviše 1,1 milijun EUR ili 1,65 milijuna EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim područjima koji ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora ili 2,2 milijuna EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim regijama koji ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora. Za zajmove u trajanju od 5 do 10 godina maksimalni iznosi mogu se prilagoditi množenjem prethodno navedenih iznosa omjerom razdoblja od 10 godina i stvarnog trajanja zajma. Za zajmove kraće od 5 godina maksimalni iznos jednak je iznosu za zajmove u trajanju 5 godina;

(b) 

jamstava s premijama koje nisu u skladu s tržišnim uvjetima, u trajanju od deset godina i s iznosom obuhvaćenim jamstvom od najviše 1,65 milijuna EUR, ili 2,48 milijuna EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim područjima koji ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora, ili 3,3 milijuna EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim regijama koji ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora. Za jamstva u trajanju od pet do deset godina maksimalni iznosi obuhvaćeni jamstvom mogu se prilagoditi množenjem prethodno navedenih iznosa omjerom razdoblja od deset godina i stvarnog trajanja jamstva. Za jamstva kraća od 5 godina maksimalni iznos obuhvaćen jamstvom jednak je onom za jamstva u trajanju od 5 godina. Jamstvo ne premašuje 80 % iznosa temeljnog zajma;

(c) 

bespovratnih sredstava, uključujući vlasnička i kvazivlasnička ulaganja, ili smanjenja kamatnih stopa i jamstvene premije čiji iznos bruto ekvivalenta bespovratnog sredstva ne premašuje 0,5 milijuna EUR, ili 0,75 milijuna EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim područjima koji ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora ili 1 milijun EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim regijama koji ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora;

(d) 

poreznih poticaja prihvatljivim poduzetnicima čiji iznos bruto ekvivalenta bespovratnih sredstava ne premašuje 0,5 milijuna EUR, ili 0,75 milijuna EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim područjima koji ispunjavaju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora ili 1 milijun EUR za poduzetnike s poslovnim nastanom u potpomognutim područja koji ispunjavaju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora.

▼B

4.  
Korisnik može primiti pomoć kombinacijom instrumenata potpore iz stavka 3. ovog članka, pod uvjetom da se za određivanje preostalog udjela maksimalnog iznosa potpore dozvoljenog za ostale instrumente koji su sastavni dio tog kombiniranog instrumenta uzima u obzir udio iznosa dodijeljenog jednim instrumentom potpore, izračunan na temelju maksimalnog iznosa potpore dozvoljenog za taj kombinirani instrument.
5.  
Za mala inovacijska poduzeća maksimalni iznosi utvrđeni u stavku 3. mogu se udvostručiti.

▼M6

6.  
Ako se program potpora za novoosnovana poduzeća provodi putem jednog ili više financijskih posrednika, primjenjuju se uvjeti koji se primjenjuju na financijske posrednike iz članka 21. stavaka 10., 14., 15., 16. i 17.
7.  

Osim iznosa iz stavaka 3., 4. i 5., programi potpora za novoosnovana poduzeća mogu imati oblik prijenosa intelektualnog vlasništva ili dodjele povezanih prava pristupa, besplatno ili ispod tržišne vrijednosti. Prijenos ili dodjela odvija se iz organizacije za istraživanje i širenje znanja, u smislu članka 2. stavka 83., ako je temeljno intelektualno vlasništvo razvijeno u okviru njezine neovisne vlastite ili suradničke aktivnosti istraživanja i razvoja, prihvatljivom poduzetniku u skladu sa stavkom 2. Prijenos ili dodjela ispunjavaju sve sljedeće uvjete:

(a) 

svrha prijenosa intelektualnog vlasništva ili dodjele povezanih prava pristupa jest stavljanje novog proizvoda ili usluge na tržište; i

(b) 

vrijednost intelektualnog vlasništva određuje se prema njegovoj tržišnoj cijeni ako je ona utvrđena u skladu s jednom od sljedećih metoda:

i. 

iznos je utvrđen otvorenim, transparentnim i nediskriminirajućim konkurentnim postupkom;

ii. 

ocjenom neovisnog stručnjaka potvrđeno je da je iznos barem jednak tržišnoj cijeni;

iii. 

u slučajevima kad prihvatljivi poduzetnik ima pravo prvokupa u pogledu intelektualnog vlasništva proizašlog iz suradnje s organizacijom za istraživanje i širenje znanja, ako organizacija za istraživanje i širenje znanja ostvaruje uzajamno pravo od trećih strana tražiti ekonomski povoljnije ponude, prihvatljivi poduzetnik s kojim surađuje mora u skladu s time prilagoditi svoju ponudu.

Vrijednost bilo kojeg financijskog ili nefinancijskog doprinosa prihvatljivog poduzetnika troškovima aktivnosti organizacije za istraživanje i širenje znanja koje su dovele do predmetnog intelektualnog vlasništva može se oduzeti od cijene intelektualnog vlasništva iz ove točke.

(c) 

Iznos potpore za prijenos intelektualnog vlasništva ili dodjelu povezanih prava pristupa na temelju ovog stavka ne premašuje 1 milijun EUR. Iznos potpore odgovara vrijednosti intelektualnog vlasništva iz točke (b), umanjenoj za odbitak prethodno naveden u posljednjoj rečenici točke (b) i umanjenoj za svaku naknadu koju korisnik duguje za to intelektualno vlasništvo. Vrijednost intelektualnog vlasništva iz točke (b) može premašiti 1 milijun EUR i u tom slučaju takav dodatni iznos može pokriti prihvatljivi poduzetnik vlastitim sredstvima ili drugim sredstvima.

▼B

Članak 23.

Potpore za alternativne trgovinske platforme specijalizirane za MSP-ove

1.  
Potpore za alternativne trgovinske platforme specijalizirane za MSP-ove spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Ako platformom upravlja malo poduzeće, mjera potpore može biti u obliku potpore za novoosnovano poduzeće upravitelju platforme, u kojem slučaju se primjenjuju uvjeti utvrđeni u članku 22.

▼M6

Mjera potpore može biti u obliku poreznih poticaja neovisnim privatnim ulagačima koji su fizičke osobe u odnosu na njihova rizična financijska ulaganja provedena preko alternativne trgovinske platforme u prihvatljive poduzetnike pod uvjetima utvrđenima u članku 21.a stavcima 2. i 5.

▼B

Članak 24.

Potpore za troškove izviđanja

1.  
Potpore za troškove izviđanja spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

2.  

Prihvatljivi troškovi su:

(a) 

troškovi početnog pregleda i službene dubinske analize koju upravitelji financijskih posrednika ili ulagači provode radi utvrđivanja prihvatljivih poduzetnika u skladu s člancima 21., 21.a i 22.;

(b) 

troškovi investicijskog istraživanja, kako je definirano u članku 36. stavku 1. Delegirane uredbe Komisije 2017/565 ( 61 ), pojedinačnog prihvatljivog poduzetnika u skladu s člancima 21., 21.a i 22., pod uvjetom da je to istraživanje javno objavljeno i, ako je dostavljeno klijentima pružatelja investicijskog istraživanja prije javne objave, pod uvjetom da je javno objavljeno u istom obliku i najkasnije tri mjeseca nakon što je prvi put dostavljeno klijentima.

3.  
Investicijska istraživanja iz stavka 2. točke (b) ovog članka ispunjavaju zahtjeve utvrđene u člancima 36. i 37. Delegirane uredbe (EU) 2017/565.

▼M6

4.  
Intenzitet potpore ne premašuje 40 % prihvatljivih troškova.

▼B



Odjeljak 4.

Potpore za istraživanje i razvoj i inovacije

Članak 25.

Potpore za projekte istraživanja i razvoja

▼M4

1.  
Potpore za projekte istraživanja i razvoja, uključujući projekte istraživanja i razvoja koji su dobili oznaku kvalitete „pečat izvrsnosti” u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa i sufinancirani projekti istraživanja i razvoja te, kad je to relevantno, potpore za sufinancirane aktivnosti udruživanja, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼B

2.  

Dio projekta istraživanja i razvoja kojem je dodijeljena potpora u potpunosti je obuhvaćen jednom ili više sljedećih kategorija:

(a) 

temeljno istraživanje;

(b) 

industrijsko istraživanje;

(c) 

eksperimentalni razvoj;

(d) 

studije izvedivosti.

3.  

Prihvatljivi troškovi projekata istraživanja i razvoja, raspoređeni u posebnu kategoriju istraživanja i razvoja, su sljedeći:

(a) 

troškovi osoblja: istraživača, tehničara i ostalog pomoćnog osoblja zaposlenog na istraživačkom projektu;

(b) 

troškovi instrumenata i opreme, u opsegu i u razdoblju u kojem se upotrebljavaju za projekt. Ako se ti instrumenti i oprema ne upotrebljavaju za projekt tijekom čitavog njihova vijeka trajanja, prihvatljivim troškovima smatraju se, u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima, samo troškovi amortizacije nastali u razdoblju trajanja projekta;

(c) 

troškovi zgrada i zemljišta, u mjeri i za razdoblje u kojem se upotrebljavaju za projekt. Za zgrade se, u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima, prihvatljivim troškovima smatraju samo troškovi amortizacije nastali u razdoblju trajanja projekta. Za zemljište, prihvatljivi troškovi su troškovi ustupanja na komercijalnoj osnovi i stvarno nastali kapitalni troškovi;

(d) 

►C1  troškovi ugovornih istraživanja, znanja i patenata kupljenih ili licenciranih od vanjskih izvora po tržišnim uvjetima te troškovi savjetodavnih i sličnih usluga koje se upotrebljavaju isključivo za projekt; ◄

▼M6

(e) 

dodatni režijski troškovi i ostali izdaci poslovanja, uključujući troškove materijala, potrošne robe i sličnih proizvoda, nastali izravno kao posljedica projekta; ne dovodeći u pitanje članak 7. stavak 1. treću rečenicu, takvi troškovi projekta istraživanja i razvoja mogu se izračunati i na temelju pojednostavnjenog pristupa troškovima u obliku fiksne stope od najviše 20 %, koja se primjenjuje na ukupne prihvatljive troškove projekta istraživanja i razvoja iz točaka od (a) do (d). U tom slučaju troškovi projekta istraživanja i razvoja koji se upotrebljavaju za izračun neizravnih troškova utvrđuju se na temelju uobičajenih računovodstvenih praksi i obuhvaćaju samo prihvatljive troškove projekata istraživanja i razvoja iz točaka od (a) do (d).

▼B

4.  
Prihvatljivi troškovi za studije izvedivosti su troškovi studije.
5.  

Intenzitet potpore za svakog korisnika ne premašuje:

(a) 

100 % prihvatljivih troškova za temeljno istraživanje;

(b) 

50 % prihvatljivih troškova za industrijsko istraživanje;

(c) 

25 % prihvatljivih troškova za eksperimentalni razvoj;

(d) 

50 % prihvatljivih troškova za studije izvedivosti.

▼M6

6.  

Intenziteti potpora za industrijsko istraživanje i eksperimentalni razvoj mogu se povećati do maksimalnog intenziteta potpore od 80 % prihvatljivih troškova u skladu sa sljedećim točkama od (a) do (d), pri čemu se točke (b), (c) i (d) ne smiju međusobno kombinirati:

(a) 

za 10 postotnih bodova za srednja poduzeća i za 20 postotnih bodova za mala poduzeća;

(b) 

za 15 postotnih bodova ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

i. 

projekt uključuje stvarnu suradnju:

— 
među poduzetnicima od kojih je najmanje jedan MSP ili se provodi u najmanje dvije države članice ili u jednoj državi članici i državi koja je ugovorna stranka Sporazuma o EGP-u, a nijedan poduzetnik sam ne snosi više od 70 % prihvatljivih troškova, ili
— 
između jednog poduzetnika i jedne ili više organizacija za istraživanje i širenje znanja, pri čemu te organizacije snose najmanje 10 % prihvatljivih troškova i imaju pravo na objavljivanje vlastitih rezultata istraživanja;
ii. 

rezultati projekta priopćuju se širokom krugu na konferencijama, objavom, u repozitorijima s javnim pristupom, ili besplatnim računalnim programima i računalnim programima s otvorenim kodom;

iii. 

korisnik se obvezuje pravodobno staviti na raspolaganje licencije za rezultate istraživanja potpomognutih projekata istraživanja i razvoja koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva po tržišnoj cijeni te na neisključivoj i nediskriminirajućoj osnovi kako bi ih zainteresirane strane u EGP-u mogle koristiti.

iv. 

projekt istraživanja i razvoja provodi se u potpomognutoj regiji koja ispunjava uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora;

(c) 

za 5 postotnih bodova ako se projekt istraživanja i razvoja provodi u potpomognutoj regiji koja ispunjava uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora;

(d) 

za 25 postotnih bodova ako je projekt istraživanja i razvoja:

i. 

država članica na temelju otvorenog poziva odabrala da bude dio projekta koji su zajednički osmislile najmanje tri države članice ili ugovorne stranke Sporazuma o EGP-u; i

ii. 

ako projekt istraživanja i razvoja uključuje stvarnu suradnju među poduzetnicima iz najmanje dvije države članice ili ugovorne stranke Sporazuma o EGP-u ako je korisnik MSP, ili iz najmanje tri države članice ili ugovorne stranke Sporazuma o EGP-u ako je korisnik veliko poduzeće; i

iii. 

ako je ispunjen barem jedan od sljedeća dva uvjeta:

— 
rezultati projekta priopćuju se širokom krugu u najmanje tri države članice ili ugovorne stranke u okviru Sporazuma o EGP-u na konferencijama, objavljivanjem, u repozitorijima s javnim pristupom, ili besplatnim računalnim programima i računalnim programima s otvorenim kodom, ili
— 
korisnik se obvezuje pravodobno staviti na raspolaganje licencije za rezultate istraživanja potpomognutih projekata istraživanja i razvoja koji su zaštićeni pravima intelektualnog vlasništva po tržišnoj cijeni te na neisključivoj i nediskriminirajućoj osnovi kako bi ih zainteresirane strane u EGP-u mogle koristiti.

▼B

7.  
Intenziteti potpora za studije izvedivosti mogu se uvećati za 10 postotnih bodova za srednja poduzeća i 20 postotnih bodova za mala poduzeća.

▼M4

Članak 25.a

Potpore za projekte kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti”

1.  
Potpore MSP-ovima za projekte istraživanja i razvoja te za studije izvedivosti kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljive aktivnosti projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti za koje je dodijeljena potpora one su koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa, isključujući aktivnosti koje nadilaze aktivnosti eksperimentalnog razvoja.
3.  
Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti za koje je dodijeljena potpora oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.
4.  
Maksimalni iznos potpore ne smije premašiti 2,5 milijuna EUR po MSP-u po projektu istraživanja i razvoja ili studiji izvedivosti.
5.  
Ukupno javno financiranje projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti ne smije premašiti stopu financiranja utvrđenu za taj projekt istraživanja i razvoja ili studiju izvedivosti u okviru pravila programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

Članak 25.b

Potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a

1.  
Potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti u okviru Provjere koncepta ERC-a kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljive aktivnosti one su koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. Ili programa Obzor Europa.
3.  
Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova aktivnosti za koju je dodijeljena potpora oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.
4.  
Ukupno javno financiranje aktivnosti ne smije premašiti maksimalnu razinu potpore predviđenu programom Obzor 2020. ili programom Obzor Europa.

Članak 25.c

Potpore uključene u sufinancirane projekte istraživanja i razvoja

1.  
Potpore dodijeljene sufinanciranom projektu istraživanja i razvoja ili studiji izvedivosti (uključujući projekte istraživanja i razvoja provedene u okviru europskog institucionaliziranog partnerstva na temelju članka 185. ili članka 187. Ugovora ili mjere sufinancirane programom, kako je definirano pravilima programa Obzor Europa) koje provode najmanje tri države članice ili dvije države članice i barem jedna pridružena zemlja, a odabiru se na temelju evaluacije i rangiranja što ga provode neovisni stručnjaci na temelju transnacionalnih poziva u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljive aktivnosti projekta istraživanja i razvoja ili studije izvedivosti za koje je dodijeljena potpora one su koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa, isključujući aktivnosti koje nadilaze aktivnosti eksperimentalnog razvoja.
3.  
Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.
4.  
Ukupna javna financijska sredstva ne smiju premašiti stopu financiranja utvrđenu za taj projekt istraživanja i razvoja ili studiju izvedivosti nakon odabira, rangiranja i evaluacije u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.
5.  
Financijska sredstva dodijeljena iz programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa pokrivaju najmanje 30 % ukupnih prihvatljivih troškova aktivnosti istraživanja i razvoja ili inovacijske aktivnosti kako je definirano u okviru programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa.

Članak 25.d

Potpore za aktivnosti udruživanja

1.  
Potpore koje se dodjeljuju sufinanciranim aktivnostima udruživanja koje uključuju najmanje dvije države članice i koje se odabiru na temelju evaluacije i rangiranja što ga provode neovisni stručnjaci na temelju transnacionalnih poziva u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljive aktivnosti u okviru sufinanciranih aktivnosti udruživanja su one koje su kao takve definirane pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa. Isključene su aktivnosti koje izlaze izvan okvira aktivnosti eksperimentalnog razvoja.
3.  
Kategorije, maksimalni iznosi i metode izračuna prihvatljivih troškova oni su koji su kao takvi definirani pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa. Usto su prihvatljivi i troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezanu s projektom.
4.  
Ukupno javno financiranje ne smije premašiti stopu financiranja utvrđenu za tu aktivnost udruživanja nakon odabira, rangiranja i evaluacije u skladu s pravilima programa Obzor 2020. ili programa Obzor Europa. Osim toga, za ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu povezanu s projektom potpora ne smije premašiti 70 % troškova ulaganja.
5.  

Kad je riječ o potporama za ulaganje u infrastrukture na temelju aktivnosti udruživanja, primjenjuju se sljedeći dodatni uvjeti:

(a) 

ako se infrastrukturom obavljaju i gospodarske i negospodarske djelatnosti, financiranje, troškovi i prihodi svake vrste djelatnosti navode se zasebno na temelju dosljedno primjenjivanih i objektivno opravdanih načela troškovnog računovodstva;

(b) 

cijena primjene ili korištenja infrastrukture odgovara tržišnoj cijeni;

(c) 

pristup infrastrukturi otvoren je za više korisnika i omogućuje se na transparentnoj i nediskriminatornoj osnovi. Poduzetnicima koji su financirali najmanje 10 % troškova ulaganja u infrastrukturu može se odobriti povlašteni pristup uz povoljnije uvjete. Radi izbjegavanja prekomjerne nadoknade, taj je pristup razmjeran doprinosu poduzetnika u troškovima ulaganja, a uvjeti povlaštenog pristupa su javni;

(d) 

ako se za infrastrukturu dobiju javna financijska sredstva i za gospodarske i negospodarske djelatnosti, države članice uspostavljaju sustav praćenja i povrata sredstava kako bi se osiguralo da zbog povećanja udjela gospodarskih djelatnosti u odnosu na situaciju predviđenu u vrijeme dodjele potpore nije premašen primjenjivi intenzitet potpore.

▼M6

Članak 25.e

Potpora uključena u sufinanciranje projekata koje podupire Europski fond za obranu ili Europski program industrijskog razvoja u području obrane

1.  
Potpora koja se dodjeljuje za sufinanciranje projekta istraživanja i razvoja koji se financira iz Europskog fonda za obranu ili Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane i koji je ocijenjen, rangiran i odabran u skladu s pravilima Europskog fonda za obranu ili Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane spojiva je s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzima se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi potpomognutog projekta oni su koji su definirani kao prihvatljivi u skladu s pravilima Europskog fonda za obranu ili Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane.
3.  
Ukupno javno financiranje može iznositi do 100 % prihvatljivih troškova projekta, što znači da se troškovi projekta koji nisu pokriveni sredstvima Unije mogu pokriti državnom potporom.
4.  
U slučaju da intenzitet potpore koju je primio korisnik premašuje maksimalni intenzitet potpore koju je korisnik mogao primiti u skladu s člankom 25. stavcima 5., 6. i7., korisnik mora davatelju potpore platiti tržišnu cijenu kako bi za neobrambenu primjenu upotrijebio prava intelektualnog vlasništva ili prototipove koji proizlaze iz projekta. U svakom slučaju, maksimalni iznos koji se isplaćuje davatelju potpore za tu upotrebu ne smije premašiti razliku između potpore koju je primio korisnik i maksimalnog iznosa potpore koji je korisnik mogao primiti primjenom maksimalnog intenziteta potpore dopuštenog za tog korisnika na temelju članka 25. stavaka 5., 6. i 7.

▼B

Članak 26.

Potpore za ulaganje u istraživačke infrastrukture

1.  
Potpore za izgradnju ili nadogradnju istraživačkih infrastruktura koje obavljaju ekonomsku djelatnost spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Ako istraživačka infrastruktura obavlja i ekonomske i neekonomske djelatnosti, financiranje, troškovi i prihodi svake vrste djelatnosti navode se zasebno na temelju dosljedno primjenjivanih i objektivno opravdanih načela troškovnog računovodstva.
3.  
Cijena koja se naplaćuje za upravljanje infrastrukturom ili upotrebljavanje infrastrukture odgovara tržišnoj cijeni.
4.  
Pristup infrastrukturi otvoren je za više korisnika i omogućuje se na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi. Poduzetnicima koji su financirali najmanje 10 % troškova ulaganja u infrastrukturu može se odobriti povlašteni pristup uz povoljnije uvjete. Radi izbjegavanja prekomjerne nadoknade, taj je pristup razmjeran doprinosu poduzetnika u troškovima ulaganja, a uvjeti povlaštenog pristupa su javni.
5.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja u nematerijalnu i materijalnu imovinu.

▼M6

6.  
Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može se povećati do 60 % pod uvjetom da najmanje dvije države članice osiguravaju javno financiranje ili za istraživačku infrastrukturu koja je evaluirana i odabrana na razini Unije.

▼B

7.  
Ako istraživačka infrastruktura primi javno financiranje i za ekonomske i neekonomske djelatnosti, države članice uspostavljaju sustav praćenja i povrata sredstava kako bi se osiguralo da kao posljedica povećanja udjela ekonomskih djelatnosti u odnosu na situaciju koja se predviđala u vrijeme dodjele potpore nije došlo do premašivanja primjenjivog intenziteta potpore.

▼M6

Članak 26.a

Potpore za ulaganje u infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje

1.  
Potpore za izgradnju ili nadogradnju infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Cijena koja se naplaćuje za rad ili upotrebu infrastrukture odgovara tržišnoj cijeni ili odražava troškove rada ili upotrebe uvećane za razumnu maržu u nedostatku tržišne cijene.
3.  
Pristup infrastrukturi otvoren je za više korisnika i omogućuje se na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi. Poduzetnicima koji su financirali najmanje 10 % troškova ulaganja u infrastrukturu može se odobriti povlašteni pristup uz povoljnije uvjete. Radi izbjegavanja prekomjerne nadoknade, taj je pristup razmjeran doprinosu poduzetnika u troškovima ulaganja, a uvjeti povlaštenog pristupa su javni.
4.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja u nematerijalnu i materijalnu imovinu.
5.  
Intenzitet potpore ne premašuje 25 % prihvatljivih troškova.
6.  

Intenzitet potpore može se povećati do maksimalnog intenziteta potpore od 40 % za velika, 50 % za srednja i 60 % prihvatljivih troškova ulaganja za mala poduzeća kako slijedi:

(a) 

za 10 postotnih bodova za srednja poduzeća i 20 postotnih bodova za mala poduzeća;

(b) 

za dodatnih 10 postotnih bodova za infrastrukture za prekogranično testiranje i eksperimentiranje koje podliježu tome da najmanje dvije države članice osiguravaju javno financiranje ili za infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje koje su evaluirane i odabrane na razini Unije;

(c) 

za dodatnih 5 postotnih bodova za infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje od kojih se najmanje 80 % godišnjeg kapaciteta dodjeljuje MSP-ovima.

▼B

Članak 27.

Potpore za inovacijske klastere

1.  
Potpore za inovacijske klastere spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

2.  
Potpore za ulaganje mogu se dodijeliti vlasniku inovacijskog klastera. Operativne potpore mogu se dodijeliti upravitelju inovacijskog klastera. Ako se upravitelj razlikuje od vlasnika, može imati pravnu osobnost ili biti konzorcij poduzetnika bez zasebne pravne osobnosti. U svim slučajevima svaki poduzetnik mora zasebno obračunavati troškove i prihode svake aktivnosti (vlasništvo, poslovanje i upotreba klastera) u skladu s primjenjivim računovodstvenim standardima.

▼B

3.  
Pristup prostorima, objektima i djelatnostima klastera otvoren je za više korisnika i omogućuje se na transparentan i nediskriminirajući način. Poduzetnicima koji su financirali najmanje 10 % troškova inovacijskog klastera može se odobriti povlašteni pristup uz povoljnije uvjete. Radi izbjegavanja prekomjerne nadoknade, taj je pristup razmjeran doprinosu poduzetnika u troškovima ulaganja, a uvjeti povlaštenog pristupa su javni.

▼M6

4.  
Naknade koje se naplaćuju za korištenje objekata klastera i za sudjelovanje u aktivnostima klastera odgovaraju tržišnoj cijeni ili odražavaju njihove troškove uključujući razumnu maržu.

▼B

5.  
Potpore za ulaganje mogu se dodijeliti za izgradnju ili nadogradnju inovacijskih klastera. Prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja u nematerijalnu i materijalnu imovinu.
6.  
Intenzitet potpore za ulaganje u inovacijske klastere ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može se povećati za 15 postotnih bodova za inovacijske klastere koji se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora i za 5 postotnih bodova za inovacijske klastere koji se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora.
7.  
Za rad inovacijskih klastera može se dodijeliti operativna potpora. Razdoblje potpore ne premašuje deset godina.
8.  

Prihvatljivim troškovima operativne potpore za inovacijske klastere smatraju se troškovi rada zaposlenika i administrativni troškovi (uključujući režijske troškove) koji se odnose:

(a) 

na poticanje klastera u cilju olakšavanja suradnje, razmjene informacija i pružanja ili usmjeravanja specijaliziranih i prilagođenih usluga poslovne podrške;

(b) 

na promidžbu klastera kako bi se povećalo sudjelovanje novih poduzetnika ili organizacija i povećala vidljivost;

(c) 

na upravljanje objektima klastera; na organizaciju programa izobrazbe, radionica i konferencija kako bi se poticala razmjena znanja, povezivanje i transnacionalna suradnja.

9.  
Intenzitet operativne potpore ne premašuje 50 % ukupnih prihvatljivih troškova tijekom razdoblja tijekom kojeg se dodjeljuje potpora.

Članak 28.

Potpore za inovacije za MSP-ove

1.  
Potpore za inovacije za MSP-ove spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

troškovi dobivanja, potvrđivanja i obrane patenata i ostale nematerijalne imovine;

(b) 

troškovi upućivanja visokokvalificiranog osoblja iz organizacije za istraživanje i širenje znanja ili velikog poduzeća na rad na djelatnostima istraživanja, razvoja i inovacije na novootvorenom radnom mjestu u okviru korisnika, pod uvjetom da se time ne zamjenjuje ostalo osoblje;

▼M6

(c) 

troškovi savjetodavnih usluga za inovacije i usluga podrške inovacijama, uključujući usluge koje pružaju organizacije za istraživanje i širenje znanja, istraživačke infrastrukture, infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje ili inovacijski klasteri.

▼B

3.  
Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova.

▼M6

4.  
U posebnom slučaju potpora za savjetodavne i pomoćne usluge za inovacije, intenzitet potpore može se povećati do 100 % prihvatljivih troškova, pod uvjetom da ukupni iznos potpore za savjetodavne i pomoćne usluge za inovacije ne premašuje 220 000  EUR po poduzetniku tijekom bilo kojeg trogodišnjeg razdoblja.

▼B

Članak 29.

Potpore za inovacije procesa i organizacije poslovanja

1.  
Potpore za inovacije procesa i organizacije poslovanja spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore velikim poduzetnicima spojive su samo ako ti poduzetnici učinkovito surađuju s MSP-ovima u djelatnosti kojoj je dodijeljena potpora, a MSP-ovi s kojima surađuju snose najmanje 30 % ukupnih prihvatljivih troškova.
3.  

Prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

troškovi osoblja;

(b) 

troškovi instrumenata, opreme, zgrada i zemljišta, u opsegu i u razdoblju u kojem se upotrebljavaju za projekt;

(c) 

►C1  troškovi ugovornih istraživanja, znanja i patenata kupljenih ili licenciranih od vanjskih izvora po tržišnim uvjetima; ◄

(d) 

dodatni režijski troškovi i ostali troškovi poslovanja, uključujući troškove materijala, potrošne robe i sličnih proizvoda, nastali izravno uslijed projekta.

4.  
Intenzitet potpore ne premašuje 15 % prihvatljivih troškova za velike poduzetnike i 50 % prihvatljivih troškova za MSP-ove.

Članak 30.

Potpore za istraživanje i razvoj u sektoru ribarstva i akvakulture

1.  
Potpore za istraživanje i razvoj u sektoru ribarstva i akvakulture spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Projekt kojem je dodijeljena potpora u interesu je svih poduzetnika u dotičnom sektoru ili podsektoru.
3.  

Prije datuma početka projekta kojem je dodijeljena potpora na internetu se objavljuju sljedeći podatci:

(a) 

da će se projekt kojem je dodijeljena potpora provesti;

(b) 

ciljevi projekta kojem je dodijeljena potpora;

(c) 

približni datum objave očekivanih rezultata projekta kojem je dodijeljena potpora i njihovo mjesto objave na internetu;

(d) 

napomena da će rezultati projekta kojem je dodijeljena potpora biti besplatno dostupni svim poduzetnicima koji djeluju u određenom sektoru ili podsektoru.

4.  
Rezultati projekta kojem je dodijeljena potpora dostupni su na internetu od datuma završetka potpomognutog projekta ili od datuma na koji se informacije o tim rezultatima dadu članovima određene organizacije, ovisno o tome što nastupi prije. Rezultati ostaju dostupni na internetu tijekom razdoblja od najmanje 5 godina počevši od datuma završetka projekta kojem je dodijeljena potpora.
5.  
Potpore se dodjeljuju izravno organizaciji za istraživanje i širenje znanja te ne uključuju izravnu dodjelu potpora koje nisu povezane s istraživanjem poduzetniku koji proizvodi, prerađuje ili stavlja na tržište proizvode ribarstva i akvakulture.
6.  
Prihvatljivi troškovi su oni utvrđeni u članku 25. stavku 3.
7.  
Intenzitet potpore ne premašuje 100 % prihvatljivih troškova.



Odjeljak 5.

Potpore za usavršavanje

Članak 31.

Potpore za usavršavanje

1.  
Potpore za usavršavanje spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se ne dodjeljuju za usavršavanje koje poduzetnici provode radi osiguravanja sukladnosti s obveznim nacionalnim normama o usavršavanju.
3.  

Prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

troškovi predavača, za sate tijekom kojih su predavači sudjelovali u usavršavanju;

▼M1

(b) 

troškovi poslovanja povezani s predavačima i polaznicima koji su izravno povezani s projektom usavršavanja, primjerice putni troškovi, troškovi materijala i potrošne robe izravno povezanih s projektom, amortizacija alata i opreme ako se upotrebljavaju isključivo za projekt usavršavanja;

▼B

(c) 

troškovi savjetodavnih usluga povezanih s projektom usavršavanja;

(d) 

troškovi osoblja polaznika usavršavanja i opći neizravni troškovi (administrativni troškovi, najam, režijski troškovi) za sate koje polaznici usavršavanja provedu u usavršavanju.

4.  

Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova. Može se povećati do maksimalnog intenziteta potpore od 70 % prihvatljivih troškova, kako slijedi:

(a) 

za 10 postotnih bodova ako se usavršavanje provodi za radnike s invaliditetom ili radnike u nepovoljnom položaju;

(b) 

za 10 postotnih bodova ako se potpora dodjeljuje srednjem poduzeću i za 20 postotnih bodova ako se potpora dodjeljuje malom poduzeću.

5.  

Ako se potpore dodjeljuju u sektoru pomorskog prometa, intenzitet potpore može se povećati do 100 % prihvatljivih troškova, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

polaznici usavršavanja nisu aktivni članovi posade, već pomoćni članovi posade; i

(b) 

usavršavanje se odvija na brodovima koji su upisani u registre Unije.



Odjeljak 6.

Potpore za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom

Članak 32.

Potpore za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju u obliku subvencija za plaće

1.  
Programi potpora za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi plaća u razdoblju od najviše 12 mjeseci nakon zaposlenja radnika u nepovoljnom položaju. Ako je dotični radnik u izrazito nepovoljnom položaju, prihvatljivi troškovi su troškovi plaća u razdoblju od najviše 24 mjeseca nakon zapošljavanja.
3.  
Ako zapošljavanje ne predstavlja neto povećanje broja zaposlenika u dotičnom poduzetniku u odnosu na prosjek za proteklih dvanaest mjeseci, radno mjesto/radna mjesta ispražnjena su zbog dobrovoljnog odlaska, invalidnosti, umirovljenja zbog dobi, dobrovoljnog smanjenja radnog vremena ili zakonskog odlaska zbog povrede radne obveze, a ne kao posljedica viška radne snage.
4.  
Osim u slučaju zakonskog otkaza zbog povrede radne obveze, radnici u nepovoljnom položaju imaju pravo na neprekidno zaposlenje u najkraćem razdoblju propisanom dotičnim nacionalnim zakonodavstvom ili kolektivnim ugovorom kojim se uređuju ugovori o radu.
5.  
Ako je razdoblje zaposlenja kraće od 12 mjeseci ili 24 mjeseca u slučaju radnika u izrazito nepovoljnom položaju, potpore se razmjerno smanjuju u skladu s tim.
6.  
Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova.

Članak 33.

Potpore za zapošljavanje radnika s invaliditetom u obliku subvencija za plaće

1.  
Potpore za zapošljavanje radnika s invaliditetom spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi plaća u razdoblju tijekom kojeg je zaposlen radnik s invaliditetom.
3.  
Ako zapošljavanje ne predstavlja neto povećanje broja zaposlenika u dotičnom poduzetniku u odnosu na prosjek za proteklih dvanaest mjeseci, radno mjesto/radna mjesta ispražnjena su zbog dobrovoljnog odlaska, invalidnosti, umirovljenja zbog dobi, dobrovoljnog smanjenja radnog vremena ili zakonskog odlaska zbog povrede radne obveze, a ne kao posljedica viška radne snage.
4.  
Osim u slučaju zakonskog otkaza zbog povrede radne obveze, radnici s invaliditetom imaju pravo na neprekidno zaposlenje u najkraćem razdoblju propisanom dotičnim nacionalnim zakonodavstvom ili kolektivnim ugovorima koji su pravno obvezujući za poduzetnika i kojima se uređuju ugovori o radu.
5.  
Intenzitet potpore ne premašuje 75 % prihvatljivih troškova.

Članak 34.

Potpore za nadoknadu dodatnih troškova zapošljavanja radnika s invaliditetom

1.  
Potpore za nadoknadu dodatnih troškova zapošljavanja radnika s invaliditetom spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

troškovi prilagodbe poslovnih prostorija;

(b) 

troškovi zapošljavanja osoblja isključivo za vrijeme provedeno u pružanju pomoći radnicima s invaliditetom i u obučavanju tog osoblja za pružanje pomoći radnicima s invaliditetom;

(c) 

troškovi prilagodbe ili nabave opreme, odnosno nabave i provjere računalnih programa koje upotrebljavaju radnici s invaliditetom, uključujući prilagođenu ili pomoćnu tehnološku opremu, koji su dodatni u odnosu na one koje bi korisnik snosio da zapošljava radnike bez invaliditeta;

(d) 

troškovi izravno povezani s prijevozom radnika s invaliditetom na radno mjesto i u odnosu na s radom povezane djelatnosti;

(e) 

troškovi plaća za sate koje je radnik s invaliditetom proveo na oporavku;

(f) 

ako korisnik pruža zaštićeno zaposlenje, troškovi izgradnje, ugradnje ili modernizacije proizvodnih jedinica dotičnog poduzetnika te svi troškovi administracije i prijevoza, pod uvjetom da su ti troškovi izravna posljedica zapošljavanja radnika s invaliditetom.

3.  
Intenzitet potpore ne premašuje 100 % prihvatljivih troškova.

Članak 35.

Potpore za nadoknadu troškova pomoći pružene radnicima u nepovoljnom položaju

1.  
Potpore za nadoknadu troškova pomoći pružene radnicima u nepovoljnom položaju spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Prihvatljivi troškovi su troškovi:

(a) 

zapošljavanja osoblja isključivo za vrijeme provedeno u pružanju pomoći radnicima u nepovoljnom položaju tijekom razdoblja od najviše 12 mjeseci nakon zapošljavanja radnika u nepovoljnom položaju ili tijekom razdoblja od 24 mjeseca nakon zapošljavanja u izrazito nepovoljnom položaju;

(b) 

obučavanja tog osoblja za pružanje pomoći radnicima u nepovoljnom položaju.

3.  
Pružena pomoć sastoji se od mjera za poticanje autonomnosti radnika u nepovoljnom položaju i njegove prilagodbe na radno okruženje, i to pružanjem pomoći radniku oko socijalnih i administrativnih postupaka, omogućivanjem komunikacije s poslodavcem i upravljanjem sukobima.
4.  
Intenzitet potpore ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova.



Odjeljak 7.

Potpore za zaštitu okoliša

▼M6

Članak 36.

Potpore za ulaganje u zaštitu okoliša, uključujući dekarbonizaciju

1.  
Potpore za zaštitu okoliša, uključujući potpore za smanjenje i uklanjanje emisija stakleničkih plinova, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

1.a  
Ovaj se članak ne primjenjuje na mjere za koje su utvrđena posebna pravila u člancima 36.a, 36.b i od 38. do 48. Ovaj se članak ne primjenjuje ni na ulaganja u opremu, strojeve i objekte za industrijsku proizvodnju koji upotrebljavaju fosilna goriva, uključujući one koji upotrebljavaju prirodni plin. Time se ne dovodi u pitanje mogućnost dodjele potpore za ugradnju dodatnih komponenti kojima se poboljšava razina zaštite okoliša postojeće opreme, strojeva i industrijskih proizvodnih postrojenja, u kojem slučaju ulaganje ne dovodi ni do povećanja proizvodnog kapaciteta ni do veće potrošnje fosilnih goriva.
1.b  
Ovaj se članak primjenjuje i na ulaganja u opremu i strojeve koji upotrebljavaju vodik te u infrastrukturu za njegov prijevoz u mjeri u kojoj se vodik koji se upotrebljava ili prevozi smatra vodikom iz obnovljivih izvora. Primjenjuje se i na ulaganja u opremu i strojeve koji upotrebljavaju goriva dobivena iz vodika čiji energetski sadržaj potječe iz obnovljivih izvora koji nisu biomasa i koja su proizvedena u skladu s metodologijama utvrđenima za obnovljiva tekuća i plinovita goriva nebiološkog podrijetla namijenjena upotrebi u prometu u Direktivi (EU) 2018/2001 i njezinim provedbenim ili delegiranim aktima.

Ovaj se članak primjenjuje i na potpore za ulaganja u postrojenja, opremu i strojeve koji proizvode ili upotrebljavaju vodik koji se proizvodi iz električne energije, a koji se ne smatra vodikom iz obnovljivih izvora, te namjensku infrastrukturu iz članka 2. točke 130., zadnje rečenice za njegov prijevoz, u mjeri u kojoj se može dokazati da se proizvedenim, upotrijebljenim ili prevezenim vodikom iz električne energije ostvaruju uštede emisija stakleničkih plinova u životnom ciklusu od najmanje 70 % u odnosu na usporedno fosilno gorivo od 94 g CO2eq/MJ. Kako bi se utvrdile uštede emisija stakleničkih plinova u životnom ciklusu u skladu s ovim podstavkom, emisije stakleničkih plinova povezane s proizvodnjom električne energije korištene za proizvodnju ugljika određuje marginalna jedinica za proizvodnju energije u zoni trgovanja u kojoj se elektrolizator nalazi u razdobljima obračuna odstupanja kada elektrolizator troši električnu energiju iz mreže.

U slučajevima iz prvog i drugog podstavka tijekom cijelog trajanja ulaganja smije se upotrebljavati, prevoziti ili, prema potrebi, proizvoditi samo vodik koji ispunjava uvjete iz tih podstavaka. Država članica mora ishoditi obvezu u tu svrhu.

▼B

2.  

Ulaganje mora ispunjavati jedan od sljedećih uvjeta:

▼M6

(a) 

njime se omogućuje provedba projekta koji dovodi do povećanja razine zaštite okoliša koja proizlazi iz djelatnosti korisnika iznad razina normi Unije koje su na snazi, bez obzira na postojanje obveznih nacionalnih normi koje su strože od normi Unije; u slučaju projekata povezanih s namjenskom infrastrukturom iz članka 2. točke 130. zadnje rečenice za vodik u smislu stavka 1.b, za otpadnu toplinu ili za CO2 ili projekata koji tu infrastrukturu uključuju, ili u slučaju projekata koji uključuju priključenje na energetsku infrastrukturu za vodik u smislu stavka 1.b, za otpadnu toplinu ili za CO2, povećanje zaštite okoliša može biti posljedica djelatnosti drugog subjekta uključenog u infrastrukturni lanac; ili

(b) 

njime se omogućuje provedba projekta koji dovodi do povećanja razine zaštite okoliša djelatnosti korisnika ako norme Unije ne postoje; u slučaju projekata povezanih s namjenskom infrastrukturom iz članka 2. točke 130. zadnje rečenice za vodik u smislu stavka 1.b, za otpadnu toplinu ili za CO2 ili projekata koji tu infrastrukturu uključuju, ili u slučaju projekata koji uključuju priključenje na energetsku infrastrukturu za vodik u smislu stavka 1.b, za otpadnu toplinu ili za CO2, povećanje zaštite okoliša može biti posljedica djelatnosti drugog subjekta uključenog u infrastrukturni lanac; ili

▼M6

(c) 

omogućuje provedbu projekta koji dovodi do povećanja razine zaštite okoliša za djelatnosti korisnika radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, ali još nisu na snazi; u slučaju projekata povezanih s namjenskom infrastrukturom iz članka 2. točke 130. zadnje rečenice za vodik u smislu stavka 1.b, otpadnu toplinu ili CO2 ili projekata koji tu infrastrukturu uključuju, ili u slučaju projekata koji podrazumijevaju priključenje na energetsku infrastrukturu za vodik u smislu stavka 1.b, otpadnu toplinu ili CO2, povećanje zaštite okoliša može biti posljedica djelatnosti drugog subjekta uključenog u infrastrukturni lanac.

2.a  

Ulaganja u hvatanje i prijevoz CO2 ispunjavaju sljedeće kumulativne uvjete:

(a) 

hvatanje i/ili prijevoz CO2, uključujući pojedinačne elemente lanca hvatanja i skladištenja ili hvatanja i korištenja ugljika, integriraju se u potpuni lanac hvatanja i skladištenja ugljika i/ili hvatanja i korištenja ugljika;

(b) 

neto sadašnja vrijednost projekta ulaganja tijekom njegova vijeka trajanja negativna je. Za potrebe izračuna neto sadašnje vrijednosti projekta u obzir se uzimaju izbjegnuti troškovi emisija CO2;

(c) 

prihvatljivi troškovi isključivo su dodatni troškovi ulaganja koji proizlaze iz hvatanja CO2 iz postrojenja koja emitiraju CO2 (industrijska postrojenja ili elektrane) ili izravno iz okolnog zraka, kao i iz privremenog skladištenja i prijevoza uhvaćenih emisija CO2.

2.b  
Ako je cilj potpore smanjenje ili izbjegavanje izravnih emisija, potpora ne smije samo istisnuti predmetne emisije iz jednog sektora u drugi, nego mora dovesti do ukupnog smanjenja ciljanih emisija; konkretno, kad je cilj potpore smanjenje emisija stakleničkih plinova, potpora ne smije samo istisnuti te emisije iz jednog sektora u drugi, nego mora dovesti do njihova ukupnog smanjenja.

▼M6

3.  
Potpore se ne dodjeljuju ako je jedini cilj ulaganja osigurati da se poduzetnici pridržavaju normi Unije koji su na snazi. Potpore kojima se poduzetnicima omogućuje usklađivanje s normama Unije koje su donesene, ali još nisu na snazi, mogu se dodijeliti na temelju ovog članka pod uvjetom da je ulaganje za koje se dodjeljuje potpora provedeno i dovršeno najmanje 18 mjeseci prije datuma stupanja na snagu predmetne norme.
4.  

Prihvatljivi troškovi dodatni su troškovi ulaganja utvrđeni usporedbom troškova ulaganja s troškovima protučinjeničnog scenarija koji bi se odvio da nema potpore, kako slijedi:

(a) 

ako se protučinjenični scenarij sastoji od provedbe ulaganja koje je manje pogodno za okoliš i koje odgovara uobičajenoj poslovnoj praksi u predmetnom sektoru ili za predmetnu djelatnost, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike između troškova ulaganja za koje se dodjeljuje državna potpora i troškova ulaganja koje je manje pogodno za okoliš;

(b) 

ako se prema protučinjeničnom scenariju isto ulaganje provodi kasnije, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike između troškova ulaganja za koje se dodjeljuje državna potpora i neto sadašnje vrijednosti troškova kasnijeg ulaganja, diskontiranih do trenutka u kojem bi se provelo ulaganje kojem je dodijeljena potpora;

(c) 

ako se prema protučinjeničnom scenariju provodi održavanje postojećih postrojenja i opreme u pogonu, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike između troškova ulaganja za koje se dodjeljuje državna potpora i neto sadašnje vrijednosti ulaganja u održavanje, popravak i modernizaciju postojećih postrojenja i opreme, diskontiranih do trenutka u kojem bi se provelo ulaganje kojem je dodijeljena potpora;

(d) 

u slučaju opreme koja je predmet ugovorâ o najmu, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike u neto sadašnjoj vrijednosti između najma opreme za koju se dodjeljuje državna potpora i najma opreme koja je manje pogodna za okoliš koja bi se unajmljivala bez potpore; troškovi najma ne uključuju troškove povezane s upotrebom opreme ili postrojenja (troškovi goriva, osiguranje, održavanje, ostali potrošni materijal), bez obzira na to jesu li oni dio ugovora o najmu.

U svim situacijama navedenima u prvom podstavku, točkama od (a) do (d), protučinjenični scenarij odgovara ulaganju s usporedivim izlaznim kapacitetom i vijekom trajanja koji je u skladu s normama Unije koje su već na snazi. Protučinjenični scenarij vjerodostojan je s obzirom na pravne zahtjeve, tržišne uvjete i poticaje koji proizlaze iz sustava Europske unije za trgovanje emisijama.

Ako se ulaganje za koje se dodjeljuje državna potpora sastoji od nadogradnje dodatne komponente na već postojeći objekt, za koji ne postoji protučinjenično ulaganje koje je manje pogodno za okoliš, prihvatljivi troškovi ukupni su troškovi ulaganja.

Ako se ulaganje za koje se dodjeljuje državna potpora sastoji od izgradnje namjenske infrastrukture iz članka 2. točke 130. zadnje rečenice za vodik u smislu stavka 1.b, otpadnu toplinu ili CO2, koja je potrebna kako bi se omogućilo povećanje razine zaštite okoliša iz stavaka 2. i 2.a, prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi ulaganja. Troškovi izgradnje ili nadogradnje postrojenja za skladištenje, uz iznimku postrojenja za skladištenje vodika iz obnovljivih izvora i vodika obuhvaćenih stavkom 1.b drugim podstavkom, nisu prihvatljivi.

Troškovi koji nisu izravno povezani s postizanjem više razine zaštite okoliša nisu prihvatljivi.

5.  
Intenzitet potpore ne premašuje 40 % prihvatljivih troškova. Ako ulaganje, uz iznimku onog ulaganja koje se oslanja na upotrebu biomase, rezultira smanjenjem izravnih emisija stakleničkih plinova od 100 %, intenzitet potpore može dosegnuti 50 %.
6.  
U slučaju ulaganja koja se odnose na hvatanje i skladištenje ugljika i/ili hvatanje i korištenje ugljika, intenzitet potpore ne premašuje 30 % prihvatljivih troškova.

▼B

7.  
Intenzitet potpore može se povećati za 10 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju srednjim poduzetnicima i za 20 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju malim poduzetnicima.
8.  
Intenzitet potpore može se povećati za 15 postotnih bodova za ulaganja koja se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora i za 5 postotnih bodova za ulaganja koja se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora.

▼M6

9.  

Intenzitet potpore može dosegnuti 100 % troškova ulaganja ako se potpora dodjeljuje u konkurentnom natječajnom postupku koji, uz uvjete utvrđene u članku 2. točki 38., ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a) 

dodjela potpore temelji se na objektivnim, jasnim, transparentnim i nediskriminirajućim kriterijima prihvatljivosti i odabira, utvrđenima ex ante i objavljenima najmanje šest tjedana prije roka za podnošenje zahtjeva, kako bi se omogućilo učinkovito tržišno natjecanje;

(b) 

tijekom provedbe programa, u slučaju natječajnog postupka u kojem svi ponuditelji primaju potporu, oblik navedenog postupka ispravlja se kako bi se u kasnijim natječajnim postupcima ponovno uspostavilo učinkovito tržišno natjecanje, na primjer smanjenjem proračuna ili obujma;

(c) 

isključuju se ex post prilagodbe ishoda natječajnog postupka (kao što su naknadni pregovori o rezultatima postupka);

(d) 

najmanje 70 % ukupnih kriterija odabira koji se primjenjuju za rangiranje ponuda i, u konačnici, za dodjelu potpore u konkurentnom natječajnom postupku utvrđuju se u smislu potpore u odnosu na doprinos projekta okolišnim ciljevima mjere, na primjer zatražena potpora po jedinici razine zaštite okoliša koju treba pružiti.

10.  
Kao alternativa stavcima od 4. do 9., iznos potpore ne premašuje razliku između troškova ulaganja izravno povezanih s postizanjem više razine zaštite okoliša i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja i provjerava mehanizmom povrata sredstava ex post.
11.  
Odstupajući od stavka 4., prvog podstavka, točaka od (a) do (d) te stavaka 9. i 10., prihvatljivi troškovi mogu se utvrditi bez utvrđivanja protučinjeničnog scenarija i u nedostatku konkurentnog natječajnog postupka. U tom slučaju prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja izravno povezani s postizanjem više razine zaštite okoliša, a primjenjivi intenziteti potpora i bonusi utvrđeni u stavcima od 5., 6. do 8. smanjuju se za 50 %.

▼M6

Članak 36.a

Potpore za ulaganje u infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom

1.  
Potpore za ulaganje u infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Ovaj članak obuhvaća samo potpore koje se dodjeljuju za infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom kojima se vozila, mobilna terminalna oprema ili mobilna oprema za zemaljske usluge opskrbljuju električnom energijom ili vodikom. Za infrastrukturu za opskrbu vodikom kojoj je dodijeljena potpora, država članica od korisnika ishodi obvezu da će najkasnije do 31. prosinca 2035. infrastruktura za opskrbu isključivo opskrbljivati vodikom iz obnovljivih izvora. Ovaj se članak ne primjenjuje na potpore za ulaganja koja se odnose na infrastrukturu za punjenje i opskrbu gorivom u lukama.
3.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi izgradnje, ugradnje, nadogradnje ili proširenja infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom. Ti troškovi mogu uključivati troškove same infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom i povezane tehničke opreme, troškove ugradnje ili nadogradnje električnih ili drugih komponenti, uključujući električne kabele i strujne transformatore za povezivanje infrastrukture za punjenje ili opskrbu na mrežu ili na lokalnu jedinicu za proizvodnju ili skladištenje električne energije ili vodika, kao i troškove građevinskih radova, adaptacije zemljišta ili cesta, troškove ugradnje i troškove za ishođenje povezanih dozvola.

Prihvatljivi troškovi mogu obuhvaćati i troškove ulaganja u proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora na lokaciji i troškove ulaganja u jedinice za skladištenje električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora. Nominalni proizvodni kapacitet postrojenja za proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora na lokaciji ne premašuje najveću nazivnu snagu ili kapacitet opskrbe gorivom infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom na koju je priključeno.

4.  

Potpore na temelju ovog članka dodjeljuju se u konkurentnom natječajnom postupku koji, uz uvjete utvrđene u članku 2. točki 38., ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a) 

dodjela potpore temelji se na objektivnim, jasnim, transparentnim i nediskriminirajućim kriterijima prihvatljivosti i odabira, utvrđenima ex ante i objavljenima najmanje šest tjedana prije roka za podnošenje zahtjeva, kako bi se omogućilo učinkovito tržišno natjecanje;

(b) 

tijekom provedbe programa, u slučaju natječajnog postupka u kojem svi ponuditelji primaju potporu, oblik navedenog postupka ispravlja se kako bi se u kasnijim natječajnim postupcima ponovno uspostavilo učinkovito tržišno natjecanje, na primjer smanjenjem proračuna ili obujma;

(c) 

isključuju se ex post prilagodbe ishoda natječajnog postupka (kao što su naknadni pregovori o rezultatima postupka);

(d) 

najmanje 70 % ukupnih kriterija odabira koji se primjenjuju za rangiranje ponuda i, u konačnici, za dodjelu potpore u konkurentnom natječajnom postupku utvrđuju se u smislu potpore u odnosu na doprinos projekta okolišnim ciljevima mjere, na primjer zatražena potpora po mjestu za punjenje ili opskrbu gorivom.

5.  
Ako se potpore dodjeljuju u konkurentnom natječajnom postupku koji je u skladu s uvjetima iz stavka 4., intenzitet potpore može dosegnuti do 100 % prihvatljivih troškova.
6.  
Odstupajući od stavka 4., potpora se može dodijeliti bez konkurentnog natječajnog postupka ako se dodjeljuje na temelju programa potpora. U tom slučaju intenzitet potpore ne premašuje 20 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može biti povećan za 20 postotnih bodova za srednja poduzeća i 30 postotnih bodova za mala poduzeća. Intenzitet potpore može se povećati i za 15 postotnih bodova za ulaganja u potpomognutim područjima utvrđenima u odobrenoj karti regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku dodjele potpore u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (a) Ugovora ili za pet postotnih bodova za ulaganja u potpomognutim područjima utvrđenima u odobrenoj karti regionalnih potpora koja je na snazi u trenutku dodjele potpore u skladu s člankom 107. stavkom 3. točkom (c) Ugovora.
7.  
Potpora koja se dodjeljuje bilo kojem poduzetniku ne smije premašiti 40 % ukupnog proračuna predmetnog programa.
8.  
Ako je infrastruktura za punjenje ili opskrbu gorivom otvorena za pristup korisnicima koji nisu korisnici potpore, potpora se dodjeljuje samo za izgradnju, ugradnju, nadogradnju ili proširenje javno dostupne infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom kojom se korisnicima osigurava nediskriminirajući pristup, među ostalim u pogledu tarifa, autentifikacije i načinâ plaćanja te drugih uvjeta korištenja. Naknade za korištenje infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom koje se naplaćuju korisnicima koji nisu korisnici potpore odgovaraju tržišnim cijenama.
9.  
Operatori infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom koji nude ili dopuštaju plaćanja na temelju ugovora za svoju infrastrukturu ne smiju diskriminirati pružatelje usluga mobilnosti, na primjer primjenom uvjeta povlaštenog pristupa ili diferencijacijom cijena bez objektivnog opravdanja.
10.  
Potreba za potporom za ulaganje u infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom iste kategorije kao ona za koju će se pružati potpora (na primjer, za infrastrukturu za punjenje: uobičajena ili velika snaga) utvrđuje se ex ante otvorenim javnim savjetovanjem ili neovisnom studijom tržišta koji u trenutku stupanja na snagu mjere potpore nisu stariji od jedne godine. Konkretno, utvrđuje se je li vjerojatno da se takva ulaganja neće provoditi pod komercijalnim uvjetima u roku od 3 godine od stupanja na snagu mjere potpore.

Obveza provedbe ex ante otvorenog javnog savjetovanja ili neovisne studije tržišta utvrđena u prvom podstavku ne primjenjuje se na potpore za izgradnju, ugradnju, nadogradnju ili proširenje infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom koja nije dostupna javnosti.

11.  
Odstupajući od stavka 10., pretpostavlja se da je potrebna potpora za infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom za cestovna vozila u područjima u kojima vozila koja pokreće isključivo električna energija (za infrastrukturu za punjenje) ili u kojima vozila koja barem djelomično pokreće vodik (za infrastrukturu za opskrbu gorivom) čine manje od 2 % ukupnog broja vozila iste kategorije registriranih u predmetnoj državi članici. Za potrebe ovog stavka smatra se da osobni automobili i laka gospodarska vozila spadaju u istu kategoriju vozila.
12.  
Sve koncesije ili druga odobrenja trećim stranama za upravljanje prihvaćenom infrastrukturom za punjenje ili opskrbu gorivom dodjeljuju se na konkurentnoj, transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi uzimajući u obzir važeće propise o nabavi.
13.  
Ako se potpora dodjeljuje za uvođenje nove infrastrukture za punjenje koja omogućuje prijenos električne energije izlazne snage od 22 kW ili manje, infrastruktura mora biti u stanju podržavati funkcionalnosti pametnog punjenja.

▼M6

Članak 36.b

Potpore za ulaganje u nabavu čistih vozila ili vozila s nultim emisijama i prilagodbu vozila

1.  
Potpore za ulaganje u nabavu čistih vozila ili vozila s nultim emisijama za cestovni promet, željeznički promet, promet unutarnjim plovnim putovima i pomorski promet te ulaganje u prilagodbu vozila, osim zrakoplova, koja vozilima omogućuje da se kvalificiraju kao čista vozila i vozila s nultim emisijama spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se dodjeljuju za kupnju ili najam, u trajanju od najmanje 12 mjeseci, čistih vozila koja barem djelomično pokreće električna energija ili vodik ili vozila s nultim emisijama te za prilagodbu vozila koja vozilima omogućuje da se kvalificiraju kao čista vozila ili vozila s nultim emisijama.
3.  

Prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

za ulaganja koja se sastoje od kupnje čistih vozila ili vozila s nultim emisijama prihvatljivi su dodatni troškovi kupnje čistog vozila ili vozila s nultim emisijama. Oni se izračunavaju kao razlika između troškova ulaganja u kupnju čistog vozila ili vozila s nultim emisijama i troškova ulaganja u kupnju vozila iste kategorije koje je u skladu s primjenjivim normama Unije koje su već na snazi i koje bi bilo nabavljeno bez potpore;

(b) 

za ulaganja koja se sastoje od najma čistih vozila ili vozila s nultim emisijama prihvatljivi su dodatni troškovi najma čistog vozila ili vozila s nultim emisijama. Oni se izračunavaju kao razlika između neto sadašnje vrijednosti najma čistog vozila ili vozila s nultim emisijama i neto sadašnje vrijednosti najma vozila iste kategorije koje je u skladu s primjenjivim normama Unije koje su već na snazi i koje bi bilo unajmljeno bez potpore. Za potrebe utvrđivanja prihvatljivih troškova, operativni troškovi povezani s radom vozila, uključujući troškove energije, osiguranja i održavanja, ne uzimaju se u obzir, bez obzira na to jesu li uključeni u ugovor o najmu;

(c) 

za ulaganja koja se sastoje od prilagodbe vozila koja vozilima omogućuje da se kvalificiraju kao čista vozila ili vozila s nultim emisijama prihvatljivi su troškovi ulaganja u prilagodbu.

4.  

Potpore na temelju ovog članka dodjeljuju se u konkurentnom natječajnom postupku koji, uz uvjete utvrđene u članku 2. točki 38., ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a) 

dodjela potpore temelji se na objektivnim, jasnim, transparentnim i nediskriminirajućim kriterijima prihvatljivosti i odabira, utvrđenima ex ante i objavljenima najmanje šest tjedana prije roka za podnošenje zahtjeva, kako bi se omogućilo učinkovito tržišno natjecanje;

(b) 

tijekom provedbe programa, u slučaju natječajnog postupka u kojem svi ponuditelji primaju potporu, oblik navedenog postupka ispravlja se kako bi se u kasnijim natječajnim postupcima ponovno uspostavilo učinkovito tržišno natjecanje, na primjer smanjenjem proračuna ili obujma;

(c) 

isključuju se ex post prilagodbe ishoda natječajnog postupka (kao što su naknadni pregovori o rezultatima postupka);

(d) 

najmanje 70 % ukupnih kriterija odabira koji se primjenjuju za rangiranje ponuda i, u konačnici, za dodjelu potpore u konkurentnom natječajnom postupku utvrđuju se u smislu potpore u odnosu na doprinos projekta okolišnim ciljevima mjere, na primjer zatražena potpora po čistom vozilu ili vozilu s nultim emisijama.

5.  

Ako se potpore dodjeljuju u konkurentnom natječajnom postupku koji je u skladu s uvjetima iz stavka 4., intenzitet potpore ne premašuje:

(a) 

100 % prihvatljivih troškova kupnje ili najma vozila s nultim emisijama ili prilagodbe vozila koja vozilima omogućuje da se kvalificiraju kao vozila s nultim emisijama;

(b) 

60 % prihvatljivih troškova kupnje ili najma čistih vozila ili prilagodbe koja vozilima omogućuje da se kvalificiraju kao čista vozila.

6.  
Odstupajući od stavka 4., potpore se mogu dodijeliti izvan konkurentnog natječajnog postupka ako se dodjeljuju na temelju programa potpora.

U tim slučajevima intenzitet potpore ne premašuje 20 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može se povećati za 10 postotnih bodova za vozila s nultim emisijama te za 20 postotnih bodova za srednja poduzeća ili za 30 postotnih bodova za mala poduzeća.

7.  
Odstupajući od stavka 4., potpore se mogu dodijeliti i izvan konkurentnog natječajnog postupka ako se dodjeljuju poduzetnicima kojima je dodijeljen ugovor o javnim uslugama za pružanje usluga javnog prijevoza putnika kopnom, željeznicom ili vodom na temelju otvorenog, transparentnog i nediskriminirajućeg javnog natječaja samo za nabavu čistih vozila ili vozila s nultim emisijama koja se upotrebljavaju za pružanje usluga javnog prijevoza putnika koje podliježu ugovoru o javnim uslugama.

U tom slučaju intenzitet potpore ne premašuje 40 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može se povećati za 10 postotnih bodova za vozila s nultim emisijama.

▼M6

Članak 38.

Potpore za ulaganje u mjere energetske učinkovitosti osim za zgrade

1.  
Potpore za ulaganje kojima se poduzetnicima omogućuje poboljšanje energetske učinkovitosti osim za zgrade spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se na temelju ovog članka ne dodjeljuju za ulaganja koja se provode radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene i koje su na snazi. Potpore se na temelju ovog članka dodjeljuju za ulaganja koja se poduzimaju radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, ali još nisu na snazi pod uvjetom da se ulaganje provede i dovrši najmanje 18 mjeseci prije nego što norme stupe na snagu.

▼M6

2.a  
Ovaj članak ne primjenjuje se na potpore za kogeneraciju ni potpore za centralizirano grijanje i/ili hlađenje.
2.b  
Potpore za ugradnju energetske opreme na fosilna goriva, uključujući prirodni plin, ne izuzimaju se na temelju ovog članka od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.

▼M6

3.  

Prihvatljivi su troškovi dodatni troškovi ulaganja neophodni za postizanje više razine energetske učinkovitosti. Oni se utvrđuju na temelju usporedbe troškova ulaganja s troškovima protučinjeničnog scenarija do kojeg bi došlo u nedostatku potpore kako slijedi:

(a) 

ako se protučinjenični scenarij sastoji od provedbe manje energetski učinkovitog ulaganja koje odgovara uobičajenoj poslovnoj praksi u predmetnom sektoru ili za predmetnu djelatnost, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike između troškova ulaganja za koje se dodjeljuje državna potpora i troškova manje energetski učinkovitog ulaganja;

(b) 

ako se prema protučinjeničnom scenariju isto ulaganje provodi kasnije, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike između troškova ulaganja za koje se dodjeljuje državna potpora i neto sadašnje vrijednosti troškova kasnijeg ulaganja, diskontiranih do trenutka u kojem bi se provelo ulaganje kojem je dodijeljena potpora;

(c) 

ako se prema protučinjeničnom scenariju provodi održavanje postojećih postrojenja i opreme u pogonu, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike između troškova ulaganja za koje se dodjeljuje državna potpora i neto sadašnje vrijednosti ulaganja u održavanje, popravak i modernizaciju postojećih postrojenja i opreme, diskontiranih do trenutka u kojem bi se provelo ulaganje kojem je dodijeljena potpora;

(d) 

u slučaju opreme koja je predmet ugovorâ o najmu, prihvatljivi troškovi sastoje se od razlike u neto sadašnjoj vrijednosti između najma opreme za koju se dodjeljuje državna potpora i najma manje energetski učinkovite opreme koja bi se unajmljivala u nedostatku potpore; troškovi najma ne uključuju troškove povezane s radom opreme ili postrojenja (troškovi goriva, osiguranje, održavanje, ostali potrošni materijal), bez obzira na to jesu li oni dio ugovora o najmu;

U svim situacijama navedenima u prvom podstavku, protučinjenični scenarij odgovara ulaganju s usporedivim izlaznim kapacitetom i vijekom trajanja koji je u skladu s normama Unije koje su već na snazi. Protučinjenični scenarij vjerodostojan je s obzirom na pravne zahtjeve, tržišne uvjete i poticaje koji proizlaze iz sustava Europske unije za trgovanje emisijama.

Ako se ulaganje sastoji od jasno prepoznatljivog ulaganja usmjerenog isključivo na poboljšanje energetske učinkovitosti za koju ne postoji manje energetski učinkovito protučinjenično ulaganje, prihvatljivi su troškovi ukupni troškovi ulaganja.

Troškovi koji nisu izravno povezani s postizanjem više razine energetske učinkovitosti nisu prihvatljivi.

▼M6 —————

▼B

4.  
Intenzitet potpore ne premašuje 30 % prihvatljivih troškova.
5.  
Intenzitet potpore može se povećati za 20 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju malim poduzetnicima i za 10 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju srednjim poduzetnicima.
6.  
Intenzitet potpore može se povećati za 15 postotnih bodova za ulaganja koja se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora i za 5 postotnih bodova za ulaganja koja se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora.

▼M6

7.  

Intenzitet potpore može dosegnuti 100 % troškova ulaganja ako se potpora dodjeljuje u konkurentnom natječajnom postupku koji, uz uvjete utvrđene u članku 2. točki 38., ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a) 

dodjela potpore temelji se na objektivnim, jasnim, transparentnim i nediskriminirajućim kriterijima prihvatljivosti i odabira, utvrđenima ex ante i objavljenima najmanje šest tjedana prije roka za podnošenje zahtjeva, kako bi se omogućilo učinkovito tržišno natjecanje;

(b) 

tijekom provedbe programa, u slučaju natječajnog postupka u kojem svi ponuditelji primaju potporu, oblik navedenog postupka ispravlja se kako bi se u kasnijim natječajnim postupcima ponovno uspostavilo učinkovito tržišno natjecanje, na primjer smanjenjem proračuna ili obujma;

(c) 

isključuju se ex post prilagodbe ishoda natječajnog postupka (kao što su naknadni pregovori o rezultatima postupka);

(d) 

najmanje 70 % ukupnih kriterija odabira koji se primjenjuju za rangiranje ponuda i, u konačnici, za dodjelu potpore u konkurentnom natječajnom postupku utvrđuju se u smislu potpore u odnosu na doprinos projekta okolišnim ciljevima mjere, na primjer potpora zatražena po jedinici ušteđene energije ili postignute energetske učinkovitosti. Ti kriteriji ne smiju činiti manje od 70 % ponderiranja svih kriterija odabira.

▼M6

8.  
Odstupajući od stavka 3. točaka od (a) do (d) i stavka 7., prihvatljivi troškovi mogu se utvrditi bez utvrđivanja protučinjeničnog scenarija i u nedostatku konkurentnog natječajnog postupka. U tom slučaju prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja izravno povezani s postizanjem više razine energeetske učinkovitosti, a primjenjivi intenziteti potpora i bonusi utvrđeni u stavcima 4., 5. i 6. smanjuju se za 50 %.

Članak 38.a

Potpore za ulaganje u mjere energetske učinkovitosti zgrada

1.  
Potpore za ulaganje kojima se poduzetnicima omogućuje postizanje energetske učinkovitosti zgrada spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se na temelju ovog članka ne dodjeljuju za ulaganja koja se provode radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene i koje su na snazi.
3.  
Potpore se na temelju ovog članka mogu dodijeliti za ulaganja koja se provode radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, ali koje još nisu na snazi. Ako su relevantne norme Unije minimalne norme u pogledu energetskih svojstava, potpore se moraju dodijeliti prije nego što norme postanu obvezne za predmetnog poduzetnika. U tom slučaju država članica mora osigurati da korisnici dostave detaljan plan i vremenski raspored obnove iz kojeg je vidljivo da je obnova za koju je dodijeljena potpora dostatna barem za osiguravanje usklađenosti s minimalnim normama u pogledu energetskih svojstava. Ako se relevantne norme Unije razlikuju od minimalnih normi u pogledu energetskih svojstava, ulaganje se mora provesti i dovršiti najmanje 18 mjeseci prije nego što norma Unije stupi na snagu.
4.  
Ovaj članak ne primjenjuje se na potpore za kogeneraciju ni potpore za centralizirano grijanje i/ili hlađenje.
5.  
Prihvatljivi troškovi ukupni su troškovi ulaganja. Troškovi koji nisu izravno povezani s postizanjem više razine energetske učinkovitosti u zgradi nisu prihvatljivi.
6.  
Potporama se potiče poboljšanje energetskih svojstava zgrade izmjerenih u primarnoj energiji od najmanje: i. 20 % u usporedbi sa stanjem prije ulaganja u slučaju obnove postojećih zgrada, ili ii. 10 % u usporedbi sa stanjem prije ulaganja u slučaju mjera obnove koje se odnose na ugradnju ili zamjenu samo jedne vrste dijelova zgrade kako su definirani u članku 2. stavku 9. Direktive 2010/31/EU i da takve ciljane mjere obnove ne predstavljaju više od 30 % dijela proračuna programa namijenjenog provedbi mjera energetske učinkovitosti, ili iii. 10 % u usporedbi s pragom utvrđenim za zahtjeve za zgrade gotovo nulte energije u nacionalnim mjerama za provedbu Direktive 2010/31/EU u slučaju novih zgrada. Početna potražnja za primarnom energijom i procijenjeno poboljšanje utvrđuju se u odnosu na energetski certifikat definiran u članku 2. stavku 12. Direktive 2010/31/EU.
7.  

Potpora za ulaganje u poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade može se kombinirati s potporom za bilo koje ili sve od sljedećih mjera:

(a) 

ugradnju integrirane opreme na lokaciji za proizvodnju električne energije, grijanja ili hlađenja iz obnovljivih izvora energije, uključujući, ali ne ograničavajući se na fotonaponske ploče i dizalice topline;

(b) 

ugradnju opreme za skladištenje energije koju proizvode postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji. Oprema za skladištenje godišnje apsorbira najmanje 75 % svoje energije iz izravno povezanog postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora;

(c) 

priključivanje na energetski učinkovit sustav centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja te povezanu opremu;

(d) 

izgradnju i ugradnju infrastrukture za punjenje za korisnike zgrade i povezane infrastrukture, kao što je infrastruktura vodova, ako se parkirališta nalaze unutar zgrade ili u neposrednoj blizini zgrade;

(e) 

ugradnju opreme za digitalizaciju zgrade, osobito za povećanje njezine pripremljenosti za pametne tehnologije, uključujući pasivno unutarnje ožičenje ili strukturirano kabliranje za podatkovne mreže i pomoćni dio širokopojasne infrastrukture na posjedu na kojem se zgrada nalazi, ali isključujući ožičenje ili kabliranje za podatkovne mreže izvan posjeda;

(f) 

ulaganja u zelene krovove i opremu za zadržavanje i upotrebu kišnice.

U slučaju nekog od tih kombiniranih radova iz točaka od (a) do (f), cjelokupni trošak ulaganja u različita postrojenja i opremu predstavlja prihvatljive troškove. Troškovi koji nisu izravno povezani s postizanjem više razine energetske ili ekološke učinkovitosti nisu prihvatljivi.

8.  
Potpora se može dodijeliti vlasnicima zgrade ili najmoprimcima, ovisno o tome tko naručuje mjere energetske učinkovitosti.
9.  
Potpore se mogu dodijeliti i za poboljšanje energetskog učinka opreme za grijanje ili hlađenje u zgradi.
10.  
Potpore za ugradnju energetske opreme na fosilna goriva, uključujući prirodni plin, na temelju ovog članka ne izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.
11.  
Intenzitet potpore ne premašuje 30 % prihvatljivih troškova.
12.  
Odstupajući od stavka 11., ako se ulaganje sastoji od ugradnje ili zamjene samo jedne vrste dijelova zgrade kako su definirani u članku 2. stavku 9. Direktive 2010/31/EU, intenzitet potpore ne premašuje 25 %.
13.  
Odstupajući od stavaka 11. i 12., ako se potpore za ulaganja u zgrade koja se provode radi usklađivanja s minimalnim normama u pogledu energetskih svojstava koje ispunjavaju uvjete za norme Unije dodjeljuju manje od 18 mjeseci prije stupanja na snagu normi Unije, intenzitet potpore ne smije premašiti 15 % prihvatljivih troškova ako se ulaganje sastoji od ugradnje ili zamjene samo jedne vrste dijelova zgrade kako su definirani u članku 2. stavku 9. Direktive 2010/31/EU i 20 % u svim ostalim slučajevima.
14.  
Intenzitet potpore može se povećati za 20 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju malim poduzetnicima i za 10 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju srednjim poduzetnicima.
15.  
Intenzitet potpore može se povećati za 15 postotnih bodova za ulaganja u potpomognutim područjima koja ispunjavaju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora i za 5 postotnih bodova za ulaganja u potpomognutim područjima koja ispunjavaju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora.
16.  
Intenzitet potpora može se povećati za 15 postotnih bodova u slučaju potpora koje se dodjeljuju za poboljšanje energetske učinkovitosti postojećih zgrada ako se potporama potiče poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade izmjereno u primarnoj energiji od najmanje 40 % u usporedbi sa stanjem prije ulaganja. To povećanje intenziteta potpore ne primjenjuje se ako se ulaganjem ne poboljšavaju energetska svojstva zgrade iznad razine određene minimalnim normama energetskih svojstava koje ispunjavaju uvjete za norme Unije i koje stupaju na snagu u roku kraćem od 18 mjeseci od trenutka provedbe i dovršetka ulaganja.

Članak 38.b

Potpore za olakšavanje sklapanja ugovora o energetskom učinku

1.  
Potpore za olakšavanje sklapanja ugovora o energetskom učinku spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se na temelju ovog članka mogu dodijeliti za olakšavanje sklapanja ugovora o energetskom učinku u smislu članka 2. točke 27. Direktive 2012/27/EU.
3.  
Za potpore na temelju ovog članka prihvatljivi su MSP-ovi i mala poduzeća srednje tržišne kapitalizacije koji provode mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti i koji su krajnji korisnici potpore.
4.  
Potpore su u obliku nadređenog zajma ili jamstva pružatelju koji provodi mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti na temelju ugovora o energetskom učinku ili se sastoje od financijskog proizvoda čiji je cilj financiranje pružatelja (npr. faktoring ili forfeiting).
5.  
Trajanje zajma ili jamstva pružatelju koji provodi mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti ne smije biti dulje od 10 godina.
6.  
Ako je potpora u obliku nadređenog zajma, zajedničko ulaganje komercijalnih pružatelja financiranja zaduživanjem nije niže od 30 % vrijednosti temeljnog portfelja ugovorâ o energetskom učinku, a otplata pružatelja mjera za poboljšanje energetske učinkovitosti jednaka je najmanje nominalnom iznosu zajma.
7.  
Ako se potpora dodjeljuje u obliku jamstva, jamstvo ne premašuje 80 % glavnice temeljnog zajma, a gubitke proporcionalno i pod istim uvjetima snose kreditna institucija i država. Zajamčeni iznos proporcionalno se smanjuje na način da jamstvo nikad ne pokriva više od 80 % neotplaćenog zajma.
8.  
Nominalni iznos ukupnog preostalog financiranja predviđenog po korisniku ne premašuje 30 milijuna EUR.

▼M4

Članak 39.

Potpore za ulaganje u energetsku učinkovitost zgrada u obliku financijskih instrumenata

▼B

1.  
Potpore za ulaganje u projekte energetske učinkovitosti zgrada spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

2.  
Na temelju ovog članka za potporu prihvatljiva su ulaganja u poboljšanje energetske učinkovitosti zgrada.
2.a  

Potpore dodijeljene za poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade mogu se kombinirati s potporama za bilo koju ili sve sljedeće mjere:

(a) 

ugradnju integrirane opreme na lokaciji za proizvodnju električne energije, grijanja ili hlađenja iz obnovljivih izvora energije, uključujući, ali ne ograničavajući se na fotonaponske ploče i dizalice topline;

(b) 

ugradnju opreme za skladištenje energije koju proizvode postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji. Oprema za skladištenje godišnje apsorbira najmanje 75 % svoje energije iz izravno povezanog postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora;

(c) 

ulaganja u priključivanje na energetski učinkovit sustav centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja te povezanu opremu;

(d) 

izgradnju i ugradnju infrastrukture za punjenje za korisnike zgrade i povezane infrastrukture, kao što je infrastruktura vodova, ako se parkirališta nalaze unutar zgrade ili neposredno uz zgradu;

(e) 

ugradnju opreme za digitalizaciju zgrade, osobito za povećanje njezine pripremljenosti za pametne tehnologije. Prihvatljiva ulaganja mogu obuhvaćati intervencije ograničene na pasivno interno ožičenje ili strukturirano kabliranje za podatkovne mreže i pomoćni dio širokopojasne infrastrukture na posjedu na kojem se zgrada nalazi, ali ne uključuju ožičenje ili kabliranje za podatkovne mreže izvan posjeda;

(f) 

ulaganja u zelene krovove i opremu za zadržavanje i upotrebu kišnice.

3.  
Prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi projekta energetske učinkovitosti, osim za zgrade iz stavka 2.a, pri čemu će prihvatljivi troškovi biti ukupni troškovi projekta energetske učinkovitosti, kao i troškovi ulaganja za različite dijelove opreme s popisa u stavku 2.a.

▼M4

4.  
Potpora se dodjeljuje u obliku donacije, vlasničkog kapitala, jamstva ili zajma fondu za energetsku učinkovitost ili drugom financijskom posredniku koji će je u najvećoj mogućoj mjeri proslijediti krajnjim korisnicima koji su vlasnici zgrade ili najmoprimci, u obliku veće količine financiranja, nižih zahtjeva za dodatna jamstva, nižih jamstvenih premija ili nižih kamatnih stopa.
5.  
►M6  Fond za energetsku učinkovitost ili drugi financijski posrednik odobrava zajmove ili jamstva prihvatljivim projektima energetske učinkovitosti. Nominalna vrijednost zajma ili iznos obuhvaćen jamstvom ne premašuje 25 milijuna EUR po krajnjem korisniku i projektu, osim u slučaju kombiniranog ulaganja iz stavka 2.a u kojem ne premašuje 30 milijuna EUR. ◄ Jamstvo ne premašuje 80 % iznosa temeljnog zajma.

▼B

6.  
Vlasnici građevine fondu za energetsku učinkovitost ili drugom financijskom posredniku otplaćuju iznos koji odgovara najmanje nominalnoj vrijednosti zajma.

▼M6

7.  
Potporama za energetsku učinkovitost potiče se dodatno ulaganje neovisnih privatnih ulagača kako su definirani u članku 2. točki 72. od najmanje 30 % ukupnog financiranja dodijeljenog projektu energetske učinkovitosti. Ako potporu omogućuje fond za energetsku učinkovitost, poticanje privatnog ulaganja može se provoditi na razini fonda za energetsku učinkovitost i/ili na razini projekata energetske učinkovitosti radi dostizanja ukupnog iznosa od najmanje 30 % ukupnog financiranja dodijeljenog projektu energetske učinkovitosti.

▼B

8.  

Države članice mogu osnovati fondove za energetsku učinkovitost i/ili mogu uporabiti financijske posrednike pri pružanju potpore za energetsku učinkovitost. Tada moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a) 

upravitelji financijskih posrednika te upravitelji fonda za energetsku učinkovitost biraju se u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju, u skladu s primjenjivim pravom Unije i nacionalnim pravom. Posebno, nema diskriminacije na temelju njihova mjesta poslovnog nastana ili registracije u određenoj državi članici. Od financijskih posrednika i upravitelja fonda za energetsku učinkovitost može se zahtijevati ispunjavanje prethodno utvrđenih kriterija koji su objektivno opravdani prirodom ulaganja;

(b) 

neovisni privatni ulagači biraju se u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju u skladu s primjenjivim pravom Unije i nacionalnim pravom, usmjerenom ka uspostavljanju odgovarajućih dogovora o podjeli rizika i nagrade, pri čemu se, za sva ulaganja osim jamstava, prednost daje asimetričnoj podjeli dobiti pred zaštitom od gubitaka. Ako privatni ulagači nisu izabrani u tom natječaju, pravednu stopu povrata privatnim ulagačima utvrđuje neovisni stručnjak izabran u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju;

(c) 

u slučaju asimetrične podjele gubitaka između javnih i privatnih ulagača prvi gubitak koji snosi javni ulagač ograničava se na 25 % njegova ukupnog ulaganja;

(d) 

u slučaju jamstava, jamstvena stopa ograničava se na 80 %, a ukupni gubitci koje snosi država članica na 25 % temeljnog portfelja obuhvaćenog jamstvom. Besplatno se mogu pružiti samo jamstva kojima se pokrivaju očekivani gubitci temeljnog portfelja obuhvaćenog jamstvom. Ako je jamstvom obuhvaćeno pokriće neočekivanih gubitaka, financijski posrednik za dio jamstva koji pokriva neočekivane gubitke plaća jamstvenu premiju u skladu s tržišnim uvjetima;

(e) 

ulagačima je dopušteno da budu zastupljeni u upravljačkim tijelima fonda za energetsku učinkovitost ili financijskom posredniku, poput nadzornog odbora ili savjetodavne skupštine;

▼M6

(f) 

fond za energetsku učinkovitost ili financijski posrednik osniva se u skladu s primjenjivim zakonodavstvom, a država članica osigurava postupak dubinske analize kako bi se utvrdilo da će se primijeniti tržišno razumna strategija ulaganja za potrebe provedbe mjere potpore za energetsku učinkovitost.

▼B

9.  

Financijskim posrednicima, uključujući fondove za energetsku učinkovitost, upravlja se na tržišnoj osnovi i njima se osigurava donošenje odluka o financiranju usmjerenih na stjecanje dobiti. Smatra se da je prethodni uvjet ispunjen ako financijski posrednik i, ovisno o slučaju, upravitelj fonda za energetsku učinkovitost, ispunjuju sljedeće uvjete:

(a) 

imaju zakonsku ili ugovornu obvezu djelovati s pažnjom profesionalnog upravitelja u dobroj vjeri i izbjegavajući sukob interesa; primjenjuju se najbolja praksa i regulatorni nadzor;

(b) 

njihova naknada u skladu je s tržišnom praksom. Taj se uvjet smatra ispunjenim ako je upravitelj izabran u otvorenom, transparentnom i nediskriminirajućem natječaju, na temelju objektivnih kriterija povezanih s iskustvom, stručnošću te operativnim i financijskim sposobnostima;

(c) 

primaju naknadu koja je povezana s rezultatima ili sudjeluje u rizicima ulaganja su-ulaganjem vlastitih sredstava kako bi se osiguralo da se njihovi interesi trajno poklapaju s interesima javnog ulagača;

(d) 

utvrđuju strategiju, kriterije i predloženi vremenski raspored ulaganja u projekte energetske učinkovitosti, pri čemu uspostavljaju financijsku održivost ex ante i očekivani učinak na energetsku učinkovitost;

(e) 

postoji jasna i ostvariva izlazna strategija za javna sredstva uložena u fond za energetsku učinkovitost ili dodijeljena financijskom posredniku, čime se tržištu omogućuje financiranje projekata energetske učinkovitosti kada je tržište na to spremno.

▼M6

10.  
Potpore se na temelju ovog članka ne dodjeljuju za ulaganja koja se provode radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene i koje su na snazi.

▼M6

11.  
Potpore se na temelju ovog članka mogu dodijeliti za ulaganja koja se provode radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, ali još nisu na snazi. Ako su relevantne norme Unije minimalne norme u pogledu energetskih svojstava, potpore se moraju dodijeliti prije nego što norme postanu obvezne za predmetnog poduzetnika. U tom slučaju država članica mora osigurati da korisnici dostave detaljan plan i vremenski raspored obnove iz kojeg je vidljivo da je obnova za koju je dodijeljena potpora dostatna barem za osiguravanje usklađenosti s minimalnim normama u pogledu energetskih svojstava. Ako se relevantne norme Unije razlikuju od minimalnih normi u pogledu energetskih svojstava, ulaganje se mora provesti i dovršiti najmanje 18 mjeseci prije nego što norma Unije stupi na snagu.
12.  
Potpore se mogu dodijeliti i za poboljšanje energetske učinkovitosti opreme za grijanje ili hlađenje unutar zgrade.
13.  
Potpore za ugradnju energetske opreme na fosilna goriva, uključujući prirodni plin, na temelju ovog članka ne izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.
14.  
Država članica može provedbu mjere potpore ustupiti određenom zaduženom subjektu.

▼M6

Članak 41.

Potpore za ulaganje u promicanje energije iz obnovljivih izvora, obnovljivog vodika i visokoučinkovite kogeneracije

1.  
Potpore za ulaganje u promicanje energije iz obnovljivih izvora, vodika iz obnovljivih izvora i visokoučinkovite kogeneracije, uz iznimku električne energije proizvedene iz vodika iz obnovljivih izvora, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

1.a  
Potpore za ulaganje u projekte skladištenja električne energije na temelju ovog članka izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo u mjeri u kojoj se dodjeljuju za kombinirane projekte obnovljivih izvora energije i skladištenja (iza brojila), ako su oba elementa komponente jedinstvenog ulaganja ili ako je skladištenje povezano s postojećim postrojenjem za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora. Komponenta skladištenja godišnje apsorbira najmanje 75 % svoje energije iz izravno povezane opreme za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora. Sve komponente ulaganja (proizvodnja i skladištenje) smatraju se jedinstvenim integriranim projektom za provjeru usklađenosti s pragovima utvrđenima u članku 4. Ista se pravila primjenjuju na skladištenje topline izravno povezano s postrojenjem za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora.

▼M6

2.  
Potpore za ulaganje u proizvodnju i skladištenje biogoriva, tekućih biogoriva, bioplina (uključujući biometan) i goriva iz biomase izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo ako su potpomognuta goriva u skladu s kriterijima održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova iz Direktive (EU) 2018/2001 i njezinih provedbenih ili delegiranih akata i ako se proizvode od sirovina navedenih u Prilogu IX. toj direktivi. Komponenta skladištenja godišnje dobiva najmanje 75 % svojeg sadržaja goriva iz izravno povezanih postrojenja za proizvodnju biogoriva, tekućih biogoriva, bioplina (uključujući biometan) i goriva iz biomase. Sve komponente ulaganja (proizvodnja i skladištenje) smatraju se jedinstvenim integriranim projektom za provjeru usklađenosti s pragovima utvrđenima u članku 4 ove Uredbe.
3.  
Potpore za ulaganje u proizvodnju vodika izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo za postrojenja koja proizvode isključivo vodik iz obnovljivih izvora. Za projekte vodika iz obnovljivih izvora koji se sastoje od elektrolizatora i jedne ili više jedinica za proizvodnju obnovljive energije iza jedne točke spajanja na mrežu, kapacitet elektrolizatora ne premašuje kombinirani kapacitet jedinica za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora. Potpore za ulaganje mogu obuhvaćati namjensku infrastrukturu za prijenos ili distribuciju vodika iz obnovljivih izvora, kao i skladišne objekte za vodik iz obnovljivih izvora.
4.  
Potpore za ulaganje u visokoučinkovite kogeneracijske jedinice izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo u mjeri u kojoj osiguravaju ukupnu uštedu primarne energije u usporedbi s odvojenom proizvodnjom toplinske i električne energije kako je predviđeno Direktivom 2012/27/EU ili bilo kojim naknadnim zakonodavstvom koje u cijelosti ili djelomično zamjenjuje ovaj akt. Potpore za ulaganje u projekte skladištenja električne energije i toplinske energije izravno povezane s visokoučinkovitom kogeneracijom na temelju obnovljivih izvora izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora pod uvjetima utvrđenima u stavku 1.a. ovog članka

▼M6

4.a  
Potpore za ulaganje u visokoučinkovitu kogeneraciju izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo ako nisu namijenjene kogeneracijskim postrojenjima na fosilna goriva, uz iznimku prirodnog plina ako je osigurana usklađenost s klimatskim ciljevima za 2030. i 2050 u skladu s odjeljkom 4.30. Priloga 1. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2021/2139 ( 62 ).

▼M6

5.  
Potpore za ulaganje dodjeljuju se u odnosu na novougrađene ili obnovljene kapacitete. Iznos potpore ne ovisi o outputu.
6.  
Prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi ulaganja.
7.  

Intenzitet potpore ne premašuje:

(a) 

45 % prihvatljivih troškova za ulaganja u proizvodnju obnovljivih izvora energije, uključujući dizalice topline u skladu s Prilogom VII. Direktivi 2018/2001, obnovljivi vodik i visokoučinkovitu kogeneraciju na temelju obnovljivih izvora energije;

(b) 

30 % prihvatljivih troškova za sva ostala ulaganja obuhvaćena ovim člankom.

▼B

8.  
Intenzitet potpore može se povećati za 20 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju malim poduzetnicima i za 10 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju srednjim poduzetnicima.

▼M6 —————

▼M6

10.  

Intenzitet potpore može dosegnuti 100 % prihvatljivih troškova ako se potpora dodjeljuje u konkurentnom natječajnom postupku koji, uz uvjete utvrđene u članku 2. točki 38., ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a) 

dodjela potpore temelji se na, jasnim, transparentnim i nediskriminirajućim kriterijima prihvatljivosti i odabira, utvrđenima ex ante i objavljenima najmanje šest tjedana prije isteka roka za podnošenje prijava, kako bi se omogućilo učinkovito tržišno natjecanje;

(b) 

tijekom provedbe programa, u slučaju natječajnog postupka u kojem svi ponuditelji primaju potporu, oblik navedenog postupka ispravlja se kako bi se u kasnijim natječajnim postupcima ponovno uspostavilo učinkovito tržišno natjecanje, na primjer smanjenjem proračuna ili obujma;

(c) 

isključuju se ex post prilagodbe ishoda natječajnog postupka (kao što su naknadni pregovori o rezultatima postupka ili određivanje omjera);

(d) 

najmanje 70 % ukupnih kriterija za odabir koji se upotrebljavaju za rangiranje ponuda i, u konačnici, za dodjelu potpore u konkurentnom natječajnom postupku utvrđuju se kao potpore po jedinici energetskog kapaciteta iz obnovljivih izvora ili visokoučinkovite kogeneracije.

▼B

Članak 42.

Operativne potpore za promicanje električne energije iz obnovljivih izvora

▼M6

1.  
Operativne potpore za promicanje električne energije iz obnovljivih izvora, uz iznimku električne energije proizvedene iz vodika iz obnovljivih izvora, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Potpore se dodjeljuju u konkurentnom natječajnom postupku koji, uz uvjete utvrđene u članku 2. točki 38., ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a) 

dodjela potpore temelji se na objektivnim, jasnim, transparentnim i nediskriminirajućim kriterijima prihvatljivosti i odabira, utvrđenima ex ante i objavljenima najmanje šest tjedana prije roka za podnošenje zahtjeva, kako bi se omogućilo učinkovito tržišno natjecanje;

(b) 

tijekom provedbe programa, u slučaju natječajnog postupka u kojem svi ponuditelji primaju potporu, oblik navedenog postupka ispravlja se kako bi se u kasnijim natječajnim postupcima ponovno uspostavilo učinkovito tržišno natjecanje, na primjer smanjenjem proračuna ili obujma;

(c) 

isključuju se ex post prilagodbe ishoda natječajnog postupka (kao što su naknadni pregovori o rezultatima postupka ili određivanje omjera);

(d) 

najmanje 70 % ukupnih kriterija za odabir koji se upotrebljavaju za rangiranje ponuda i, u konačnici, za dodjelu potpore u konkurentnom natječajnom postupku utvrđuju se kao potpora po jedinici proizvodnje električne energije ili kapaciteta iz obnovljivih izvora.

Natječajni postupak otvoren je za sve proizvođače električne energije iz obnovljivih izvora na nediskriminirajućoj osnovi.

3.  

Natječajni postupak može se ograničiti na posebne tehnologije:

(a) 

ako je mjera posebno usmjerena na podupiranje demonstracijskih projekata;

(b) 

ako je mjera usmjerena na dekarbonizaciju, ali i na kvalitetu zraka ili drugo onečišćenje;

(c) 

ako država članica utvrdi razloge zbog kojih očekuje da prihvatljivi sektori ili inovativne tehnologije mogu dugoročno i na važan i troškovno učinkovit način doprinijeti zaštiti okoliša i korjenitoj dekarbonizaciji;

(d) 

ako je potrebna mjera za postizanje diversifikacije nužne da bi se izbjeglo pogoršavanje problema povezanih sa stabilnošću mreže;

(e) 

ako se može očekivati da će selektivniji pristup dovesti do nižih troškova postizanja zaštite okoliša (na primjer smanjenjem troškova integracije sustava zahvaljujući diversifikaciji, među ostalim u različite obnovljive izvore energije, koja bi mogla uključivati i upravljanje potrošnjom i/ili skladištenje) i/ili dovesti do manjeg narušavanja tržišnog natjecanja.

Države članice provode podrobnu procjenu primjenjivosti tih uvjeta i o njoj obavješćuju Komisiju na način opisan u članku 11. stavku 1. točki (a).

4.  
Ako je natječajni postupak ograničen na jednu ili više inovativnih tehnologija, potpore dodijeljene za te tehnologije ukupno ne premašuju 5 % planiranog novog kapaciteta za proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora godišnje.
5.  
Potpore se dodjeljuju u obliku premija povrh tržišne cijene ili u obliku ugovora za kompenzaciju razlike, pri čemu proizvođači električnu energiju prodaju izravno na tržištu.
6.  
Korisnici potpora prodaju svoju električnu energiju izravno na tržištu i podliježu standardnoj odgovornosti za odstupanja. Korisnici mogu eksternalizirati odgovornosti za odstupanja drugim poduzetnicima, kao što su agregatori. Nadalje, potpore se ne isplaćuju ni za jedno razdoblje u kojem su cijene negativne. Kako bi se izbjegla dvosmislenost, to se primjenjuje od trenutka kada cijene postanu negativne.
7.  
Mala postrojenja za proizvodnju obnovljive električne energije mogu imati korist od potpore u obliku izravne zaštite cijena koja pokriva sve troškove rada i izuzeća od obveze da prodaju proizvedenu električnu energiju na tržištu, u skladu s člankom 4. stavkom 3. Direktive (EU) 2018/2001. Za potrebe ovog stavka postrojenja će se smatrati malim postrojenjima ako je njihov kapacitet ispod primjenjivog praga iz članka 5. stavka 2. točke (b) ili članka 5. stavka 4. Uredbe (EU) 2019/943.

▼M6 —————

▼M6

11.  
Potpore se dodjeljuju samo tijekom trajanja projekta.

Članak 43.

Operativne potpore za promicanje energije iz obnovljivih izvora i vodika iz obnovljivih izvora u malim projektima i zajednicama obnovljive energije

1.  
Operativne potpore za promicanje energije iz obnovljivih izvora i vodika iz obnovljivih izvora u malim projektima i zajednicama obnovljive energije, uz iznimku električne energije proizvedene iz vodika iz obnovljivih izvora, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Za potrebe ovog članka mali projekti definirani su kako slijedi:

i. 

za proizvodnju ili skladištenje električne energije – projekti instaliranog kapaciteta od 1 MW ili manje;

ii. 

za potrošnju električne energije – projekti s najvećom potražnjom od 1 MW ili manje;

iii. 

za tehnologije proizvodnje toplinske energije i plina – projekti instaliranog kapaciteta od najviše 1 MW odnosno ekvivalentnog kapaciteta;

iv. 

za proizvodnju vodika iz obnovljivih izvora – projekti instaliranog kapaciteta od najviše 3 MW odnosno ekvivalentnog kapaciteta;

v. 

projekti za proizvodnju biogoriva, tekućih biogoriva, bioplina (uključujući biometan) i goriva iz biomase – projekti čiji instalirani kapacitet nije veći od 50 000 tona godišnje;

vi. 

za projekte i demonstracijske projekte u stopostotnom vlasništvu MSP-ova – projekti instaliranog kapaciteta ili maksimalne potražnje od 6 MW ili manje;

vii. 

za projekte u stopostotnom vlasništvu mikropoduzeća ili malih poduzeća za proizvodnju energije iz vjetra – projekti instaliranog kapaciteta od 18 MW ili manje.

▼M6

2.a  
Potpore zajednicama energije iz obnovljivih izvora izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo za projekte instaliranog kapaciteta ili maksimalne potražnje od 6 MW ili manje iz svih obnovljivih izvora osim energije vjetra, za koju se potpore dodjeljuju postrojenjima čiji instalirani kapacitet iznosi 18 MW ili manje.
2.b  
Operativne potpore za proizvodnju vodika izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo za postrojenja koja proizvode isključivo vodik iz obnovljivih izvora.

▼M6

3.  
Operativne potpore za proizvodnju biogoriva, tekućih biogoriva, bioplina (uključujući biometan) i goriva iz biomase izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo ako su potpomognuta goriva u skladu s kriterijima održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova iz Direktive (EU) 2018/2001 i njezinih provedbenih ili delegiranih akata i ako se proizvode od sirovina navedenih u Prilogu IX. toj direktivi.

▼M6 —————

▼M6

5.  
Potpora je ograničena na minimum potreban za provedbu projekta ili djelatnosti kojima je dodijeljena potpora. Taj je uvjet ispunjen ako potpora odgovara neto dodatnim troškovima („manjak financijskih sredstava”) potrebnima za ostvarenje cilja mjere potpore, u usporedbi s protučinjeničnim scenarijem u kojem nema potpore. Detaljna ocjena neto dodatnog troška nije potrebna ako su iznosi potpore utvrđeni u konkurentnom natječajnom postupku jer iz potonjeg proizlazi pouzdana procjena minimalne potpore koju traže potencijalni korisnici.
6.  
Potpore se dodjeljuju samo tijekom trajanja projekta.
7.  
Potpore se dodjeljuju u obliku premija povrh tržišne cijene ili u obliku ugovora za kompenzaciju razlike pri čemu proizvođači električnu energiju prodaju izravno na tržištu.

▼M6

8.  
Korisnici potpore podliježu standardnoj raspodjeli odgovornosti. Korisnici mogu eksternalizirati odgovornosti za odstupanja drugim poduzetnicima, kao što su agregatori. Nadalje, potpore se ne isplaćuju ni za jedno razdoblje u kojem su cijene negativne. Kako bi se izbjegla dvosmislenost, to se primjenjuje od trenutka kada cijene postanu negativne.
9.  
Mala postrojenja za proizvodnju obnovljive električne energije i demonstracijski projekti mogu imati korist od potpore u obliku izravne zaštite cijena koja pokriva sve troškove rada i izuzeća od obveze da prodaju proizvedenu električnu energiju na tržištu, u skladu s člankom 4. stavkom 3. Direktive (EU) 2018/2001. Za potrebe ovog stavka postrojenja će se smatrati malim postrojenjima ako je njihov kapacitet ispod primjenjivog praga iz članka 5. stavka 2. točke (b) ili članka 5. stavka 4. Uredbe (EU) 2019/943.

▼M6

Članak 44.

Potpore u obliku smanjenja poreza u skladu s Direktivom 2003/96/EZ

1.  
Programi potpora u obliku smanjenja poreza koji ispunjuju uvjete Direktive 2003/96/EZ spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Korisnici smanjenja poreza odabiru se na temelju transparentnih i objektivnih kriterija.
3.  

Korisnici smanjenja poreza plaćaju barem minimalnu razinu oporezivanja utvrđenu u Prilogu I. Direktivi 2003/96/EZ, osim za smanjenja:

(a) 

dodijeljena na temelju članka 15. stavka 1. točke (a) Direktive 2003/96/EZ za oporezive proizvode koji se koriste uz poreznu kontrolu u području oglednih projekata za tehnološki razvoj proizvoda koji su pogodniji za okoliš ili u vezi s gorivima iz obnovljivih izvora;

(b) 

dodijeljena na temelju članka 15. stavka 1. točke (b) prve, druge, četvrte i pete alineje Direktive Vijeća 2003/96/EZ za električnu energiju i. dobivenu iz sunca, vjetra, valova, plime ili iz geotermalnih izvora, ii. iz vodenih izvora proizvedenu u hidroelektranama, iii. proizvedenu od metana koji se stvara u napuštenim rudnicima ugljena i iv. proizvedenu od gorivih ćelija;

(c) 

dodijeljena na temelju članka 15. stavka 1. točke (b) treće alineje Direktive Vijeća 2003/96/EZ za električnu energiju proizvedenu iz biomase ili proizvoda iz biomase, u mjeri u kojoj je ta biomasa u skladu s kriterijima održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova iz Direktive (EU) 2018/2001 i njezinih provedbenih ili delegiranih akata;

(d) 

dodijeljena na temelju članka 15. stavka 1. točke (d) Direktive 2003/96/EZ za električnu energiju proizvedenu iz kogeneracije toplinske i električne energije, pod uvjetom da je kogeneracija kombiniranih proizvođača visokoučinkovita kogeneracija kako je utvrđena u članku 2. stavku 34. Direktive 2012/27/EU;

(e) 

dodijeljena na temelju članka 15. stavka 1. točke (l) Direktive 2003/96/EZ za proizvode obuhvaćene oznakom KN 2705 koji se koriste za grijanje;

(f) 

dodijeljena na temelju članka 16. stavka 1. Direktive 2003/96/EZ.

4.  
Programi potpore u obliku smanjenja poreza mogu se temeljiti na smanjenju primjenjive stope poreza ili plaćanju nepromjenjivog iznosa nadoknade ili na kombinaciji tih mehanizama.
5.  
Smanjenja poreza odobrena na temelju članka 16. stavka 1. Direktive 2003/96/EZ izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo ako su potpomognuta goriva u skladu s kriterijima održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova iz Direktive (EU) 2018/2001 i njezinih provedbenih ili delegiranih akata i ako se proizvode od sirovina navedenih u Prilogu IX. toj direktivi.

▼M6

Članak 44.a

Potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta

1.  
Programi potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I. Ovaj se članak ne primjenjuje na smanjenja poreza ili nameta na energente i električnu energiju, utvrđena u članku 2. Direktive 2003/96/EZ.
2.  
Potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta spojive su samo ako se smanjenjem omogućuje postizanje više razine zaštite okoliša uključivanjem u područje primjene poreza za zaštitu okoliša ili nameta poduzetnika koji bez smanjenja ne bi mogli obavljati svoje gospodarske djelatnosti.
3.  
Pravo na potporu imaju samo oni poduzetnici koji bez smanjenja ne bi mogli obavljati svoje gospodarske djelatnosti. Za potrebe ovog članka takvima se smatraju poduzetnici čiji bi se troškovi proizvodnje znatno povećali zbog poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta bez smanjenja i koji to povećanje ne mogu prenijeti na kupce. Povećanje troškova proizvodnje izračunava se kao udio bruto dodane vrijednosti za svaki sektor ili kategoriju korisnika.
4.  
Korisnici se odabiru na temelju transparentnih, nediskriminirajućih i objektivnih kriterija. Potpore se dodjeljuju na isti način svim prihvatljivim poduzetnicima koji posluju u istom sektoru gospodarske djelatnosti i koji su u istoj ili sličnoj činjeničnoj situaciji s obzirom na ciljeve mjere potpore.
5.  
Bruto ekvivalent bespovratnog sredstva potpore ne premašuje 80 % nominalne stope poreza ili nameta.
6.  
Programi potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta mogu se temeljiti na smanjenju primjenjive stope poreza ili plaćanju nepromjenjivog iznosa nadoknade ili na kombinaciji tih mehanizama.

▼M6

Članak 45.

Potpore za ulaganja za zbrinjavanje štete u okolišu, oporavak prirodnih staništa i ekosustava, zaštitu ili obnovu bioraznolikosti i provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje

1.  
Potpore za ulaganje u zbrinjavanje štete u okolišu, oporavak prirodnih staništa i ekosustava, zaštitu ili obnovu bioraznolikosti i provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Potpore na temelju ovog članka mogu se dodijeliti za sljedeće djelatnosti:

(a) 

zbrinjavanje štete u okolišu, uključujući štetu nanesenu kakvoći tla, površinskim odnosno podzemnim vodama ili morskom okolišu;

(b) 

oporavak prirodnih staništa i ekosustava u narušenom stanju;

(c) 

zaštitu ili obnovu bioraznolikosti ili ekosustava kako bi se pridonijelo postizanju dobrog stanja ekosustava odnosno zaštiti ekosustava koji su već u dobrom stanju;

(d) 

provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje.

3.  
Ovaj članak ne primjenjuje se na potpore za nadoknadu štete prouzročene prirodnim katastrofama kao što su potresi, snježne lavine, odroni tla, poplave, tornada, uragani, erupcije vulkana i šumski požari prirodnog podrijetla.
4.  
Ovaj se članak ne primjenjuje ni na potpore za zbrinjavanje ili oporavak nakon zatvaranja elektrana te iskapanja ili izvlačenja.
5.  
Ne dovodeći u pitanje Direktivu 2004/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( 63 ) ili druga relevantna pravila Unije o odgovornosti za štetu u okolišu, ako je utvrđen subjekt ili poduzetnik odgovoran za štetu u okolišu u skladu s pravom koje se primjenjuje u svakoj državi članici, taj subjekt ili poduzetnik financira radove potrebne za sprečavanje i ispravljanje uništavanja i onečišćenja okoliša u skladu s načelom „onečišćivač plaća”, a potpora se ne dodjeljuje za radove koje bi subjekt ili poduzeće zakonski morali izvoditi. Država članica poduzima sve potrebne mjere, uključujući podnošenje tužbe, kako bi se utvrdio subjekt ili poduzetnik odgovoran za štetu u okolišu i kako bi ga se prisililo da snosi relevantne troškove. Ako se ne može utvrditi subjekt ili poduzetnik koji je odgovoran u skladu s primjenjivim pravom ili ga se ne može prisiliti da snosi troškove za štetu u okolišu koju je uzrokovao, posebno zato što je odgovorni poduzetnik prestao postojati kao pravna osoba, a nijedan drugi poduzetnik ne može se smatrati njegovim pravnim ili gospodarskim nasljednikom ili ako ne postoji dovoljno financijskog jamstva za podmirenje troškova zbrinjavanja štete, može se dodijeliti potpora za ukupne radove na zbrinjavanju štete ili oporavku. Potpore se ne dodjeljuju za provedbu kompenzacijskih mjera iz članka 6. stavka 4. Direktive Vijeća 92/43/EEZ ( 64 ). Potpore se na temelju ovog članka mogu dodijeliti za pokrivanje dodatnih troškova potrebnih za povećanje područja primjene ili ambicija tih mjera tako da nadilaze pravne obveze iz članka 6. stavka 4. Direktive 92/43/EEZ.
6.  
Za ulaganja u zbrinjavanje štete u okolišu ili oporavak prirodnih staništa i ekosustava prihvatljivi troškovi su troškovi nastali tijekom radova na zbrinjavanju štete ili oporavku, umanjeni za povećanje vrijednosti zemljišta ili imovine.
7.  
Procjene povećanja vrijednosti zemljišta ili imovine koje proizlazi iz zbrinjavanja štete ili oporavka vrši neovisni kvalificirani stručnjak.
8.  
Za ulaganja u zaštitu ili obnovu biološke raznolikosti i u provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje prihvatljivi troškovi ukupni su troškovi radova kojima se pridonosi zaštiti ili obnovi bioraznolikosti ili koji dovode do provedbe prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje.
9.  

Intenzitet potpore ne premašuje:

(a) 

100 % prihvatljivih troškova za ulaganja u zbrinjavanje štete u okolišu ili oporavak prirodnih staništa i ekosustava;

(b) 

70 % prihvatljivih troškova za ulaganja u zaštitu ili obnovu bioraznolikosti i u prirodna rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje.

10.  
Intenzitet potpore za ulaganja u zaštitu ili obnovu bioraznolikosti i u provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje može se povećati za 20 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju malim poduzećima i za 10 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju srednjim poduzećima.

Članak 46.

Potpore za ulaganje u energetski učinkovito centralizirano grijanje i/ili hlađenje

1.  
Potpore za ulaganje u izgradnju, proširenje ili nadogradnju sustava energetski učinkovitog centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja, koje uključuju izgradnju, proširenje ili nadogradnju postrojenja za proizvodnju grijanja ili hlađenja i/ili rješenja za skladištenje toplinske energije i/ili distribucijske mreže, spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore se dodjeljuju samo za izgradnju, proširenje ili nadogradnju sustava centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja koji su energetski učinkoviti ili će to postati u skladu s člankom 2. točkom 41. Direktive 2012/27/EU. Ako sustav ne postane potpuno energetski učinkovit ni nakon podržanih radova na distribucijskoj mreži, dodatne nadogradnje potrebne za ispunjavanje uvjeta za uvrštavanje u definiciju energetski učinkovitog centraliziranog grijanja i/ili hlađenja za postrojenja za proizvodnju grijanja i/ili hlađenja koja podliježu potpori započinju u roku od 3 godine od početka podržanih radova na distribucijskoj mreži.
3.  
Potpore se mogu dodijeliti za proizvodnju energije na temelju obnovljivih izvora, uključujući dizalice topline u skladu s Prilogom VII. Direktivi (EU) 2018/2001, otpadnu toplinu ili visokoučinkovitu kogeneraciju, kao i rješenja za skladištenje topline. Potpore za proizvodnju energije na temelju otpada mogu se temeljiti na otpadu koji odgovara definiciji obnovljivih izvora energije ili na otpadu koji se upotrebljava za opskrbu postrojenja koja odgovaraju definiciji visokoučinkovite kogeneracije. U slučaju otpada koji se upotrebljava kao ulazno gorivo ne smije se zaobići načelo hijerarhije otpada kako je utvrđeno u članku 4. točki 1. Direktive 2008/98/EZ.
4.  
Potpore se ne dodjeljuju za izgradnju ili nadogradnju postrojenja za proizvodnju na bazi fosilnih goriva, osim prirodnog plina. Potpore za izgradnju ili nadogradnju postrojenja za proizvodnju na bazi prirodnog plina mogu se dodijeliti samo ako je osigurana usklađenost s klimatskim ciljevima za 2030. i 2050., u skladu s odjeljkom 4.30. Priloga 1. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2021/2139.
5.  

Potpore za nadogradnju mreža za skladištenje i distribucijskih mreža koje prenose grijanje i hlađenje dobiveno na bazi fosilnih goriva mogu se dodijeliti samo ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a) 

ako distribucijska mreža jest ili postane prikladna za prijenos grijanja ili hlađenja dobivenog iz obnovljivih izvora energije i/ili otpadne topline;

(b) 

ako nadogradnja ne dovede do povećane proizvodnje energije iz fosilnih goriva, osim u slučaju prirodnog plina. U slučaju nadogradnje skladišta ili distribucijske mreže za grijanje i hlađenje proizvedeno iz prirodnog plina, u mjeri u kojoj nadogradnja dovodi do povećane proizvodnje energije iz prirodnog plina, ta proizvodna postrojenja moraju biti usklađena s klimatskim ciljevima za 2030. i 2050., u skladu s odjeljkom 4.31. Priloga 1. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2021/2139.

6.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja povezani s izgradnjom ili nadogradnjom energetski učinkovitog sustava centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja.
7.  
Intenzitet potpore ne premašuje 30 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može se povećati za 20 postotnih bodova za potporu koja se dodjeljuje malim poduzetnicima i za 10 postotnih bodova za potporu koje se dodjeljuje srednjim poduzetnicima.
8.  
Intenzitet potpore može se povećati za 15 postotnih bodova za ulaganja koja upotrebljavaju samo obnovljive izvore energije, otpadnu toplinu ili njihovu kombinaciju, uključujući kogeneraciju iz obnovljivih izvora.
9.  
Kao alternativa stavku 7., intenzitet potpore može dosegnuti do 100 % manjka financijskih sredstava. Potpora je ograničena na minimum potreban za provedbu projekta ili djelatnosti kojima je dodijeljena potpora. Taj je uvjet ispunjen ako potpora odgovara manjku financijskih sredstava kako je utvrđeno u članku 2. točki 118. Detaljna ocjena neto dodatnog troška nije potrebna ako su iznosi potpore utvrđeni u konkurentnom natječajnom postupku jer iz potonjeg proizlazi pouzdana procjena minimalne potpore koju traže potencijalni korisnici.

Članak 47.

Potpore za ulaganje u učinkovitu upotrebu resursa i za podupiranje prelaska na kružno gospodarstvo

1.  
Potpore za ulaganje u učinkovitost resursa i kružnost spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Potpore se dodjeljuju za sljedeće vrste ulaganja:

(a) 

ulaganja u poboljšanje učinkovitosti resursa na jedan ili oba sljedeća načina:

i. 

neto smanjenje sredstava potrošenih u proizvodnji određene količine outputa u usporedbi s postojećim proizvodnim procesom kojim se korisnik koristi ili alternativnim projektima ili aktivnostima navedenima u stavku 7. Među potrošenim su sredstvima svi potrošeni materijalni resursi, osim energije, a smanjenje se utvrđuje mjerenjem ili procjenom potrošnje prije i nakon provedbe mjere potpore, uzimajući u obzir sve prilagodbe za vanjske uvjete koje bi mogle utjecati na potrošnju resursa;

ii. 

zamjenom primarnih sirovina sekundarnim (ponovno upotrijebljenim ili oporabljenim, uključujući recikliranim) sirovinama;

(b) 

ulaganja u sprečavanje i smanjenje stvaranja otpada, pripremu za ponovnu upotrebu, dekontaminaciju i recikliranje otpada koji je proizveo korisnik ili ulaganja u pripremu za ponovnu upotrebu, dekontaminaciju i recikliranje otpada koji su proizvele treće strane i koji bi inače bio neiskorišten, zbrinut ili obrađen na temelju postupka obrade koji se nalazi na nižoj razini u redoslijedu prioriteta hijerarhije otpada iz članka 4. točke 1. Direktive 2008/98/EZ ili bi bio manje resursno učinkovit ili bi doveo do manje kvalitete recikliranja;

(c) 

ulaganja u prikupljanje, razvrstavanje, dekontaminaciju, prethodnu obradu i obradu drugih proizvoda, materijala ili tvari koje su proizveli korisnik ili treće strane i koji bi inače bili neiskorišteni ili upotrijebljeni na manje resursno učinkovit način;

(d) 

ulaganja u odvojeno prikupljanje i razvrstavanje otpada u cilju pripreme za ponovnu upotrebu ili recikliranje.

3.  
Potpore za djelatnosti zbrinjavanja i oporabe otpada za proizvodnju energije ne izuzimaju se na temelju ovog članka od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.
4.  
Potporama se poduzetnici koji proizvode otpad ne oslobađaju ni od kakvih troškova ili obveza povezanih s obradom otpada za koje su odgovorni u skladu s pravom Unije ili nacionalnim pravom, uključujući pravo u okviru programâ proširene odgovornosti proizvođača, niti od troškova koji bi se trebali smatrati uobičajenim troškovima poduzetnika.
5.  
Potporama se ne smije poticati stvaranje otpada ili povećana upotreba resursa.
6.  
Ulaganja povezana s tehnologijama koje čine već profitabilnu poslovnu praksu u cijeloj Uniji na temelju ovog članka ne izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.
7.  

Prihvatljivi su troškovi dodatni troškovi ulaganja utvrđeni usporedbom ukupnih troškova ulaganja projekta s troškovima projekta ili aktivnosti koji su manje pogodni za okoliš, a koji odgovaraju jednom od sljedećeg:

(a) 

protučinjenični scenarij koji se sastoji od usporedivog ulaganja koji bi se vjerodostojno ostvario u novom ili već postojećem proizvodnom postupku bez potpore i kojim se ne postiže ista razina učinkovitosti resursa;

(b) 

protučinjenični scenarij koji se sastoji od obrade otpada na temelju postupka obrade koji se nalazi niže u redoslijedu prioriteta hijerarhije otpada iz članka 4. točke 1. Direktive 2008/98/EZ ili obrade otpada, drugih proizvoda, materijala ili tvari na manje resursno učinkovit način;

(c) 

protučinjenični scenarij koji se sastoji od usporedivog ulaganja u konvencionalni postupak proizvodnje u kojem se upotrebljavaju primarne sirovine, ako je dobiveni sekundarni proizvod (ponovno upotrijebljen ili oporabljen) tehnički i ekonomski zamjenjiv primarnim proizvodom.

U svim situacijama navedenima u prvom podstavku, točkama (a) i (c), protučinjenični scenarij odgovara ulaganju s usporedivim izlaznim kapacitetom i vijekom trajanja koje je u skladu s normama Unije koje su već na snazi. Protučinjenični scenarij vjerodostojan je s obzirom na pravne zahtjeve, tržišne uvjete i poticaje.

Ako se ulaganje sastoji od ugradnje dodatne komponente u već postojeći objekt za koji ne postoji ekvivalent koji je manje pogodan za okoliš ili ako podnositelj zahtjeva za potporu može dokazati da bez potpore ne bi bilo ulaganja, prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi ulaganja.

8.  
Intenzitet potpore ne premašuje 40 % prihvatljivih troškova. Intenzitet potpore može se povećati za 20 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju malim poduzetnicima i za 10 postotnih bodova za potpore koje se dodjeljuju srednjim poduzetnicima.

▼B

9.  
Intenzitet potpore može se povećati za 15 postotnih bodova za ulaganja koja se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora i za 5 postotnih bodova za ulaganja koja se nalaze u potpomognutim područjima koja ispunjuju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora.

▼M6

10.  
Potpore se ne dodjeljuju na temelju ovog članka za ulaganja koja se provode radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene i koje su na snazi. Potpore se na temelju ovog članka dodjeljuju za ulaganja koja se poduzimaju radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, ali još nisu na snazi pod uvjetom da se ulaganje provede i dovrši najmanje 18 mjeseci prije nego što norme stupe na snagu.

Članak 48.

Potpore za ulaganje u energetsku infrastrukturu

1.  
Potpore za ulaganje u izgradnju ili nadogradnju energetske infrastrukture spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potpore za energetsku infrastrukturu koja je djelomično ili u potpunosti izuzeta od pristupa treće strane ili propisa o tarifama u skladu sa zakonodavstvom o unutarnjem energetskom tržištu ne izuzimaju se na temelju ovog članka od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.
3.  
Potpore za ulaganje u projekte skladištenja električne energije i plina ne izuzimaju se od obveze prijave na temelju ovog članka.
4.  
Potpore za plinsku infrastrukturu izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora samo ako je predmetna infrastruktura namijenjena upotrebi vodika i/ili plinova iz obnovljivih izvora ili se upotrebljava za prijevoz više od 50 % vodika i plinova iz obnovljivih izvora.
5.  
Prihvatljivi troškovi su ukupni troškovi ulaganja.
6.  
Intenzitetom potpore može se obuhvatiti do 100 % manjka financijskih sredstava. Potpora je ograničena na minimum potreban za provedbu projekta ili djelatnosti kojima je dodijeljena potpora. Taj je uvjet ispunjen ako potpora odgovara manjku financijskih sredstava kako je utvrđeno u članku 2. točki 118. Detaljna ocjena neto dodatnog troška nije potrebna ako su iznosi potpore utvrđeni u konkurentnom natječajnom postupku jer iz njega proizlazi pouzdana procjena minimalne potpore koju traže potencijalni korisnici.

Članak 49.

Potpore za studije ili usluge savjetovanja o zaštiti okoliša i energetskim pitanjima

1.  
Potpore za studije ili usluge savjetovanja, uključujući i energetske preglede, izravno povezane s ulaganjima prihvatljivima za dodjelu potpore iz ovog odjeljka spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Ako se čitava studija ili usluga savjetovanja odnosi na ulaganja prihvatljiva za potpore na temelju ovog odjeljka, prihvatljivi troškovi su troškovi studije ili usluge savjetovanja. Ako se samo dio studije ili usluge savjetovanja odnosi na ulaganja prihvatljiva za potpore na temelju ovog odjeljka, prihvatljivi troškovi su troškovi dijela studije ili usluge savjetovanja povezane s tim ulaganjima.
2.a  
Potpore se dodjeljuju neovisno o tome slijedi li nakon nalazâ studije ili usluge savjetovanja ulaganje prihvatljivo za potporu na temelju ovog odjeljka.
3.  
Intenzitet potpore ne premašuje 60 % prihvatljivih troškova.
4.  
Intenzitet potpore može se uvećati za 20 postotnih bodova za studije ili usluge savjetovanja u korist malih poduzeća i za 10 postotnih bodova za studije ili usluge savjetovanja u korist srednjih poduzeća.
5.  
Potpore se ne dodjeljuju za energetske preglede koji se provode radi usklađivanja s Direktivom 2012/27/EU, osim ako se energetski pregled obavlja povrh obveznog energetskog pregleda na temelju te direktive.

▼B



Odjeljak 8.

Potpore za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama

Članak 50.

Programi potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama

1.  
Programi potpora za nadoknadu štete uzrokovane potresima, snježnim lavinama, odronima tla, poplavama, tornadima, uraganima, erupcijama vulkana i šumskim požarima prirodnog podrijetla spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 2. točke (b) Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Potpore se dodjeljuju uz sljedeće uvjete:

(a) 

nadležna tijela javne uprave države članice službeno su priznala prirodu događaja kao prirodnu katastrofu; i

(b) 

postoji izravna uzročna veza između prirodne katastrofe i štete koju je pretrpio pogođeni poduzetnik.

3.  
Programi potpora koji se odnose na određenu prirodnu katastrofu uvode se u roku od tri godine nakon nastanka događaja. Potpore utemeljene na tim programima odobravaju se u roku od četiri godine od nastanka događaja.
4.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi štete nastale kao izravna posljedica prirodne katastrofe, prema procjeni neovisnog stručnjaka kojeg je priznalo nadležno nacionalno tijelo uprave ili osiguravajuće društvo. Ta šteta može obuhvaćati materijalnu štetu na imovini kao što su zgrade, oprema, strojevi ili zalihe i gubitak prihoda zbog potpune ili djelomične obustave djelatnosti u razdoblju koje ne premašuje šest mjeseci od nastanka katastrofe. Izračun materijalne štete temelji se na troškovima popravka ili ekonomskoj vrijednosti pogođene imovine prije katastrofe. Ne premašuje troškove popravka ili iznos smanjenja poštene tržišne vrijednosti uzrokovane katastrofom, to jest razliku između vrijednosti imovine neposredno prije i neposredno nakon nastupanja katastrofe. Gubitak prihoda izračunava se na temelju financijskih podataka pogođenog poduzetnika (dobit prije kamata i poreza (EBIT), amortizacije i troškova radne snage, isključivo povezano s poslovnom jedinicom pogođenom prirodnom katastrofom) usporedbom financijskih podataka za šest mjeseci prije nastupanja katastrofe s prosjekom tri godine odabrane između pet godina koje su prethodile nastupanju katastrofe (isključujući dvije godine s najboljim i najgorim financijskim rezultatom), izračunano za isto šestomjesečno razdoblje u godini. Šteta se izračunava na razini pojedinačnog korisnika.
5.  
Potpore i ostala plaćanja primljena radi nadoknade štete, uključujući plaćanja na temelju polica osiguranja, ne premašuju 100 % prihvatljivih troškova.



Odjeljak 9.

Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija

Članak 51.

Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija

1.  
Potpore za zračni i pomorski prijevoz putnika spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 2. točke (a) Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potporama se moraju u potpunosti koristiti konačni korisnici koji imaju uobičajeno boravište u udaljenim regijama.
3.  
Potpore se odobravaju za prijevoz putnika na putu kojim se povezuje zračna luka ili luka u udaljenoj regiji s drugom zračnom lukom ili lukom u Europskom gospodarskom prostoru.
4.  
Potpore se odobravaju bez diskriminacije na temelju identiteta prijevoznika ili vrste usluge te bez ograničenja u pogledu preciznog puta do udaljene regije ili iz nje.
5.  
Prihvatljive troškove čini cijena povratne karte iz udaljene regije ili do nje, uključujući sve poreze i naknade koje prijevoznik naplaćuje potrošaču.
6.  
Intenzitet potpore ne premašuje 100 % prihvatljivih troškova.



Odjeljak 10.

Potpore za širokopojasne infrastrukture

▼M6

Članak 52.

Potpore za fiksne širokopojasne mreže

1.  
Potpore za ulaganje u uvođenje fiksne širokopojasne mreže spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi su svi troškovi izgradnje fiksne širokopojasne mreže, upravljanja njome i njezina rada. Maksimalni iznos potpore za projekt utvrđuje se na temelju konkurentnog postupka odabira kako je utvrđeno stavkom 6. točkom (a). Ako se ulaganje obavlja u skladu sa stavkom 6. točkom (b) bez konkurentnog postupka odabira, iznos potpore za ulaganje ne smije premašiti razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja i provjerava mehanizmom povrata sredstava ex post. Za razumno predviđanje mjere potrebno je uzeti u obzir sve troškove i sve prihode za koje se očekuje da će nastati tijekom ekonomskog vijeka trajanja ulaganja.
3.  

Prihvatljive su sljedeće alternativne vrste ulaganja:

(a) 

uvođenje fiksne širokopojasne mreže za povezivanje kućanstava i socioekonomskih pokretača na područjima na kojima ne postoji mreža koja osigurava brzinu preuzimanja od najmanje 100 Mbps u uvjetima u vrijeme vršnog opterećenja (granična brzina) ili se ona pouzdano ne planira uvesti unutar relevantnog vremenskog horizonta. To se provjerava mapiranjem i javnim savjetovanjem u skladu sa stavkom 4.;

(b) 

uvođenje fiksne širokopojasne mreže za povezivanje socioekonomskih pokretača na područjima na kojima postoji samo jedna mreža koja osigurava brzinu preuzimanja od najmanje 100 Mbps, ali manje od 300 Mbps, u uvjetima u vrijeme vršnog opterećenja (granična brzina) ili se ona pouzdano planira uvesti unutar relevantnog vremenskog horizonta. To se provjerava mapiranjem i javnim savjetovanjem u skladu sa stavkom 5.

4.  
Područja na kojima postoji barem jedna mreža koja se može nadograditi kako bi se osigurala brzina preuzimanja od najmanje 1 Gbps u uvjetima vršnog opterećenja nisu prihvatljiva za intervencije iz stavka 3. točaka (a) i (b). Smatra se da se mreža može nadograditi kako bi se osigurala brzina preuzimanja od najmanje 1 Gbps u uvjetima vršnog opterećenja ako može osigurati tu brzinu s pomoću marginalnog ulaganja, kao što je nadogradnja aktivne opreme, bez znatnih ulaganja u širokopojasnu infrastrukturu.
5.  

Mapiranje i javno savjetovanje za potrebe stavka 3. kumulativno ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a) 

mapiranjem se utvrđuju ciljna geografska područja koja se planiraju obuhvatiti državnom intervencijom i uzimaju se u obzir sve postojeće fiksne širokopojasne mreže. Mapiranje se provodi:

i. 

za fiksne mreže, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa;

ii. 

za mreže s fiksnim bežičnim pristupom, na razini adrese za objekte kojima je dostupna mogućnost pristupa ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara.

Ako uvođenje mreže uključuje istodobno uvođenje pristupne mreže i ograničeno uvođenje potrebne pomoćne prijenosne mreže kako bi se omogućilo funkcioniranje pristupne mreže, mapiranje prijenosnih mreža nije potrebno.

Svi elementi metodologije i temeljni tehnički kriteriji koji se upotrebljavaju za mapiranje ciljnih područja moraju biti javno dostupni. Mapiranje se uvijek provjerava u okviru javnog savjetovanja;

(b) 

javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane državne intervencije i popisa ciljnih geografskih područja utvrđenih postupkom mapiranja u skladu s točkom (a). Te informacije moraju biti raspoložive na javno dostupnoj internetskoj stranici na regionalnoj i nacionalnoj razini. U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da iznesu primjedbe na planiranu državnu intervenciju i da dostave potkrijepljene informacije u skladu s točkom (a) o svojim mrežama koje osiguravaju granične brzine utvrđene u stavku 3. koje postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u ciljanom području u relevantnom vremenskom horizontu. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

6.  

Intervencija donosi znatno poboljšanje (skokovita promjena) u odnosu na postojeće mreže ili mreže koje se pouzdano planiraju uvesti unutar relevantnog vremenskog horizonta, kako je utvrđeno mapiranjem i javnim savjetovanjem provedenim u skladu sa stavkom 5. Pouzdano planirane mreže uzimaju se u obzir u procjeni skokovite promjene samo ako bi same po sebi osigurale slične radne karakteristike kao planirana mreža financirana državnim sredstvima na ciljnim područjima unutar relevantnog vremenskog horizonta. Skokovita promjena događa se ako subvencionirana intervencija dovede do znatnih novih ulaganja u širokopojasnu mrežu, a subvencioniranom se mrežom na tržište uvedu znatne nove mogućnosti u smislu dostupnosti, kapaciteta, brzine i tržišnog natjecanja u području širokopojasnih usluga u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane mreže u relevantnom vremenskom horizontu. Intervencija uključuje više od 70 % ulaganja u širokopojasnu infrastrukturu. U svakom slučaju, prihvatljiva intervencija, kako je utvrđeno u stavku 3., mora dovesti barem do sljedećih poboljšanja:

(a) 

za intervencije iz stavka 3. točke (a) mreža financirana državnim sredstvima mora barem utrostručiti brzinu preuzimanja u usporedbi s postojećim mrežama (ciljna brzina);

(b) 

za intervencije iz stavka 3. točke (b) mreža financirana državnim sredstvima mora barem utrostručiti brzinu preuzimanja u usporedbi s postojećim mrežama i osiguravati brzinu preuzimanja od najmanje 1 Gbps u uvjetima vršnog opterećenja (ciljna brzina).

7.  

Potpore se dodjeljuju na sljedeći način:

(a) 

potpore se dodjeljuju na temelju otvorenog, transparentnog i nediskriminirajućeg konkurentnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude;

(b) 

ako se potpore dodjeljuju bez konkurentnog postupka odabira tijelu javne vlasti za uvođenje fiksne širokopojasne mreže i upravljanje njome, izravno ili putem internog subjekta, to tijelo javne vlasti odnosno interni subjekt, ovisno o slučaju, pruža samo veleprodajne usluge koristeći subvencioniranu mrežu. Svaka koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani da izgradi mrežu ili upravlja njome dodjeljuje se putem otvorenog, transparentnog, nediskriminirajućeg konkurentnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude.

8.  
Rad subvencionirane mreže omogućuje veleprodajni pristup kako je definiran u članku 2. točki 139. pod poštenim i nediskriminirajućim uvjetima. Odstupajući od toga, intervencije prihvatljive na temelju stavka 3. točke (a) mogu ponuditi virtualno izdvajanje umjesto fizičkog izdvajanja ako je proizvod za pristup virtualnom izdvajanju unaprijed odobrilo nacionalno regulatorno tijelo ili drugo nadležno tijelo. Aktivni veleprodajni pristup odobrava se na razdoblje od najmanje 10 godina od početka rada mreže, a veleprodajni pristup širokopojasnoj infrastrukturi odobrava se tijekom životnog vijeka predmetnih elemenata. Pristup temeljen na virtualnom izdvajanju mora se odobriti na razdoblje koje je jednako životnom vijeku infrastrukture koju virtualno izdvajanje zamjenjuje. Isti uvjeti pristupa primjenjuju se na cjelokupnu mrežu, uključujući dijelove mreže na kojima se koristi postojeća infrastruktura. Obveze pristupa izvršavaju se bez obzira na bilo kakvu promjenu u pogledu vlasništva nad mrežom, upravljanja njome ili njezina rada. Mreža omogućuje pristup najmanje trima tražiteljima pristupa te tražiteljima pristupa stavlja na raspolaganje najmanje 50 % kapaciteta. Kako bi veleprodajni pristup bio učinkovit i kako bi se tražiteljima pristupa omogućilo pružanje usluga, veleprodajni pristup odobrava se i dijelovima mreže koji nisu financirani državnim sredstvima ili koje korisnik potpore možda nije uspostavio, primjerice odobravanjem pristupa aktivnoj opremi čak i ako se financira samo širokopojasna infrastruktura.
9.  

Cijena veleprodajnog pristupa temelji se na jednoj od sljedećih referentnih vrijednosti i načelima određivanja cijena:

(a) 

prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju na drugim usporedivim područjima države članice sa snažnijim tržišnim natjecanjem;

(b) 

regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već utvrdilo ili odobrilo za predmetna tržišta i usluge; ili

(c) 

troškovna usmjerenost ili metodologija utvrđena u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom.

Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o proizvodima za veleprodajni pristup, o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.

10.  
Države članice uvode mehanizam praćenja i povrata sredstava ako iznos potpore dodijeljene za projekt premašuje 10 milijuna EUR.
11.  
Da bi potpora ostala razmjerna i da ne bi dovela do prekomjerne nadoknade ili unakrsnog subvencioniranja aktivnosti koje se ne podupiru potporom, korisnik potpore razdvaja račune kako bi sredstva korištena za uvođenje i rad mreže financirane državnim sredstvima odvojio od drugih sredstava kojima raspolaže.

Članak 52.a

Potpore za mobilne mreže 4G i 5G

1.  
Potpore za mobilne mreže 4G i 5G spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. točke (a) Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi su svi troškovi izgradnje pasivnih i aktivnih komponenti mobilne mreže, upravljanja njima i njihovog rada. Maksimalni iznos potpore za projekt utvrđuje se na temelju konkurentnog postupka odabira kako je utvrđeno stavkom 7. točkom (a). Ako se ulaganje provodi u skladu sa stavkom 7. točkom (b) bez natječajnog postupka odabira, iznos potpore za ulaganje ne smije premašiti razliku između prihvatljivih troškova i uobičajene operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja i provjerene mehanizmom povrata sredstava ex post. Za razumno predviđanje mjere potrebno je uzeti u obzir sve troškove i sve prihode za koje se očekuje da će nastati tijekom ekonomskog vijeka trajanja ulaganja.
3.  
Uvođenje mobilne mreže 5G provodi se na područjima na kojima ne postoje mobilne mreže 4G i 5G ili se njihovo uvođenje pouzdano ne planira u relevantnom vremenskom horizontu. Uvođenje mobilne mreže 4G provodi se na područjima na kojima ne postoje mobilne mreže 3G, 4G ili 5G ili se njihovo uvođenje pouzdano ne planira u relevantnom vremenskom horizontu. Ti se zahtjevi provjeravaju mapiranjem i javnim savjetovanjem u skladu sa stavkom 4.
4.  

Mapiranje i javno savjetovanje za potrebe stavka 3. kumulativno ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a) 

mapiranjem se jasno utvrđuju ciljna geografska područja koja se planiraju obuhvatiti državnom intervencijom i uzimaju u obzir sve postojeće mobilne mreže. Mapiranje se provodi na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Svi elementi metodologije i temeljni tehnički kriteriji koji se upotrebljavaju za mapiranje ciljnih područja moraju biti javno dostupni. Mapiranje se uvijek provjerava u okviru javnog savjetovanja;

Ako uvođenje mreže uključuje istodobno uvođenje pristupne mreže i potrebne pristupne mreže i ograničeno uvođenje potrebne pomoćne prijenosne mreže kako bi se omogućilo funkcioniranje pristupne mreže, mapiranje prijenosnih mreža nije potrebno;

(b) 

javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane državne intervencije i popisa ciljnih geografskih područja utvrđenih postupkom mapiranja u skladu s točkom (a). Te informacije moraju biti raspoložive na javno dostupnoj internetskoj stranici na regionalnoj i nacionalnoj razini. U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da iznesu primjedbe na planiranu državnu intervenciju i da dostave potkrijepljene informacije u skladu s točkom (a) o svojim mobilnim mrežama s obilježjima utvrđenima u stavku 3. koje postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u ciljanom području u relevantnom vremenskom horizontu. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

5.  
Infrastruktura za koju je dodijeljena potpora ne uzima se u obzir za ispunjavanje obveza u smislu pokrivenosti operatora mobilnih mreža koje proizlaze iz uvjeta dozvole za uporabu radiofrekvencijskog spektra 4G i 5G.
6.  
Intervencija donosi znatno poboljšanje (skokovita promjena) u odnosu na postojeće mobilne mreže ili mreže koje se pouzdano planiraju uvesti unutar relevantnog vremenskog horizonta, kako je utvrđeno mapiranjem i javnim savjetovanjem provedenim u skladu sa stavkom 4. Pouzdano planirane mreže uzimaju se u obzir u procjeni skokovite promjene samo ako bi same po sebi osigurale slične radne karakteristike kao planirana mreža financirana državnim sredstvima na ciljnim područjima unutar relevantnog vremenskog horizonta. Skokovita promjena događa se ako subvencionirana intervencija dovede do znatnih novih ulaganja u mobilne mreže, a subvencioniranom se mrežom na tržište uvode znatne nove mogućnosti u smislu dostupnosti, kapaciteta, brzine i tržišnog natjecanja u području mobilnih usluga u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane mreže u relevantnom vremenskom horizontu. Intervencija uključuje više od 50 % ulaganja u širokopojasnu infrastrukturu.
7.  

Potpore se dodjeljuju na sljedeći način:

(a) 

potpore se dodjeljuju na temelju otvorenog, transparentnog i nediskriminirajućeg konkurentnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude;

(b) 

ako se potpore dodjeljuju bez konkurentnog postupka odabira tijelu javne vlasti za uvođenje mobilne mreže i upravljanje njome, izravno ili putem internog subjekta, to tijelo javne vlasti, odnosno interni subjekt, pruža samo veleprodajne usluge koristeći subvencioniranu mrežu. Svaka koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani da izgradi mrežu ili upravlja njome dodjeljuje se putem otvorenog, transparentnog i nediskriminirajućeg konkurentnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude.

8.  
Rad subvencionirane mreže omogućuje veleprodajni pristup kako je definiran u članku 2. točki 139. pod poštenim i nediskriminirajućim uvjetima. Aktivni veleprodajni pristup odobrava se na razdoblje od najmanje 10 godina od početka rada mreže, a veleprodajni pristup širokopojasnoj infrastrukturi odobrava se tijekom životnog vijeka predmetnih elemenata. Isti uvjeti pristupa primjenjuju se na cjelokupnu mrežu, uključujući dijelove takve mreže na kojima se upotrebljavaju postojeće infrastrukture. Obveze pristupa izvršavaju se bez obzira na bilo kakvu promjenu u pogledu vlasništva nad mrežom, upravljanja njome ili njezina rada. Kako bi veleprodajni pristup bio učinkovit i kako bi se tražiteljima pristupa omogućilo pružanje usluga, veleprodajni pristup odobrava se i dijelovima mreže koji nisu financirani državnim sredstvima ili koje korisnik potpore možda nije uspostavio, primjerice odobravanjem pristupa aktivnoj opremi čak i ako se financira samo širokopojasna infrastruktura.
9.  

Cijena veleprodajnog pristupa temelji se na jednoj od sljedećih referentnih vrijednosti i načelima određivanja cijena:

(a) 

prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju na drugim usporedivim područjima države članice sa snažnijim tržišnim natjecanjem;

(b) 

regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već utvrdilo ili odobrilo za predmetna tržišta i usluge;

(c) 

troškovna usmjerenost ili metodologija utvrđena u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom.

Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o proizvodima za veleprodajni pristup, o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.

10.  
Države članice uvode mehanizam praćenja i povrata sredstava ako iznos potpore dodijeljene za projekt premašuje 10 milijuna EUR.
11.  

Upotreba mobilne mreže 4G ili 5G financirane državnim sredstvima za pružanje usluga fiksnog bežičnog pristupa dopuštena je samo na područjima na kojima ne postoji mreža koja osigurava brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps u uvjetima u vrijeme vršnog opterećenja ili se ona pouzdano ne planira uvesti u relevantnom vremenskom horizontu ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti:

(a) 

mapiranjem i javnim savjetovanjem uzimaju se u obzir postojeće ili pouzdano planirane fiksne širokopojasne mreže utvrđene u skladu s člankom 52. stavkom 5.;

(b) 

podržana mreža 4G ili 5G s fiksnim bežičnim pristupom mora barem utrostručiti brzinu preuzimanja u odnosu na postojeće ili pouzdano planirane mreže (ciljna brzina) u skladu s člankom 52. stavkom 5.

12.  
Da bi potpora ostala razmjerna i da ne bi dovela do prekomjerne nadoknade ili unakrsnog subvencioniranja aktivnosti koje se ne podupiru potporom, korisnik potpore razdvaja račune kako bi sredstva korištena za uvođenje i rad mreže financirane državnim sredstvima odvojio od drugih sredstava kojima raspolaže.

▼M4

Članak 52.b

Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje

1.  
Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje koji se financiraju na temelju Uredbe (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ili projekte koji su dobili oznaku kvalitete „pečat izvrsnosti” na temelju te Uredbe spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Projekti će ispunjavati opće kumulativne uvjete spojivosti utvrđene u stavku 3. Osim toga, oni će spadati u jednu od kategorija prihvatljivih projekata utvrđenih u stavku 4. i moraju ispunjavati sve posebne uvjete spojivosti za odgovarajuću kategoriju utvrđenu u tom stavku. U područje primjene izuzeća iz stavka 1. ući će samo projekti koji se odnose isključivo na elemente i subjekte u svakoj relevantnoj kategoriji iz stavka 4.
3.  

Opći kumulativni uvjeti spojivosti bit će sljedeći:

(a) 

korisnik potpore osigurava financijski doprinos od najmanje 25 % prihvatljivih troškova iz vlastitih izvora ili vanjskim financiranjem koje ne sadržava bilo kakvu javnu financijsku potporu. Ako se 25 % doprinosa korisnika osigurava vanjskim financiranjem s pomoću platforme za ulaganja koja kombinira različite izvore financiranja, uvjet da vanjsko financiranje ne smije sadržavati nikakvu javnu financijsku potporu utvrđen u prethodnoj rečenici zamjenjuje se zahtjevom da platforma uključuje najmanje 30 % privatnih ulaganja;

(b) 

za potporu su prihvatljivi samo troškovi koji predstavljaju prihvatljive troškove ulaganja na temelju Uredbe (EU) 2021/1153 za uvođenje infrastrukture.

(c) 

projekt se mora odabrati u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 na jedan od sljedećih načina:

i. 

neovisni financijski posrednik kojeg imenuje Europska komisija na temelju zajednički dogovorenih smjernica za ulaganje;

ii. 

Komisija putem konkurentnog natječajnog postupka koji se temelji na jasnim, transparentnim i nediskriminatornim kriterijima;

iii. 

neovisni stručnjaci koje imenuje Komisija;

(d) 

projektom se moraju osigurati mogućnosti za povezivanje koje nadilaze zahtjeve iz postojećih pravnih obveza, npr. iz dozvole za uporabu radiofrekvencijskog spektra;

(e) 

projektom se mora osigurati otvoren veleprodajni pristup trećim stranama, uključujući izdvajanje pod poštenim, razumnim i nediskriminatornim uvjetima u skladu s člankom 52. stavcima 7. i 8. ili, prema potrebi, člankom 52.a stavcima 8. i 9.;

4.  

Kategorije prihvatljivih projekata i posebni kumulativni uvjeti spojivosti koji se na njih primjenjuju bit će kako slijedi:

(a) 

ulaganja u uvođenje prekogranične dionice koridora 5G duž prometnog koridora utvrđenog u smjernicama za transeuropske prometne mreže u skladu s Uredbom (EU) br. 1315/2013 (koridori mreže TEN-T) koja ispunjavaju sljedeće posebne kumulativne uvjete:

i. 

projekt se sastoji od prekogranične dionice koridora 5G koja prelazi granicu između dviju ili više država članica ili prelazi granicu barem jedne države članice i barem jedne zemlje Europskog gospodarskog prostora;

ii. 

Ukupne prekogranične dionice 5G koridora smještene u državi članici ne smiju predstavljati više od 15 % ukupne duljine 5G koridora duž osnovne transeuropske prometne mreže u toj državi članici koji nisu obuhvaćeni postojećim pravnim obvezama, kao što su one povezane s pravom na uporabu radiofrekvencijskog spektra. Iznimno, ako država članica podupire uvođenje prekograničnih 5G koridora duž svoje sveobuhvatne transeuropske prometne mreže, ukupne prekogranične dionice 5G koridora smještene u toj državi članici ne smiju predstavljati više od 15 % ukupne duljine 5G koridora duž sveobuhvatne transeuropske prometne mreže u toj državi članici koji nisu obuhvaćeni nikakvim postojećim pravnim obvezama, kao što su one povezane s pravom na uporabu radiofrekvencijskog spektra;

iii. 

projekt osigurava veliko novo ulaganje u 5G mobilnu mrežu prilagođenu za povezane i automatizirane usluge mobilnosti, koje nadilazi marginalna ulaganja koja se odnose samo na nadogradnju aktivnih komponenti mreže;

iv. 

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

(b) 

Ulaganja u uvođenje prekograničnog dijela paneuropske terabitne mrežne okosnice koja povezivanjem određenih računalnih objekata, superračunalnih objekata i podatkovne infrastrukture podržava ciljeve Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi, koja ispunjavaju posebne kumulativne uvjete:

i. 

projekt uvodi ili pribavlja sredstva za povezivanje, uključujući neotuđiva prava korištenja, svjetlovodne niti bez prijenosne opreme ili opremu, za izgradnju prekogranične dionice paneuropske mrežne okosnice koja omogućuje međusobno povezivanje s neograničenom povezivošću, uz najmanje 1 Tbps, najmanje dvaju računalnih objekata, superračunalnih postrojenja ili podatkovne infrastrukture koji su: 1. subjekti domaćini Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi, osnovanog u skladu s Uredbom Vijeća (EU) 2018/1488 ( 65 ) ili su istraživačke infrastrukture i druge računalne i podatkovne infrastrukture koje podupiru vodeće inicijative i misije u području istraživanja utvrđene u Uredbi (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća ( 66 ) i Uredbi Vijeća (EZ) 723/2009 koje doprinose ciljevima Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi; i 2. nalaze se u barem dvije države članice ili barem jednoj državi članici i barem jednoj članici europskog istraživačkog prostora;

ii. 

projekt osigurava veliko novo ulaganje u mrežnu okosnicu koje nadilazi marginalna ulaganja kao što su ulaganja povezana samo s nadogradnjom softvera ili licenciranjem;

iii. 

nabava kapaciteta i/ili opreme provodi se postupkom javne nabave.

iv. 

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

(c) 

ulaganja u uvođenje prekograničnih dionica mrežne okosnice koja povezuje infrastrukture oblaka određenih socioekonomskih pokretača koja ispunjavaju sljedeće posebne kumulativne uvjete:

i. 

projekt povezuje infrastrukture oblaka socioekonomskih pokretača koji su javne uprave ili javni ili privatni subjekti kojima je povjereno obavljanje usluga od općeg interesa ili usluga od općeg gospodarskog interesa u smislu članka 106. stavka 2. Ugovora;

ii. 

projekt se sastoji od prekogranične dionice uvođenja novih prekograničnih mrežnih okosnica ili krupne nadogradnje postojećih i 1. prelazi granicu između dviju ili više država članica; ili 2. prelazi granicu između barem jedne države članice i barem jedne zemlje Europskog gospodarskog prostora;

iii. 

projektom su obuhvaćena barem dva prihvatljiva socioekonomska pokretača iz točke i., od kojih svaki djeluje u drugoj državi članici ili u jednoj državi članici i jednoj zemlji Europskog gospodarskog prostora;

iv. 

projekt osigurava veliko novo ulaganje u mrežnu okosnicu koje nadilazi marginalna ulaganja kao što su ulaganja povezana samo s nadogradnjom softvera ili licenciranjem. Projekt mora omogućiti simetrične brzine preuzimanja i učitavanja barem od višekratnika 10 Gbps;

v. 

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

(d) 

ulaganja u postavljanje podmorskih kabelske mreže koja udovoljavaju sljedećim posebnim kumulativnim uvjetima:

i. 

projekt se sastoji od prekogranične dionice podmorske kabelske mreže koja 1. prelazi granicu između dviju ili više država članica ili 2. prelazi granicu barem jedne države članice i barem jedne zemlje Europskog gospodarskog prostora. Alternativno, subjekt koji prima potporu dužan je osigurati samo pružanje veleprodajnih usluga, a infrastruktura za koju je dodijeljena potpora poboljšava povezanost europskih najudaljenijih regija, prekomorskih područja ili otočnih regija, čak i unutar jedne države članice;

ii. 

projekt se ne smije odnositi na projekte na pravcima koji su već pokriveni dvjema postojećim ili planiranim okosnicama infrastrukture;

iii. 

projekt osigurava veliko novo ulaganje u podmorsku kabelsku mrežu uvođenjem novog podmorskog kabela ili povezivanjem s postojećim podmorskim kabelom, koje rješava probleme zalihosti i nadilazi marginalna ulaganja. Projekt omogućuje simetrične brzine preuzimanja i učitavanja od najmanje 1 Gbps;

iv. 

projekt podupire uvođenje nove pasivne infrastrukture samo ako se postojeća pasivna infrastruktura ne može ponovno upotrijebiti.

▼M6

Članak 52.c

Bonovi za povezivanje

1.  
Potpore u obliku programa bonova za povezivanje radi lakšeg rada na daljinu, obrazovanja putem interneta i pružanja usluge osposobljavanja, kao i za MSP-ove, spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Program bonova ne smije trajati dulje od 3 godine. Valjanost bonova za krajnje korisnike ne smije biti dulja od dvije godine.
3.  

Prihvatljive su sljedeće kategorije bonova:

(a) 

bonovi dostupni potrošačima i MSP-ovima za pretplatu na novu uslugu širokopojasnog pristupa internetu ili nadogradnju trenutačne pretplate na uslugu kojom se osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps u vrijeme vršnog opterećenja, pod uvjetom da su svi pružatelji elektroničkih komunikacijskih usluga koji osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps u vrijeme vršnog opterećenja prihvatljivi u okviru programa. Bonovi se ne dodjeljuju za promjenu pružatelja koji pružaju brzine jednake onima koje su već dostupne u okviru postojeće pretplate ili za nadogradnje postojeće pretplate za brzine preuzimanja od najmanje 30 Mbps u uvjetima u vrijeme vršnog opterećenja;

(b) 

bonovi dostupni MSP-ovima za pretplatu na novu uslugu širokopojasnog pristupa internetu ili nadogradnju trenutačne pretplate na uslugu kojom se osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps u vrijeme vršnog opterećenja, pod uvjetom da su svi pružatelji elektroničkih komunikacijskih usluga koji osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps u vrijeme vršnog opterećenja prihvatljivi u okviru programa. Bonovi se ne dodjeljuju za promjenu pružatelja koji pružaju brzine jednake onima koje su već dostupne u okviru postojeće pretplate ili za nadogradnje postojeće pretplate za brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps u uvjetima u vrijeme vršnog opterećenja.

4.  
Bonovima se pokriva do 50 % prihvatljivih troškova. Prihvatljivi troškovi su mjesečna naknada, standardni troškovi postavljanja i terminalna oprema potrebna kako bi se krajnji korisnici koristili širokopojasnim uslugama brzinama navedenima u stavku 3. Troškovi za unutarnje ožičenje i određeno ograničeno uvođenje u objekte u privatnom vlasništvu krajnjeg korisnika ili u javne objekte u neposrednoj blizini objekta u privatnom vlasništvu krajnjeg korisnika isto su tako prihvatljivi u mjeri u kojoj su potrebni za pružanje usluge ili kao pomoć za pružanje usluge. Javna tijela isplaćuju bonove izravno krajnjim korisnicima ili izravno pružatelju usluga kojeg su odabrali krajnji korisnici.
5.  
Bonovi se ne dodjeljuju za područja na kojima ne postoji mreža koja pruža prihvatljive usluge navedene u stavku 3. Države članice moraju provesti javno savjetovanje objavljivanjem glavnih značajki programa i popisa ciljnih geografskih područja na javno dostupnim internetskim stranicama na regionalnoj i nacionalnoj razini. U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da iznesu primjedbe na nacrt mjere i dostave obrazložene informacije o svojim postojećim mrežama koje mogu pouzdano osigurati brzinu navedenu u stavku 3. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.
6.  
Bonovi su tehnološki neutralni. Programima se osigurava jednako postupanje prema svim mogućim pružateljima usluga, a krajnjim se korisnicima nudi najširi mogući izbor pružatelja bez obzira na tehnologije koje se upotrebljavaju. U tu svrhu država članica uspostavlja internetski registar svih prihvatljivih pružatelja usluga ili primjenjuje jednakovrijednu alternativnu metodu kako bi osigurala otvorenost, transparentnost i nediskriminirajuću narav državne intervencije. Krajnjim korisnicima omogućava se pristup tim informacijama o svim poduzetnicima koji mogu pružati prihvatljive usluge. Svi poduzetnici koji mogu pružati prihvatljive usluge imaju pravo na zahtjev biti uključeni u internetski registar ili nu bilo koju alternativnu lokaciju koju odabere država članica.
7.  
Kako bi se narušavanje tržišta svelo na najmanju moguću mjeru, države članice provode procjenu tržišta utvrđivanjem prihvatljivih pružatelja prisutnih na tom području i prikupljanjem informacija za izračun njihova tržišnog udjela, uspostavljanja prihvatljivih usluga i njihovih cijena. Potpora se dodjeljuje samo ako je procjenom tržišta utvrđeno da je program osmišljen dovoljno široko kako ne bi neopravdano koristio ograničenom broju pružatelja i kako ne bi doveo do jačanja (lokalne) tržišne snage određenih pružatelja.
8.  
Da bi bio prihvatljiv, pružatelj širokopojasnih usluga koji je vertikalno integriran i ima maloprodajni tržišni udio veći od 25 % mora na odgovarajućem tržištu veleprodajnog pristupa ponuditi proizvode za veleprodajni pristup na temelju kojih će svaki tražitelj pristupa moći pružati prihvatljive usluge brzinom utvrđenom u stavku 3. pod otvorenim, transparentnim i nediskriminacijskim uvjetima.

Cijena veleprodajnog pristupa određuje se na temelju jedne od sljedećih referentnih vrijednosti i načela određivanja cijena:

(a) 

prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju na drugim usporedivim područjima države članice sa snažnijim tržišnim natjecanjem;

(b) 

regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već utvrdilo ili odobrilo za predmetna tržišta i usluge;

(c) 

troškovna usmjerenost ili metodologija utvrđena u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom.

Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o proizvodima za veleprodajni pristup, o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.

▼M6

Članak 52.d

Potpore za prijenosne mreže

1.  
Potpore za ulaganje u uvođenje prijenosne mreže spojive su s unutarnjim tržištem u skladu s člankom 107. stavkom 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Prihvatljivi troškovi su svi troškovi izgradnje prijenosne mreže, upravljanja njome i njezina rada. Maksimalni iznos potpore za projekt utvrđuje se na temelju konkurentnog postupka odabira kako je utvrđeno stavkom 6. točkom (a). Ako se ulaganje obavlja u skladu sa stavkom 6. točkom (b) bez konkurentnog postupka odabira, iznos potpore za ulaganje ne smije premašiti razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja i provjerava mehanizmom povrata sredstava ex post. Za razumno predviđanje mjere potrebno je uzeti u obzir sve troškove i sve prihode za koje se očekuje da će nastati tijekom ekonomskog vijeka trajanja ulaganja.
3.  
Uvođenje u prijenosne mreže provode su na područjima na kojima ne postoje prijenosne mreže koja se temelji na vlaknima ili drugim tehnologijama koje mogu osigurati istu razinu učinkovitosti i pouzdanosti kao i vlakna ili se ona pouzdano ne planira uvesti unutar relevantnog vremenskog horizonta. To se provjerava mapiranjem i javnim savjetovanjem u skladu sa stavkom 4.
4.  

Mapiranje i javno savjetovanje za potrebe stavka 3. kumulativno ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a) 

mapiranjem se utvrđuju ciljna područja za intervenciju u području prijenosnih mreža i uzimaju u obzir sve postojeće prijenosne mreže. Svi elementi metodologije i temeljni tehnički kriteriji koji se upotrebljavaju za mapiranje ciljnih područja moraju biti javno dostupni. Mapiranje se uvijek provjerava u okviru javnog savjetovanja;

(b) 

javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane državne intervencije i popisa ciljnih geografskih područja utvrđenih postupkom mapiranja u skladu s točkom (a). Te informacije moraju biti raspoložive na javno dostupnoj internetskoj stranici na regionalnoj i nacionalnoj razini. U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da iznesu primjedbe na planiranu državnu intervenciju i da dostave potkrijepljene informacije u skladu s točkom (a) o prijenosnim mrežama koje postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u relevantnom vremenskom horizontu. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

5.  
Intervencija donosi znatno poboljšanje (skokovita promjena) u odnosu na prijenosne mreže koje postoje ili se pouzdano planiraju uvesti unutar relevantnog vremenskog horizonta, kako je utvrđeno mapiranjem i javnim savjetovanjem provedenim u skladu sa stavkom 4. Pouzdano planirane mreže uzimaju se u obzir u procjeni skokovite promjene samo ako bi same po sebi osigurale slične radne karakteristike kao planirana mreža financirana državnim sredstvima na ciljnim područjima unutar relevantnog vremenskog horizonta. Do skokovite promjene dolazi ako se kao rezultat subvencionirane intervencije provede znatno novo ulaganje u prijenosnu mrežu i ako se subvencionirana prijenosna mreža temelji na vlaknima ili drugim tehnologijama koje mogu osigurati istu razinu učinkovitosti kao i vlakna, za razliku od postojećih ili pouzdano planiranih mreža unutar relevantnog vremenskog horizonta. Intervencija mora uključivati više od 70 % ulaganja u širokopojasnu infrastrukturu.
6.  

Potpore se dodjeljuju na sljedeći način:

(a) 

potpore se dodjeljuju na temelju otvorenog, transparentnog i nediskriminirajućeg konkurentnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude;

(b) 

ako se potpore dodjeljuju bez konkurentnog postupka odabira tijelu javne vlasti za uvođenje prijenosne mreže i upravljanje njome, izravno ili putem internog subjekta, to tijelo javne vlasti, odnosno interni subjekt, pružaju samo veleprodajne usluge koristeći subvencioniranu mrežu. Svaka koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani da izgradi mrežu ili upravlja njome dodjeljuje se putem otvorenog, transparentnog, nediskriminirajućeg konkurentnog postupka odabira u skladu s načelima pravila javne nabave i uz poštovanje načela tehnološke neutralnosti, na temelju ekonomski najpovoljnije ponude.

7.  
Rad subvencionirane mreže omogućava veleprodajni pristup kako je definiran u članku 2. točki 139. pod poštenim i nediskriminirajućim uvjetima i za fiksne i za mobilne mreže. Aktivni veleprodajni pristup odobrava se na razdoblje od najmanje deset godina od početka rada mreže, a veleprodajni pristup širokopojasnoj infrastrukturi odobrava se tijekom životnog vijeka predmetnih elemenata. Isti uvjeti pristupa primjenjuju se na cjelokupnu mrežu, uključujući dijelove mreže na kojima se koristi postojeća infrastruktura. Obveze pristupa izvršavaju se bez obzira na bilo kakvu promjenu u pogledu vlasništva nad mrežom, upravljanja njome ili njezina rada. Mreža financirana državnim sredstvima obuhvaća sve fiksne i mobilne mreže u ciljnim područjima prijenosne intervencije i stavlja na raspolaganje najmanje 50 % kapaciteta tražiteljima pristupa. Kako bi veleprodajni pristup bio učinkovit i kako bi se tražiteljima pristupa omogućilo pružanje usluga, veleprodajni pristup odobrava se i dijelovima mreže koji nisu financirani državnim sredstvima ili koje korisnik potpore možda nije uspostavio, primjerice odobravanjem pristupa aktivnoj opremi čak i ako se financira samo širokopojasna infrastruktura.
8.  

Cijena veleprodajnog pristupa temelji se na jednoj od sljedećih referentnih vrijednosti i načelima određivanja cijena:

(a) 

prosječne objavljene veleprodajne cijene koje prevladavaju na drugim usporedivim konkurentnijim područjima države članice;

(b) 

regulirane cijene koje je nacionalno regulatorno tijelo već utvrdilo ili odobrilo za predmetna tržišta i usluge; ili

(c) 

troškovna usmjerenost ili metodologija propisana u skladu sa sektorskim regulatornim okvirom.

Ne dovodeći u pitanje nadležnosti nacionalnog regulatornog tijela na temelju regulatornog okvira, s nacionalnim regulatornim tijelom mora se savjetovati o proizvodima za veleprodajni pristup, o uvjetima pristupa, uključujući o cijenama, i o sporovima koji se odnose na primjenu ovog članka.

9.  
Države članice uvode mehanizam praćenja i povrata sredstava ako iznos potpore dodijeljene za projekt premašuje 10 milijuna EUR.
10.  
Da bi potpora ostala razmjerna i da ne bi dovela do prekomjerne nadoknade ili unakrsnog subvencioniranja aktivnosti koje se ne podupiru potporom, korisnik potpore razdvaja račune kako bi sredstva korištena za uvođenje i rad mreže financirane državnim sredstvima odvojio od drugih sredstava kojima raspolaže.

▼B



Odjeljak 11.

Potpore za kulturu i očuvanje baštine

Članak 53.

Potpore za kulturu i očuvanje baštine

1.  
Potpore za kulturu i očuvanje baštine spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  

Potpore se dodjeljuju za sljedeće kulturne svrhe i djelatnosti:

▼M1

(a) 

muzeje, arhive, knjižnice, umjetničke i kulturne centre ili prostore, kazališta, kina, operne dvorane, koncertne dvorane, ostale organizacije za javne izvedbe, ustanove filmske baštine i druga slična umjetnička i kulturna infrastruktura, organizacije i institucije;

▼B

(b) 

materijalnu baštinu, uključujući sve oblike pokretne ili nepokretne kulturne baštine i arheološka nalazišta, spomenike, povijesne lokacije i zgrade; prirodnu baštinu povezanu s kulturnom baštinom ili ako su ih nadležna tijela javne uprave države članice službeno priznala kao kulturnu ili prirodnu baštinu;

(c) 

nematerijalnu baštinu u svakom obliku, uključujući folklorne običaje i obrt;

(d) 

umjetnička ili kulturna događanja i izvedbe, festivale, izložbe i ostale slične kulturne djelatnosti;

(e) 

djelatnosti kulturne i umjetničke izobrazbe te poticanje razumijevanja važnosti zaštite i poticanje različitosti kulturnih izričaja programima izobrazbe i jačanja javne svijesti, uključujući uporabu novih tehnologija;

(f) 

pisanje, izdavanje, produkciju, distribuciju, digitalizaciju i objavljivanje glazbe i književnosti, uključujući prijevode.

3.  

Potpore mogu biti u sljedećem obliku:

(a) 

potpore za ulaganje, uključujući potpore za izgradnju ili nadogradnju kulturne infrastrukture;

(b) 

operativne potpore.

4.  

Za potpore za ulaganje prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu uključujući sljedeće:

(a) 

troškove izgradnje, nadogradnje, nabave, očuvanja ili poboljšanja infrastrukture, ako se najmanje 80 % vremenskog ili prostornog kapaciteta godišnje upotrebljava za kulturne svrhe;

(b) 

troškove nabave, uključujući najam, prijenos posjeda ili fizičko premještanje kulturne baštine;

(c) 

troškove čuvanja, očuvanja, obnavljanja te oporavka materijalne i nematerijalne kulturne baštine, uključujući dodatne troškove za pohranjivanje uz odgovarajuće uvjete, posebne alate, materijale te troškove za dokumentaciju, istraživanje, digitalizaciju i objavljivanje;

(d) 

troškove za poboljšanje približavanja kulturne baštine javnosti, uključujući troškove digitalizacije i ostalih novih tehnologija, troškove za poboljšanje dostupnosti za osobe s posebnim potrebama (osobito rampe i dizala za osobe s invaliditetom, upute na Brailleovom pismu i muzejski izložbeni predmeti koji se mogu dotaknuti) i za troškove promicanja kulturne raznolikosti u pogledu izlaganja, programa i posjetitelja;

(e) 

troškove za kulturne projekte i djelatnosti, programe i bespovratna sredstva namijenjene suradnji i razmjeni, uključujući troškove postupka odabira, troškove promidžbe te troškove koji nastaju kao izravna posljedica projekta.

5.  

Za operativne potpore prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

troškovi kulturne ustanove ili lokacije kulturne baštine povezani sa stalnim ili periodičnim djelatnostima, uključujući izložbe, nastupe i događanja te slične kulturne djelatnosti koje se odvijaju u redovitom tijeku poslovanja;

(b) 

troškovi djelatnosti kulturne i umjetničke izobrazbe te poticanje razumijevanja važnosti zaštite i različitosti kulturnih izričaja programima izobrazbe i jačanja javne svijesti, uključujući uporabu novih tehnologija;

(c) 

troškovi poboljšanja javnog pristupa kulturnim ustanovama ili lokacijama kulturne baštine i njihovim djelatnostima uključujući troškove digitalizacije i uporabe novih tehnologija te troškove poboljšanja pristupa za osobe s invaliditetom;

(d) 

troškovi poslovanja izravno povezani s kulturnim projektom ili djelatnošću, kao što su najam ili zakup nekretnina i mjesta kulturnih događanja, putni troškovi, troškovi materijala i robe izravno povezanih s kulturnim projektom ili djelatnošću, arhitektonskih struktura za izložbe i pozornica, zajma, zakupa i amortizacije alata, softvera i opreme, troškovi prava pristupa djelima zaštićenima autorskim pravom i drugom sadržaju zaštićenom povezanim pravima intelektualnog vlasništva, troškovi promicanja i troškovi koji su nastali kao izravna posljedica projekta ili djelatnosti; troškovi amortizacije i troškovi financiranja prihvatljivi su samo ako nisu bili obuhvaćeni potporama za ulaganje;

(e) 

troškovi osoblja koje radi za kulturnu ustanovu ili lokaciju kulturne baštine ili za projekt;

(f) 

troškovi usluga savjetovanja i podrške koje pružaju vanjski savjetnici i pružatelji usluga, a koji nastaju kao izravna posljedica projekta.

6.  
Za potpore za ulaganje, iznos potpore ne premašuje razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava. Operateru infrastrukture dopušteno je zadržati opravdanu dobit tijekom odgovarajućeg razdoblja.
7.  
Za operativne potpore, iznos potpore ne premašuje ono što je nužno za pokriće operativnih gubitaka i opravdane dobiti tijekom odgovarajućeg razdoblja. To se osigurava ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.

▼M6

8.  
za potpore koje ne premašuju iznos od 2,2 milijuna EUR najveći iznos potpore može se odrediti na 80 % prihvatljivih troškova, kao alternativa primjeni metode iz stavaka 6. i 7.

▼B

9.  
►M1  Za djelatnosti definirane stavkom 2. točkom (f), maksimalni iznos potpore ne premašuje ni razliku između prihvatljivih troškova i diskontiranih prihoda projekta ni 70 % prihvatljivih troškova. ◄ Prihodi se oduzimaju od prihvatljivih troškova ex ante ili mehanizmom povrata sredstava. Prihvatljivi troškovi su troškovi objavljivanja glazbe i književnosti, uključujući autorske honorare (troškovi autorskih prava), naknade prevoditelja, naknade urednika, ostale uredničke troškove (lektura, korektura, redaktura), troškove prijeloma i pripreme za tisak te troškove tiska ili objave u elektroničkom obliku.
10.  
Potpore za tisak i časopise, bilo da se objavljuju u tiskanom ili elektroničkom obliku, nisu prihvatljive na temelju ovog članka.

Članak 54.

Programi potpora za audiovizualna djela

1.  
Programi potpora za pisanje scenarija, razvoj, produkciju, distribuciju i promicanje audiovizualnih djela spojivi su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Potporama se podupire kulturni proizvod. Radi izbjegavanja očitih pogrešaka pri određivanju određenog proizvoda kao kulturnog proizvoda, svaka država članica uspostavlja učinkovite postupke, primjerice jednu ili više osoba kojima je povjeren odabir ili provjera u skladu s prethodno utvrđenim popisom kulturnih kriterija.
3.  

Potpore mogu biti u sljedećem obliku:

(a) 

potpore za produkciju audiovizualnih djela;

(b) 

potpore za pretprodukciju; i

(c) 

potpore za distribuciju.

4.  

Ako su u državi članici potpore podložne obvezama potrošnje na državnom području, programima potpora za produkciju audiovizualnih djela može se učiniti jedno od sljedećeg:

(a) 

zahtijevati da do 160 % potpore dodijeljene za produkciju određenog audiovizualnog djela bude potrošeno na državnom području države članice koja dodjeljuje potporu; ili

(b) 

izračunati potporu dodijeljenu za produkciju određenog audiovizualnog djela kao postotak izdataka za produkcijske djelatnosti u državi članici koja dodjeljuje potporu, što je tipično u slučaju programa potpora u obliku poreznih poticaja.

▼M1

U oba slučaja,maksimalni izdaci podložni obvezama potrošnje na državnom području ne premašuju 80 % ukupnog proračuna za produkciju.

Da bi projekti bili prihvatljivi za potporu, država članica može također zahtijevati najmanji opseg produkcijske djelatnosti u predmetnom državnom području, ali ta razina ne premašuje 50 % ukupnog proračuna za produkciju.

▼B

5.  

Prihvatljivi troškovi su sljedeći:

(a) 

za potpore za produkciju: ukupni troškovi produkcije audiovizualnih djela uključujući troškove poboljšanja pristupa za osobe s invaliditetom;

(b) 

za potpore za pretprodukciju: troškovi pisanja scenarija i razvoj audiovizualnih djela;

(c) 

za potpore za distribuciju: troškovi distribucije i promicanja audiovizualnih djela.

6.  
Intenzitet potpore za produkciju audiovizualnih djela ne premašuje 50 % prihvatljivih troškova.
7.  

Intenzitet potpore može se povećati kako slijedi:

(a) 

do 60 % prihvatljivih troškova za prekogranične produkcije koje je financiralo više država članica i u koje su uključeni producenti iz više država članica;

(b) 

do 100 % prihvatljivih troškova za zahtjevna audiovizualna djela i koprodukcije u koje su uključene zemlje s popisa Odbora za razvojnu pomoć OECD-a.

8.  
Intenzitet potpore za pretprodukciju ne premašuje 100 % prihvatljivih troškova. Ako iz dotičnog scenarija ili projekta nastane audiovizualno djelo kao što je film, troškovi pretprodukcije ugrađuju se u ukupni proračun i uzimaju u obzir pri izračunu intenziteta potpore. Intenzitet potpore za distribuciju jednak je intenzitetu potpore za produkciju.
9.  
Potpore nisu ograničene na određene produkcijske djelatnosti ili pojedinačne dijelove produkcijskog vrijednosnog lanca. Potpore za infrastrukture filmskih studija nisu prihvatljive na temelju ovog članka.
10.  
Potpore nisu ograničene isključivo na državljane određene države članice i od korisnika se ne zahtijeva da imaju status poduzetnika osnovanog na temelju određenog nacionalnog trgovačkog prava.



Odjeljak 12.

Potpore za sportske i višenamjenske rekreativne infrastrukture

Članak 55.

Potpore za sportske i višenamjenske rekreativne infrastrukture

1.  
Potpore za sportske i višenamjenske rekreativne infrastrukture spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Sportsku infrastrukturu ne upotrebljava samo jedan profesionalni sportski korisnik. Ostali profesionalni ili neprofesionalni sportski korisnici upotrebljavaju sportsku infrastrukturu najmanje 20 % vremenskog kapaciteta godišnje. Ako infrastrukturu istodobno upotrebljava nekoliko korisnika, izračunavaju se odgovarajući dijelovi vremenskog kapaciteta uporabe.
3.  
Višenamjenska rekreativna infrastruktura sastoji se od višenamjenskih objekata za rekreaciju u kojima se posebno nude kulturne i rekreativne usluge, uz iznimku zabavnih parkova i hotelskih objekata.
4.  
Pristup sportskim ili višenamjenskim infrastrukturama otvoren je za više korisnika i omogućuje se na transparentan i nediskriminirajući način. Poduzetnicima koji su financirali najmanje 30 % troškova ulaganja u infrastrukturu može se odobriti povlašteni pristup uz povoljnije uvjete, pod uvjetom da su uvjeti povlaštenog pristupa javni.
5.  
Ako sportsku infrastrukturu upotrebljavaju profesionalni sportski klubovi, države članice osiguravaju da uvjeti određivanja cijena za uporabu infrastrukture budu javni.
6.  
Sve koncesije ili druga odobrenja trećim osobama za izgradnju, nadogradnju i/ili vođenje sportske ili višenamjenske rekreativne infrastrukture dodjeljuju se na otvorenoj, transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi uzimajući u obzir važeće propise o nabavi.
7.  

Potpore mogu biti u sljedećem obliku:

(a) 

potpore za ulaganje, uključujući potpore za izgradnju ili nadogradnju sportske i višenamjenske rekreativne infrastrukture;

(b) 

operativne potpore za sportsku infrastrukturu.

8.  
Za potpore za ulaganje u sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu.
9.  
Za operativne potpore za sportsku infrastrukturu prihvatljivi troškovi su operativni troškovi pružanja usluga infrastrukture. Ti operativni troškovi obuhvaćaju troškove kao što su troškovi osoblja, materijala, ugovorenih usluga, komunikacije, energije, održavanja, najma i administrativni troškovi itd., no isključuju troškove amortizacije i troškove financiranja ako su oni obuhvaćeni potporama za ulaganje.
10.  
Za potpore za ulaganje u sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu, iznos potpore ne premašuje razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.
11.  
Za operativne potpore za sportsku infrastrukturu, iznos potpore ne premašuje operativne gubitke tijekom odgovarajućeg razdoblja. To se osigurava ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.

▼M6

12.  
za potpore koje ne premašuju iznos od 2,2 milijuna EUR najveći iznos potpore može se odrediti na 80 % prihvatljivih troškova, kao alternativa primjeni metode iz stavaka 10. i 11.

▼B



Odjeljak 13.

Potpore za lokalne infrastrukture

Članak 56.

Potpore za ulaganje u lokalne infrastrukture

1.  
Financiranje izgradnje ili nadogradnje lokalnih infrastruktura koje se odnosi na infrastrukturu kojom se na lokalnoj razini doprinosi poboljšanju poslovanja i potrošačkog okruženja te modernizaciji i razvoju industrijske baze spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.
2.  
Ovaj članak ne primjenjuje se na potpore za infrastrukture obuhvaćene ostalim odjeljcima poglavlja III. ove Uredbe, uz iznimku Odjeljka 1. – Regionalne potpore. Ovaj se članak također ne primjenjuje na infrastrukturu zračnih luka i luka.
3.  
Infrastruktura je dostupna zainteresiranim korisnicima na otvorenoj, transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi. Cijena koja se naplaćuje za uporabu ili prodaju infrastrukture odgovara tržišnoj cijeni.
4.  
Sve koncesije ili druga odobrenja trećim osobama za vođenje infrastrukture dodjeljuju se na transparentnoj i nediskriminirajućoj osnovi uzimajući u obzir važeće propise o nabavi.
5.  
Prihvatljivi troškovi su troškovi ulaganja u materijalnu i nematerijalnu imovinu.
6.  
Iznos potpore ne premašuje razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.
7.  
Namjenska infrastruktura ne izuzima se na temelju ovog članka.

▼M1



Odjeljak 14.

Potpore za regionalne zračne luke

Članak 56.a

Potpore za regionalne zračne luke

1.  
Potpore za ulaganje u zračnu luku spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u stavcima 3. do 14. ovog članka i u poglavlju I.
2.  
Operativne potpore zračnoj luci spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u stavcima 3., 4., 10. te stavcima 15. do 18. ovog članka i u poglavlju I.
3.  
Zračna luka otvorena je svim potencijalnim korisnicima. U slučaju fizičkog ograničenja kapaciteta, dodjela se provodi na temelju prikladnih, objektivnih, transparentnih i nediskriminacijskih kriterija.
4.  
Potpore se ne dodjeljuju za premještanje postojećih zračnih luka ili za stvaranje nove putničke zračne luke, uključujući pretvorbu postojećeg uzletišta u putničku zračnu luku.
5.  
Predmetna ulaganja ne premašuju ono što je potrebno za srednjoročni očekivani promet na temelju razumnih predviđanja prometa.
6.  
Potpore za ulaganje ne dodjeljuju se zračnoj luci smještenoj unutar 100 kilometara ili 60 minuta putovanja automobilom, autobusom, vlakom ili brzim vlakom od postojeće zračne luke s koje se obavlja redoviti zračni prijevoz u smislu članka 2. stavka 16. Uredbe (EZ) br. 1008/2008.
7.  
Stavci 5. i 6. ne primjenjuju se na zračne luke s prosječnim godišnjim putničkim prometom do 200 000 putnika tijekom dvije financijske godine koje prethode godini u kojoj je potpora dodijeljena ako se ne očekuje da zbog potpore za ulaganje prosječni godišnji putnički promet prijeđe 200 000 putnika tijekom dvije finacijske godine nakon dodjele potpore. Potpore za ulaganje dodijeljene takvim zračnim lukama moraju biti u skladu sa stavkom 11. ili sa stavcima 13. i 14.
8.  
Stavak 6. ne primjenjuje se u slučaju da se potpora za ulaganje dodjeljuje zračnoj luci smještenoj unutar 100 kilometara od postojeće zračne luke na kojoj se obavlja redoviti zračni prijevoz u smislu članka 2. stavka 16. Uredbe (EZ) br. 1008/2008, pod uvjetom da put od svake od tih postojećih zračnih luka i zračne luke koja prima potporu nužno uključuje ukupno vrijeme putovanja pomorskim prijevozom od najmanje 90 minuta ili zračni prijevoz.
9.  
Potpore za ulaganje ne dodjeljuju se zračnim lukama s prosječnim godišnjim prometom od više od tri milijuna putnika tijekom dvije financijske godiname koje prethode godini u kojoj je potpora dodijeljena. Ne očekuje se da zbog potpore za ulaganje prosječni godišnji promet zračne luke prijeđe tri milijuna putnika u dvjema financijskim godinama nakon dodjele potpore.
10.  
Potpore se ne dodjeljuju zračnim lukama s prosječnim godišnjim teretnim prometom iznad 200 000 tona tijekom dvije financijske godine koje prethode godini u kojoj je potpora dodijeljena. Ne očekuje se da zbog potpore prosječni godišnji promet zračne luke prijeđe tri milijuna putnika u dvjema financijskim godinama nakon dodjele potpore.
11.  
Iznos potpore za ulaganje ne premašuje razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.
12.  
Prihvatljivim troškovima smatraju se troškovi povezani s ulaganjima u infrastrukturu zračne luke, uključujući troškove planiranja.
13.  

Iznos potpore za ulaganje ne smije premašiti:

(a) 

50 % prihvatljivih troškova zračnih luka s prosječnim godišnjim putničkim prometom od jedan do tri milijuna putnika tijekom dvije financijske godinekoje prethode godini u kojoj je potpora dodijeljena;

(b) 

75 % prihvatljivih troškova za zračne luke s prosječnim godišnjim putničkim prometom od najviše milijun putnika tijekom dvije financijske godinekoje prethode godini u kojoj je potpora dodijeljena.

14.  
Maksimalni intenzitet potpore iz stavka 13. može se povećati za 20 postotnih bodova za zračne luke u udaljenim regijama.
15.  
Operativne potpore se ne dodjeljuju zračnim lukama s prosječnim godišnjim prometom većim od 200 000 putnika tijekom dvije financijske godine koje prethode godini u kojoj je potpora dodijeljena.
16.  
Iznos operativne potpore potpore ne premašuje ono što je nužno za pokriće operativnih gubitaka i opravdane dobiti tijekom odgovarajućeg razdoblja. Potpora se dodjeljuje u obliku periodičnih obroka utvrđenih ex ante, koji se tijekom razdoblja za koje se dodjeljuje potpora ne smiju povećavati ili u obliku iznosa definiranih ex post na temelju uočenih operativnih gubitaka.
17.  
Operativna potpora ne smije biti isplaćena ni za jednu kalendarsku godinu tijekom koje je godišnji putnički promet zračne luke veći od 200 000 putnika.
18.  
Dodjeljivanje operativnih potpora ne smije se uvjetovati sklapanjem ugovora s određenim zračnim prijevoznicima o naknadama zračne luke, marketinškim plaćanjima ili drugim financijskim aspektima poslovanja zračnih prijevoznika u toj zračnoj luci.



Odjeljak 15.

Potpore za luke

Članak 56.b

Potpore za pomorske luke

1.  
Potpore za pomorske luke spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

1.a  
Potpore na temelju ovog članka ne dodjeljuju se za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu gorivom koja plovila opskrbljuje fosilnim gorivima, kao što su dizel i prirodni plin, u plinovitom (stlačeni prirodni plin (SPP)) i ukapljenom obliku (ukapljeni prirodni plin (UPP)) i ukapljeni naftni plin (UNP).

▼M1

2.  

Prihvatljivim troškovima, uključujući troškove planiranja, smatraju se troškovi:

(a) 

ulaganja za gradnju, zamjenu ili nadogradnju infrastrukture pomorskih luka;

(b) 

ulaganja u gradnju, zamjenu ili nadogradnju pristupne infrastrukture;

(c) 

jaružanje.

▼M6

2.a  
Za potpore za infrastrukturu za punjenje i opskrbu električnom energijom, vodikom, amonijakom i metanolom prihvatljivi troškovi su troškovi izgradnje, ugradnje, nadogradnje ili proširenja infrastrukture za punjenje ili opskrbu. Ti troškovi mogu uključivati troškove same infrastrukture za punjenje ili opskrbu i povezane tehničke opreme, uključujući fiksne, mobilne ili plutajuće objekte, troškove ugradnje ili nadogradnje električnih ili drugih komponenti, uključujući električne kabele i strujne transformatore za povezivanje infrastrukture za punjenje ili opskrbu na mrežu ili na lokalnu jedinicu za proizvodnju ili skladištenje električne energije ili vodika, kao i troškove građevinskih radova, adaptacije zemljišta ili cesta, troškove ugradnje i troškove za ishođenje povezanih dozvola.

Prihvatljivim troškovima mogu se pokrivati i troškovi ulaganja u proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora na lokaciji ili troškovi ulaganja u jedinice za skladištenje električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora. Nominalni proizvodni kapacitet postrojenja za proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora na lokaciji ne premašuje najveću nazivnu snagu ili kapacitet opskrbe gorivom infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom na koju je priključeno.

▼M1

3.  
Troškovi koji se odnose na djelatnosti koje nemaju veze s prijevozom, uključujući pogone industrijske proizvodnje aktivne u luci, urede ili prodavaonice, kao i nadgrađa, nisu prihvatljivi troškovi.
4.  
Iznos potpore ne premašuje razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja ili jaružanja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.

▼M6

5.  

Intenzitet potpore po ulaganju iz stavka 2. točke (a) ne smije prijeći:

(a) 

100 % prihvatljivih troškova ako prihvatljivi troškovi iznose najviše 22 milijuna EUR;

(b) 

80 % prihvatljivih troškova ako prihvatljivi troškovi iznose od 22 milijuna EUR do 55 milijuna EUR;

(c) 

60 % prihvatljivih troškova ako ukupni prihvatljivi troškovi projekta iznose od 55 milijuna EUR do iznosa utvrđenog u članku 4. stavku 1. točki (ee).

Intenzitet potpore ne smije prijeći 100 % prihvatljivih troškova za ulaganje određenih u stavku 2. točki (b) i stavku 2. točki (c) do iznosa utvrđenog u članku 4. stavku 1. točki (ee).

▼M1

6.  
Intenzitet potpora iz stavka 5., prvog podstavka, točaka (b) i (c) može se povećati za 10 postotnih bodova za ulaganje koje se nalazi u potpomognutim područjima koja ispunjavaju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (a) Ugovora i za 5 postotnih bodova za ulaganje koje se nalazi u potpomognutim područjima koja ispunjavaju uvjete iz članka 107. stavka 3. točke (c) Ugovora.
7.  
Bilo kakva koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani izgradnje, nadogradnje, upravljanja ili najma lučke infrastrukture s potporom dodjeljuje se na konkurentnoj, transparentnoj, nediskriminirajućoj i bezuvjetnoj osnovi.
8.  
Lučka infrastruktura s potporom stavlja se na raspolaganje zainteresiranim korisnicima na jednakoj i nediskriminirajućoj osnovi po tržišnim uvjetima.

▼M6

8.a  
Ako se potpore dodjeljuju za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu vodikom, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 2035. potpomognuta infrastruktura za opskrbu vodikom opskrbljivati isključivo vodikom iz obnovljivih izvora. Ako se potpore dodjeljuju za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu amonijakom ili metanolom, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 2035. infrastruktura za opskrbu gorivom opskrbljivati isključivo amonijakom ili metanolom čiji energetski sadržaj potječe iz obnovljivih izvora koji nisu biomasa i koji su proizvedeni u skladu s metodologijama utvrđenima za obnovljiva tekuća i plinovita goriva nebiološkog podrijetla namijenjena upotrebi u prometu u Direktivi (EU) 2018/2001 i njezinim provedbenim ili delegiranim aktima.

▼M6

9.  
Za potpore koje ne premašuju 5,5 milijuna EUR, najveći iznos potpore može se odrediti na 80 % prihvatljivih troškova, kao alternativu primjene metode iz stavaka 4., 5. i 6.

▼M1

Članak 56.c

Potpore za luke unutarnjih plovnih putova

1.  
Potpore za luke unutarnjih plovnih putova spojive su s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovom članku i u poglavlju I.

▼M6

1.a  
Potpore na temelju ovog članka ne dodjeljuju se za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu gorivom koja plovila opskrbljuje fosilnim gorivima, kao što su dizel i prirodni plin, u plinovitom (stlačeni prirodni plin (SPP)) i ukapljenom obliku (ukapljeni prirodni plin (UPP)) i ukapljeni naftni plin (UNP).

▼M1

2.  

Prihvatljivim troškovima, uključujući troškove planiranja, smatraju se troškovi,:

(a) 

ulaganja za gradnju, zamjenu ili nadogradnju infrastrukture pomorskih luka;

(b) 

ulaganja u gradnju, zamjenu ili nadogradnju pristupne infrastrukture, uključujući;

(c) 

jaružanje.

▼M6

2.a  
Za potpore za infrastrukturu za punjenje i opskrbu električnom energijom, vodikom, amonijakom i metanolom prihvatljivi troškovi su troškovi izgradnje, ugradnje, nadogradnje ili proširenja infrastrukture za punjenje ili opskrbu. Ti troškovi mogu uključivati troškove same infrastrukture za punjenje ili opskrbu i povezane tehničke opreme, uključujući fiksne, mobilne ili plutajuće objekte, troškove ugradnje ili nadogradnje električnih ili drugih komponenti, uključujući električne kabele i strujne transformatore za povezivanje infrastrukture za punjenje ili opskrbu na mrežu ili na lokalnu jedinicu za proizvodnju ili skladištenje električne energije ili vodika, kao i troškove građevinskih radova, adaptacije zemljišta ili cesta, troškove ugradnje i troškove za ishođenje povezanih dozvola.

Prihvatljivim troškovima mogu se pokrivati i troškovi ulaganja u proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora na lokaciji ili troškovi ulaganja u jedinice za skladištenje električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora. Nominalni proizvodni kapacitet postrojenja za proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora ili vodika iz obnovljivih izvora na lokaciji ne premašuje najveću nazivnu snagu ili kapacitet opskrbe gorivom infrastrukture za punjenje ili opskrbu gorivom na koju je priključeno.

▼M1

3.  
Troškovi ulaganja koji se odnose na djelatnosti koje nemaju veze s prijevozom, uključujući pogone industrijske proizvodnje aktivne u luci, urede ili prodavaonice, kao i lučka nadgrađa, nisu prihvatljivi troškovi.
4.  
Iznos potpore ne premašuje razliku između prihvatljivih troškova i operativne dobiti ulaganja ili jaružanja. Operativna dobit oduzima se od prihvatljivih troškova ex ante na temelju razumnih predviđanja ili mehanizmom povrata sredstava.
5.  
Maksimalni intenzitet potpore ne smije prijeći 100 % prihvatljivih troškova do iznosa utvrđenog člankom 4. stavkom 1. točkom (ff).
6.  
Bilo kakva koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani izgradnje, nadogradnje, upravljanja ili najma lučke infrastrukture s potporom dodjeljuje se na konkurentnoj, transparentnoj, nediskriminirajućoj i bezuvjetnoj osnovi.
7.  
Lučka infrastruktura s potporom stavlja se na raspolaganje zainteresiranim korisnicima na jednakoj i nediskriminirajućoj osnovi po tržišnim uvjetima.

▼M6

7.a  
Ako se potpore dodjeljuju za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu vodikom, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 31. prosinca 2035. potpomognuta infrastruktura za opskrbu vodikom opskrbljivati isključivo vodikom iz obnovljivih izvora. Ako se potpore dodjeljuju za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu amonijakom ili metanolom, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 31. prosinca 2035. infrastruktura za opskrbu gorivom opskrbljivati isključivo amonijakom ili metanolom čiji energetski sadržaj potječe iz obnovljivih izvora koji nisu biomasa i koji su proizvedeni u skladu s metodologijama utvrđenima za obnovljiva tekuća i plinovita goriva nebiološkog podrijetla namijenjena upotrebi u prometu u Direktivi (EU) 2018/2001 i njezinim provedbenim ili delegiranim aktima.

▼M6

8.  
za potpore koje ne premašuju iznos od 2,2 milijuna EUR najveći iznos potpore može se odrediti na 80 % prihvatljivih troškova, kao alternativa primjeni metode iz stavaka 4. i 5.

▼M4



Odjeljak 16.

Potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

Članak 56.d

Područje primjene i zajednički uvjeti

1.  
Ovaj se odjeljak primjenjuje na potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU i kojima se pruža potpora partnerima u provedbi, financijskim posrednicima ili krajnjim korisnicima.
2.  
Potpore su spojive s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 3. Ugovora i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u poglavlju I., u ovom članku i u članku 56.e ili članku 56.f.
3.  
Potpora mora biti u skladu sa svim primjenjivim uvjetima utvrđenima u Uredbi (EU) 2021/523 i smjernicama o ulaganjima InvestEU utvrđenima u Prilogu Delegiranoj uredbi Komisije (EU) (EU) 2021/1078 ( 67 ).

▼M6

4.  

Maksimalni pragovi utvrđeni u člancima 56.e i 56.f primjenjuju se na ukupno preostalo financiranje ako to financiranje u okviru bilo kojeg financijskog proizvoda koji se financira sredstvima fonda InvestEU uključuje potporu. Maksimalni pragovi primjenjuju se:

(a) 

po projektu u slučaju potpora s prihvatljivim troškovima koje je moguće utvrditi, a koje su obuhvaćene člankom 56.e stavcima 2., 3. i 4., člankom 56.e stavkom 5. točkom (a) podtočkom i., i člankom 56.e stavcima 6., 7., 8. i 9.;

(b) 

po krajnjem korisniku u slučaju potpora bez prihvatljivih troškova koje je moguće utvrditi, a koje su obuhvaćene člankom 56.e stavkom 5. točkom (a) podtočkama ii., iii. i iv., člankom 56.e stavkom 10. i člankom 56.f.

▼M4

5.  
Potpore se ne smiju dodjeljivati u obliku refinanciranja postojećih portfelja financijskih posrednika ili jamstava za te portfelje.

Članak 56.e

Uvjeti za potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

1.  

Potpore krajnjem korisniku u okviru financijskog proizvoda koji se financira sredstvima fonda InvestEU moraju:

(a) 

ispunjavati uvjete utvrđene u jednome od stavaka od 2. do 9.; te

(b) 

ako je riječ o financiranju u obliku zajmova krajnjem korisniku, ono mora biti po kamatnoj stopi koja odgovara barem osnovnoj stopi referentne stope koja se primjenjivala u trenutku odobravanja zajma.

2.  
Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području infrastrukture za transeuropsko digitalno povezivanje financirane u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća ili kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u skladu s tom Uredbom, dodjeljuju se samo projektima koji ispunjavaju sve opće i posebne uvjete spojivosti utvrđene u članku 52.b. Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR.

▼M6

3.  

Potpore za uvođenje fiksnih širokopojasnih mreža i potpore za uvođenje mobilnih mreža 4G i 5G za povezivanje određenih prihvatljivih socioekonomskih pokretača moraju ispunjavati sljedeće uvjete:

(a) 

potpora se dodjeljuje samo projektima koji ispunjavaju sve uvjete spojivosti utvrđene u članku 52. odnosno članku 52.a, osim ako je drukčije navedeno u točkama (c) i (d) ovog stavka;

(b) 

Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 150 milijuna EUR;

(c) 

projekt povezuje socioekonomske pokretače koji su javne uprave ili javni ili privatni subjekti kojima je povjereno obavljanje usluga od općeg interesa ili usluga od općeg gospodarskog interesa u smislu članka 106. stavka 2. Ugovora. Isključeni su projekti koji sadržavaju elemente ili subjekte koji nisu navedeni u ovoj točki;

(d) 

odstupajući od članka 52. stavka 4., utvrđeni tržišni nedostatak mora se provjeriti odgovarajućim mapiranjem ili, ako mapiranje nije dostupno, javnim savjetovanjem, kako slijedi:

i. 

mapiranje se može smatrati primjerenim ako nije starije od 18 mjeseci. Mapiranjem se jasno utvrđuju socioekonomski pokretači za koje se predviđa da će biti obuhvaćeni javnom intervencijom te ono uključuje sve mreže koje u uvjetima vršnog opterećenja osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps, ali manje od 300 Mbps (granične brzine), koje postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u relevantnom vremenskom horizontu i koje prolaze kroz objekte utvrđenog prihvatljivog socioekonomskog pokretača iz točke (c). Mapiranje provodi nadležno javno tijelo. Mapiranje se provodi 1. za isključivo fiksne mreže na razini adrese za objekte kojima je moguće pristupiti; 2. za fiksne mreže s bežičnim pristupom, na razini adrese za objekte kojima je moguće pristupiti ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara; 3. za mobilne mreže na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Svi elementi metodologije i temeljni tehnički kriteriji koji se upotrebljavaju za mapiranje ciljnih područja moraju biti javno dostupni. Kako bi se potaknule sinergije i pojednostavnjenje za javnu upravu, geografsko mjerenje provedeno prema članku 22. Direktive (EU) 2018/1972 može se smatrati odgovarajućim mapiranjem u smislu ove točke ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u ovoj točki;

ii. 

javno savjetovanje provodi nadležno javno tijelo objavljivanjem glavnih značajki planirane državne intervencije na javno dostupnoj internetskoj stranici na regionalnoj i nacionalnoj razini. U okviru javnog savjetovanja zainteresirane strane pozivaju se da iznesu primjedbe o planiranoj državnoj intervenciji i dostave potkrijepljene informacije o mrežama koje u uvjetima vršnog opterećenja osiguravaju brzine preuzimanja od najmanje 100 Mbps, ali manje od 300 Mbps (granične brzine), koje postoje ili se pouzdano planiraju uvesti u relevantnom vremenskom horizontu i koje prolaze kroz objekte prihvatljivog socioekonomskog pokretača iz točke (c) i utvrđene su u skladu s podtočkom i., na temelju informacija: 1. za isključivo fiksne mreže, na razini adrese za objekte kojima je moguće pristupiti; 2. za fiksne mreže s bežičnim pristupom, na razini adrese za objekte kojima je moguće pristupiti ili na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara; 3. za mobilne mreže na temelju mreža od najviše 100 x 100 metara. Javno savjetovanje traje najmanje 30 dana.

▼M4

4.  

Potpore za proizvodnju energije i energetsku infrastrukturu ispunjavaju sljedeće uvjete:

▼M6

(a) 

potpore se dodjeljuju samo za ulaganja u energetsku infrastrukturu koja ne isključuje pristup trećim stranama, tarifno uređenje i izdvajanje u skladu sa zakonodavstvom o unutarnjem energetskom tržištu za sljedeće kategorije projekata:

i. 

kad je riječ o plinskoj infrastrukturi, projekti uvršteni na postojeći Unijin popis projekata od zajedničkog interesa iz Priloga VII. Uredbi (EU); i

ii. 

svi projekti koji se odnose na infrastrukturu za električnu energiju, infrastrukturu za vodik i infrastrukturu za ugljikov dioksid;

(b) 

potpore za ulaganje u proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

i. 

potpore se dodjeljuju samo za nova postrojenja odabrana na konkurentnoj, transparentnoj, objektivnoj i nediskriminirajućoj osnovi u skladu sa zahtjevima iz članka 41. stavka 10.;

ii. 

potpore se mogu dodijeliti za kombinirane projekte skladištenja energije iz obnovljivih izvora, električne energije i toplinske energije, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi iz članka 41. stavka 1.a;

iii. 

potpore se mogu dodijeliti za kombinirane projekte skladištenja biogoriva, tekućih biogoriva, bioplina (uključujući biometan) i goriva iz biomase, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi iz članka 41. stavka 2.;

iv. 

u slučaju postrojenja koja proizvode vodik iz obnovljivih izvora, potpore se dodjeljuju samo za postrojenja koja ispunjavaju zahtjeve iz članka 41. stavka 3.;

v. 

u slučaju postrojenja koja proizvode biogoriva, potpora se dodjeljuje samo za postrojenja koja proizvode biogoriva koja ispunjavaju kriterije održivosti i uštede emisija stakleničkih plinova iz članka 29. Direktive (EU) 2018/2001 i njezinih provedbenih ili delegiranih akata i proizvode se iz sirovina navedenih u Prilogu IX. toj direktivi.

▼M4

(c) 

Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu iz točke (a) ne smije premašiti 150 milijuna EUR. Nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu iz točke (b) ne smije premašiti 75 milijuna EUR.

5.  

Potpore za socijalnu, obrazovnu i kulturnu infrastrukturu i djelatnosti te infrastrukturu i djelatnosti za očuvanje prirodne baštine ispunjavaju sljedeće uvjete:

▼M6

(a) 

nominalni iznos ukupnog financiranja iz fonda InvestEU dodijeljen bilo kojem krajnjem korisniku ne smije premašiti:

i. 

110 milijuna EUR po projektu za ulaganja u infrastrukturu koja se upotrebljava za pružanje socijalnih usluga i obrazovanje; 165 milijuna EUR po projektu za potrebe očuvanja kulture i baštine te za aktivnosti iz članka 53. stavka 2., uključujući prirodnu baštinu;

ii. 

33 milijuna EUR za djelatnosti povezane sa socijalnim uslugama;

iii. 

82,5 milijuna EUR za djelatnosti povezane s kulturom i očuvanjem baštine; i

iv. 

5,5 milijuna EUR za obrazovanje i usavršavanje.

▼M4

(b) 

potpore se ne smiju dodjeljivati za usavršavanje čiji je cilj usklađivanje s obveznim nacionalnim zahtjevima o usavršavanju.

6.  

Potpore za promet i prometnu infrastrukturu ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a) 

potpore za infrastrukturu, osim za luke, dodjeljuju se isključivo sljedećim projektima:

i. 

projektima od zajedničkog interesa, kako su definirani u članku 3. točki (a) Uredbe (EU) br. 1315/2013, osim projekata koji se odnose na infrastrukturu luka ili zračnih luka;

ii. 

povezivanju na gradske čvorove transeuropske prometne mreže;

iii. 

željezničkim vozilima samo za pružanje usluga željezničkog prijevoza koje nisu obuhvaćene ugovorom o javnim uslugama u smislu Uredbe (EZ) br. 1370/2007 Europskog parlamenta i Vijeća ( 68 ), pod uvjetom da je korisnik novi sudionik;

iv. 

gradskom prijevozu;

▼M6

v. 

infrastrukturi za punjenje ili opskrbu koja opskrbljuju vozila električnom energijom ili vodikom. Za infrastrukturu za opskrbu vodikom kojoj je dodijeljena potpora, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 2035. infrastruktura za opskrbu isključivo opskrbljivati vodikom iz obnovljivih izvora. Ovaj se stavak ne primjenjuje na potpore za ulaganja koja se odnose na infrastrukturu za punjenje i opskrbu gorivom u lukama.

▼M4

(b) 

Potpore za projekte lučke infrastrukture ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

i. 

potpore se mogu dodijeliti samo za ulaganja u pristupnu infrastrukturu i lučku infrastrukturu koja je zainteresiranim korisnicima dostupna na jednakoj i nediskriminatornoj osnovi, u skladu s tržišnim uvjetima;

ii. 

bilo kakva koncesija ili drugo odobravanje trećoj strani izgradnje, nadogradnje, upravljanja ili najma lučke infrastrukture za koju je primljena potpora dodjeljuje se na konkurentnoj, transparentnoj, nediskriminatornoj i bezuvjetnoj osnovi;

iii. 

potpore se ne smiju dodjeljivati za ulaganja u nadgrađe luke;

▼M6

iv. 

U slučaju potpore dodijeljene za infrastrukturu za opskrbu vodikom, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 31. prosinca 2035. infrastruktura za opskrbu vodikom isključivo opskrbljivati vodikom iz obnovljivih izvora. Ako se potpore dodjeljuju za izgradnju, ugradnju ili nadogradnju infrastrukture za opskrbu amonijakom ili metanolom, korisnik se obvezuje da će najkasnije do 31. prosinca 2035. infrastruktura za opskrbu gorivom opskrbljivati isključivo amonijakom ili metanolom čiji energetski sadržaj potječe iz obnovljivih izvora koji nisu biomasa i koji su proizvedeni u skladu s metodologijama utvrđenima za obnovljiva tekuća i plinovita goriva nebiološkog podrijetla namijenjena upotrebi u prometu u Direktivi (EU) 2018/2001 i njezinim provedbenim ili delegiranim aktima.

▼M6

(c) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU iz točaka (a) ili (b) bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 165 milijuna EUR.

▼M4

7.  

Potpore za druge infrastrukture ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a) 

potpore se dodjeljuju isključivo sljedećim projektima:

i. 

ulaganjima u infrastrukturu za javnu vodoopskrbu i odvodnju otpadnih voda;

▼M6

ii. 

ulaganje u učinkovito korištenje resursa i kružnost u skladu s člankom 47. stavcima od 1. do 6. i stavkom 10.;

▼M4

iii. 

ulaganjima u istraživačku infrastrukturu;

iv. 

ulaganjima u izgradnju ili nadogradnju objekata inovacijskih klastera;

▼M6

v. 

ulaganje u infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje;

▼M6

(b) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 110 milijuna EUR.

▼M4

8.  

Potpore za zaštitu okoliša, uključujući zaštitu klime, ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a) 

potpore se dodjeljuju isključivo sljedećim projektima:

▼M6

i. 

ulaganja kojima se poduzetnicima omogućuje otklanjanje ili sprečavanje štete nanesene fizičkom okolišu (uključujući klimatske promjene) ili prirodnim resursima uzrokovane aktivnostima korisnika ili aktivnostima drugog subjekta koji sudjeluje u istom projektu, pod uvjetom da se i. ulaganja ne odnose na opremu, strojeve ili objekte za industrijsku proizvodnju koji upotrebljavaju fosilna goriva, uključujući onu u kojoj se upotrebljava prirodni plin, ne dovodeći u pitanje mogućnost dodjele potpore za ugradnju dodatnih sastavnih komponenti kojima se poboljšava razina zaštite okoliša postojeće opreme, strojeva i industrijskih proizvodnih postrojenja, u kojem se slučaju troškovi ulaganja ne odnose na postrojenja koja ispuštaju CO2; i ii. u slučaju ulaganja u opremu, strojeve i objekte za industrijsku proizvodnju koji upotrebljavaju vodik, korisnik se obvezuje da će tijekom cijelog trajanja ulaganja upotrebljavati isključivo vodik iz obnovljivih izvora. Potpore se dodjeljuju na temelju ove točke za ulaganja koja se poduzimaju radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, pod uvjetom da se ulaganje provede i dovrši najmanje 18 mjeseci prije nego što norme stupe na snagu;

ii. 

mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade ili poduzetnika, pod uvjetom da se ulaganja ne odnose na opremu, strojeve ili industrijsku proizvodnju koji upotrebljavaju fosilna goriva, uključujući prirodni plin. Potpore se dodjeljuju na temelju ove točke za ulaganja koja se poduzimaju radi usklađivanja s normama Unije koje su donesene, pod uvjetom da se ulaganje provede i dovrši najmanje 18 mjeseci prije nego što norme stupe na snagu. Odstupajući od ovog članka, potpore se mogu dodijeliti na temelju ove točke za ulaganja u zgrade koja se poduzimaju radi usklađivanja s minimalnim normama u pogledu energetskih svojstava koje ispunjavaju uvjete za norme Unije, pod uvjetom da se potpore dodjeljuju prije nego što norme postanu obvezne za predmetnog poduzetnika;

▼M4

iii. 

zbrinjavanju onečišćenih lokacija, u mjeri u kojoj nije utvrđena pravna ili fizička osoba odgovorna za štetu u okolišu na temelju primjenjivog prava u skladu s načelom „onečišćivač plaća” iz članka 45. Stavka 3.;

iv. 

studijama zaštite okoliša;

v. 

poboljšanju i obnovi bioraznolikosti i ekosustavâ ako ta djelatnost doprinosi zaštiti, očuvanju ili obnavljanju bioraznolikosti i postizanju dobrog stanja ekosustavâ odnosno zaštiti ekosustavâ koji su već u dobrom stanju;

▼M6

vi. 

potpore za ulaganje u nabavu čistih vozila koja se barem djelomično napajaju električnom energijom ili vodikom ili vozila s nultim emisijama za cestovni i željeznički promet, promet unutarnjim plovnim putovima i pomorski promet te za prilagodbu vozila kako bi se smatrala čistim vozilima ili vozilima s nultim emisijama.

▼M6

(b) 

Ne dovodeći u pitanje točku (a), potpora dodijeljena za ulaganje u poboljšanje energetske učinkovitosti zgrade može se kombinirati s potporom za bilo koju ili sve od sljedećih mjera:

i. 

ugradnju integrirane opreme na lokaciji za proizvodnju električne energije, grijanja ili hlađenja iz obnovljivih izvora energije, uključujući, ali ne ograničavajući se na fotonaponske ploče i dizalice topline;

ii. 

ugradnju opreme za skladištenje energije koju proizvode postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na lokaciji;

iii. 

priključivanje na energetski učinkovit sustav centraliziranoga grijanja i/ili hlađenja te povezanu opremu;

iv. 

izgradnju i ugradnju infrastrukture za punjenje za korisnike zgrade i povezane infrastrukture, kao što je kanalska infrastruktura, ako se parkirališta nalaze unutar zgrade ili neposredno uz zgradu;

v. 

ugradnju opreme za digitalizaciju zgrade, osobito za povećanje njezine pripremljenosti za pametne tehnologije, uključujući pasivno unutarnje ožičenje ili strukturirano kabliranje za podatkovne mreže i pomoćni dio širokopojasne infrastrukture na posjedu na kojem se zgrada nalazi, ali isključujući ožičenje ili kabliranje za podatkovne mreže izvan posjeda;

vi. 

ulaganja u zelene krovove i opremu za zadržavanje i upotrebu kišnice.

Mjerom potpore ne podupire se ugradnja energetske opreme koja upotrebljava fosilna goriva, uključujući prirodni plin.

Potpora se može dodijeliti vlasnicima zgrade ili najmoprimcima, ovisno o tome tko dobiva financijska sredstva za projekt;

▼M4

(c) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu iz točke (a) ne smije premašiti 50 milijuna EUR;

(d) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po projektu iz točke (b) ne smije premašiti 50 milijuna EUR po krajnjem korisniku i zgradi;

▼M6

(e) 

potpore za mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti mogu se odnositi i na olakšavanje sklapanja ugovora o energetskom učinku, podložno sljedećim kumulativnim uvjetima:

i. 

potpora se pruža MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije koja provode mjere za poboljšanje energetskih svojstava i koja su krajnji korisnici potpore;

ii. 

potpora se dodjeljuje za sklapanje ugovora o energetskom učinku u smislu članka 2. točke 27. Direktive 2012/27/EU;

iii. 

potpora je u obliku nadređenog zajma ili jamstva pružatelju koji provodi mjere za poboljšanje energetske učinkovitosti na temelju ugovora o energetskom učinku ili se sastoji od financijskog proizvoda čiji je cilj financiranje pružatelja (npr. faktoring ili forfeiting);

iv. 

nominalni iznos ukupnog preostalog financiranja predviđenog ovom točkom po korisniku ne premašuje 30 milijuna EUR.

▼M4

9.  

Potpore za istraživanje, razvoj, inovacije i digitalizaciju ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a) 

potpore se mogu dodijeliti za:

i. 

temeljno istraživanje;

ii. 

industrijsko istraživanje;

iii. 

eksperimentalni razvoj;

iv. 

inovacije procesa ili organizacije poslovanja za MSP-ove;

v. 

savjetodavne usluge za inovacije i usluge podrške inovacijama za MSP-ove;

vi. 

digitalizaciju za MSP-ove;

(b) 

za projekte obuhvaćene točkom (a) podtočkama i., ii. i iii. nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 75 milijuna EUR. Za projekte obuhvaćene točkom (a) podtočkama iv., v. i vi. nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU bilo kojem krajnjem korisniku po projektu ne smije premašiti 30 milijuna EUR.

▼M6

10.  

MSP-ovi ili, prema potrebi, mala poduzeća srednje tržišne kapitalizacije mogu, osim kategorija potpora predviđenih u stavcima od 2. do 9., dobiti potporu i u obliku financiranja koje se podupire sredstvima fonda InvestEU ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti:

(a) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po krajnjem korisniku ne premašuje 16,5 milijuna EUR i dodjeljuje se:

i. 

neuvrštenim MSP-ovima koji još ne posluju ni na jednom tržištu ili posluju manje od 10 godina od registracije ili manje od 7 godina od svoje prve komercijalne prodaje; ako se na određenog poduzetnika primijeni razdoblje poslovanja kraće od 10 godina nakon registracije ili kraće od sedam godina nakon njegove prve komercijalne prodaje, samo se to razdoblje može primijeniti i na sve naknadne potpore istom poduzetniku na temelju ovog članka. Za poduzetnike koji su stekli drugog poduzetnika ili su nastali spajanjem, razdoblje prihvatljivosti koje se primjenjuje obuhvaća i poslovanje stečenog poduzetnika odnosno spojenih poduzetnika, osim za stečene ili spojene poduzetnike čiji promet čini manje od 10 % prometa poduzetnika stjecatelja u financijskoj godini koja prethodi stjecanju ili, u slučaju poduzetnika koji su nastali spajanjem, manje od 10 % zajedničkog prometa koji su poduzetnici koji se spajaju ostvarili u financijskoj godini koja je prethodila spajanju. Kad je riječ o razdoblju prihvatljivosti povezanom s registracijom, za prihvatljive poduzetnike koji se nisu obvezni registrirati smatra se da desetogodišnje razdoblje prihvatljivosti počinje ili u trenutku kad poduzetnik započne svoju gospodarsku djelatnost ili u trenutku kad postane dužan platiti porez za svoju gospodarsku djelatnost, ovisno o tome koji nastupa ranije. Financiranje u okviru potpore fonda InvestEU može obuhvaćati i naknadna ulaganja u neuvrštene MSP-ove nakon razdoblja prihvatljivosti iz ove točke ako su ispunjeni sljedeći kumulativni uvjeti: 1. nije premašen nominalni iznos ukupnog financiranja iz točke (a), 2. mogućnost naknadnih ulaganja predviđena je u izvornom poslovnom planu, i 3. krajnji korisnik koji prima naknadna ulaganja nije postao „povezano poduzeće” u smislu članka 3. stavka 3. Priloga I. s drugim poduzetnikom osim financijskog posrednika ili neovisnog privatnog ulagača koji pružaju financiranje uz potporu fonda InvestEU, osim ako je novi subjekt MSP;

ii. 

neuvrštenim MSP-ovima koji započinju novu gospodarsku djelatnost, pri čemu početno ulaganje iznosi više od 50 % prosječnog godišnjeg prometa tijekom proteklih 5 godina. Odstupajući od prve rečenice, ako je povezano početno ulaganje, na temelju poslovnog plana, premašilo 30 % prosječnog godišnjeg prometa tijekom prethodnih 5 godina, ulaganjima u nove gospodarske djelatnosti smatra se sljedeće: 1. ulaganja kojima se znatno poboljšava ekološka učinkovitost djelatnosti iznad obveznih normi Unije u skladu s člankom 36. stavkom 2. ove Uredbe, 2. ostala ekološki održiva ulaganja kako su definirana u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2020/852, i 3. ulaganja usmjerena na povećanje kapaciteta za vađenje, razdvajanje, rafiniranje, preradu ili recikliranje kritičnih sirovina navedenih u Prilogu IV. Okolišna održivost ulaganja dokazuje se u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) 2020/852, uključujući načelo „ne nanosi bitnu štetu”, ili drugim usporedivim metodologijama, uključujući, među ostalim, provjeru održivosti za fond InvestEU. Za mjere koje su istovjetne mjerama u okviru planova za oporavak i otpornost koje je odobrilo Vijeće, njihovo poštovanje načela „ne nanosi bitnu štetu” smatra se ispunjenim jer je to već provjereno;

iii. 

MSP-ovima i malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije koja su inovativna poduzeća prema definiciji iz članka 2. točke 80.;

(b) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU fonda po krajnjem korisniku ne premašuje 16,5 milijuna EUR i pruža se MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije čije se glavne djelatnosti nalaze u potpomognutim područjima pod uvjetom da se financiranje ne koristi za premještanje djelatnosti kako je definirano u članku 2 ,. stavku 61.a;

(c) 

nominalni iznos ukupnog financiranja potporom iz fonda InvestEU po krajnjem korisniku ne premašuje 2,2 milijuna EUR i dodjeljuje se MSP-ovima i malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije.

▼M4

Članak 56.f

Uvjeti za potpore uključene u posredovane komercijalno orijentirane financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU

1.  
Financijska sredstva se krajnjim korisnicima dodjeljuju putem komercijalnih financijskih posrednika koji se na temelju objektivnih kriterija odabiru otvoreno, transparentno i bez diskriminacije.
2.  
Komercijalni financijski posrednik koji dodjeljuje financijska sredstva krajnjem korisniku zadržava minimalnu izloženost riziku od 20 % svake transakcije financiranja.

▼M6

3.  
Nominalni iznos ukupnih financijskih sredstava koji komercijalni financijski posrednik dodijeli svim krajnjim korisnicima ne smije premašiti 8,25 milijuna EUR.

▼B



POGLAVLJE IV.

Završne odredbe

Članak 57.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EZ) br. 800/2008 stavlja se izvan snage.

Članak 58.

Prijelazne odredbe

▼M1

1.  
Ova Uredba primjenjuje se na pojedinačne potpore dodijeljene prije stupanja na snagu odgovarajućih odredaba ove Uredbe ako potpore ispunjavaju sve uvjete utvrđene ovom Uredbom, osim članka 9.

▼B

2.  
Svaku potporu koja se ne izuzima od obveze prijava iz članka 108. stavka 3. Ugovora na temelju ove Uredbe ili drugih uredbi donesenih na temelju članka 1. Uredbe 994/98 koje su prethodno bile na snazi, Komisija procjenjuje u skladu s odgovarajućim okvirima, smjernicama, komunikacijama i obavijestima.
3.  
Sve pojedinačne potpore dodijeljene prije 1. siječnja 2015. na temelju bilo koje uredbe donesene u skladu s člankom 1. Uredbe (EZ) br. 994/98 koja je bila na snazi u vrijeme dodjele potpore, spojive su s unutarnjim tržištem i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora, uz iznimku regionalnih potpora. Programi potpora za rizični kapital u korist MSP-ova osnovanih prije 1. srpnja 2014. koji su izuzeti od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora na temelju Uredbe br. 800/2008 ostaju izuzeti i spojivi s unutarnjim tržištem do raskida sporazuma o financiranju, pod uvjetom da je obveza javnog financiranja potpomognutog privatnog investicijskog fonda na temelju tog sporazuma preuzeta prije 1. siječnja 2015., a ostali uvjeti za izuzeće i dalje su ispunjeni.

▼M6

3.a  
Sve pojedinačne potpore dodijeljene od 1. srpnja 2014. do [dan stupanja na snagu izmjene ove Uredbe] u skladu s odredbama ove Uredbe, koja se primjenjuje u vrijeme dodjele potpore, spojive su s unutarnjim tržištem i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora. Sve pojedinačne potpore dodijeljene prije 1. srpnja 2014. u skladu s odredbama ove Uredbe, uz iznimku članka 9., kako se primjenjuje prije ili poslije 10. srpnja 2017., prije ili poslije 3. kolovoza 2021. ili prije ili poslije [dan stupanja na snagu izmjene ove Uredbe], spojive su s unutarnjim tržištem i izuzimaju se od obveze prijave iz članka 108. stavka 3. Ugovora.
4.  
Na kraju razdoblja valjanosti ove Uredbe, svi programi potpora koji se izuzimaju na temelju ove Uredbe ostaju izuzeti tijekom razdoblja prilagodbe od šest mjeseci. Izuzeće potpora za rizično financiranje koje se izuzimaju na temelju članka 21. stavka 9. točke (a) prestaje važiti na kraju razdoblja utvrđenog u sporazumu o financiranju, pod uvjetom da je obveza javnog financiranja potpomognutog privatnog investicijskog fonda na temelju tog sporazuma dogovorena u roku od šest mjeseci od kraja razdoblja valjanosti ove Uredbe, a svi ostali uvjeti za izuzeće i dalje su ispunjeni.

▼M1

5.  
U slučaju izmijena ove Uredbe, svi programi potpora koji se izuzimaju na temelju ove Uredbe kako je primjenjivo u trenutku stupanja na snagu programa, ostaju izuzeti tijekom prijelaznog razdoblja od šest mjeseci.

▼B

Članak 59.

Ova Uredba stupa na snagu 1. srpnja 2014.

▼M6

Primjenjuje se do 31. prosinca 2026.

▼B

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.




PRILOG I.

Definicije MSP-ova

Članak 1.

Poduzeće

Poduzeće je svaki subjekt koji se bavi ekonomskom djelatnošću, bez obzira na njegov pravni oblik. To uključuje, posebno, samozaposlene osobe i obiteljska poduzetnike koji se bave obrtom ili drugim djelatnostima te partnerstva ili udruženja koja se redovno bave ekonomskom djelatnošću.

Članak 2.

Broj osoblja i financijski pragovi kojima se određuju kategorije poduzeća

1.  
Kategorija mikro, malih i srednjih poduzeća („MSP”) sastoji se od poduzeća koja imaju manje od 250 zaposlenih i godišnji promet koji ne premašuje 50 milijuna EUR i/ili godišnju bilancu koja ne premašuje 43 milijuna EUR.
2.  
Unutar kategorije MSP-ova malo poduzeće definira se kao poduzeće koje ima manje od 50 zaposlenih, a čiji godišnji promet i/ili godišnja bilanca ne premašuje 10 milijuna EUR.
3.  
Unutar kategorije MSP-ova mikro-poduzeće definira se kao poduzeće koje ima manje od 10 zaposlenih, a čiji godišnji promet i/ili godišnja bilanca ne premašuje 2 milijuna EUR.

Članak 3.

Vrste poduzeća koje se uzimaju u obzir pri izračunu broja osoblja i financijskih iznosa

1.  
„Neovisno poduzeće” je svako poduzeće koje nije razvrstano pod partnersko poduzeće u smislu stavka 2. ni pod povezano poduzeće u smislu stavka 3.
2.  
„Partnersko poduzeće” su sva poduzeća koja nisu razvrstana pod povezana poduzeća u smislu stavka 3., a između kojih postoji sljedeća veza: poduzeće (poduzeće-majka) posjeduje, samostalno ili zajedno s jednim ili više povezanih poduzeća u smislu stavka 3., 25 % ili više kapitala ili glasačkih prava drugog poduzeća (poduzeće-kći).

Međutim, poduzeće se može svrstati u neovisna poduzeća, to jest u ona koja nemaju drugih partnerskih poduzeća, čak i ako su sljedeći ulagači dosegli ili premašili prag od 25 %, pod uvjetom da ti ulagači nisu, u smislu stavka 3., bilo samostalno ili zajednički povezani s dotičnim poduzećem:

(a) 

javna investicijska društva, društva rizičnog kapitala, pojedinci ili skupine pojedinaca s redovitom djelatnošću ulaganja rizičnog kapitala koji ulažu vlasnički kapital u poduzeća koja nisu uvrštena na burzu (poslovni anđeli), pod uvjetom da je ukupno ulaganje tih poslovnih anđela u isto poduzeće manje od 1 250 000 EUR;

(b) 

sveučilišta ili neprofitni istraživački centri;

(c) 

institucionalni ulagači, uključujući fondove regionalnog razvoja;

(d) 

autonomna tijela lokalne vlasti s godišnjim proračunom manjim od 10 milijuna EUR i s manje od 5 000 stanovnika.

3.  

„Povezana poduzeća” su poduzeća među kojima postoji jedna od sljedećih veza:

(a) 

jedno poduzeće ima većinu glasačkih prava vlasnika udjela ili članova u drugom poduzeću;

(b) 

jedno poduzeće ima pravo postaviti ili smijeniti većinu članova upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela drugog poduzeća;

(c) 

jedno poduzeće ima pravo ostvarivati vladajući utjecaj na drugo poduzeće na temelju ugovora sklopljenog s tim poduzećem ili na temelju odredbe njegova statuta ili društvenog ugovora;

(d) 

jedno poduzeće, koji je vlasnik udjela ili član drugog poduzeća, sam kontrolira, prema dogovoru s drugim vlasnicima udjela ili članovima tog poduzeća, većinu glasačkih prava vlasnika udjela ili članova u tom poduzeću.

Postoji pretpostavka da vladajući utjecaj ne postoji ako se ulagači navedeni u drugom podstavku stavka 2. ne uključuju izravno ili neizravno u upravljanje dotičnim poduzećem, ne dovodeći u pitanje svoja prava u svojstvu vlasnika udjela.

Povezanima se smatraju i poduzeća koja su međusobno povezana preko jednog ili više drugih poduzeća, odnosno bilo kojeg ulagača spomenutog u stavku 2., na bilo koji od načina opisanih u prvom podstavku.

Povezanima se smatraju i poduzeća koja jednu od tih povezanosti ostvaruju posredstvom fizičke osobe ili skupine fizičkih osoba koje zajedno djeluju ako se bave svojom djelatnošću ili dijelom svoje djelatnosti na istom mjerodavnom tržištu ili susjednim tržištima.

„Susjednim tržištem” smatra se tržište proizvoda ili usluga izravno smješteno uzlazno ili silazno u odnosu na mjerodavno tržište.

4.  
Osim u slučajevima utvrđenima u stavku 2., drugom podstavku, poduzeće se ne može smatrati MSP-om ako jedno ili više tijela javne vlasti zajedno ili samostalno, izravno ili neizravno upravlja s 25 % ili više kapitala ili glasačkih prava u dotičnom poduzeću.
5.  
Poduzeća mogu donijeti izjavu o statusu neovisnog poduzeća, partnerskog poduzeća ili povezanog poduzeća, uključujući podatke o pragovima utvrđene u članku 2. Ta izjava može se donijeti čak i ako je kapital raspoređen na takav način da je nemoguće točno odrediti tko ga posjeduje, u kojem slučaju poduzeće može u dobroj vjeri izjaviti da je moguće legitimno pretpostaviti da jedno poduzeće ili više međusobno povezanih poduzeća ne posjeduje 25 % kapitala ili više u dotičnom poduzeću. Te se izjave donose ne dovodeći u pitanje provjere ili istrage predviđene nacionalnim pravilima ili pravilima Unije.

Članak 4.

Podatci koji se upotrebljavaju za broj osoblja, financijske iznose i referentno razdoblje

1.  
Podatci koji se upotrebljavaju za broj osoblja i financijske iznose su podatci koji se odnose na posljednje odobreno računovodstveno razdoblje, izračunani na godišnjoj razini. U obzir se uzimaju od datuma zaključenja financijskih izvještaja. Iznos koji se upotrebljava kao iznos prometa računa se bez poreza na dodanu vrijednost (PDV) i drugih neizravnih poreza.
2.  
Ako na datum zaključenja financijskih izvještaja poduzeće ustanovi da je na godišnjoj razini premašilo prag broja osoblja ili financijske pragove utvrđene u stavku 2. ili palo ispod njih, to neće dovesti do gubitka ili stjecanja statusa srednjeg, malog ili mikro-poduzeća, osim ako ti pragovi nisu premašeni tijekom dva uzastopna računovodstvena razdoblja.
3.  
U slučaju novoosnovanih poduzeća čiji financijski izvještaji još nisu odobreni, primjenjuju se podatci preuzeti iz procjene bona fide izvršene tijekom financijske godine.

Članak 5.

Broj osoblja

Broj osoblja odgovara broju godišnjih jedinica rada, to jest broju osoba koje su bile zaposlene na puno radno vrijeme kod dotičnog poduzeća ili u njegovo ime, tijekom cijele promatrane referentne godine. Rad osoba koje nisu bile zaposlene punu godinu, rad onih koje su radile skraćeno radno vrijeme, bez obzira na trajanje, i sezonski rad računaju se kao dijelovi godišnjih jedinica rada. Osoblje se sastoji:

(a) 

od zaposlenika;

(b) 

od osoba koje rade za podređeno poduzeće, a smatraju se zaposlenima prema nacionalnom pravu;

(c) 

od vlasnika-upravitelja;

(d) 

od partnera koji se bave redovitom djelatnošću u poduzeću i ostvaruju pogodnost od njegovih financijskih koristi.

Pripravnici i studenti uključeni u stručno usavršavanje na temelju ugovora o pripravništvu ili ugovora o stručnom usavršavanju ne broje se kao osoblje. Trajanje porodiljskog ili roditeljskog dopusta ne uračunava se.

Članak 6.

Utvrđivanje podataka poduzeća

1.  
U slučaju neovisnog poduzeća, podatci, uključujući broj osoblja, određuju se isključivo na temelju financijskih izvještaja tog poduzeća.
2.  
Podatci, uključujući broj osoblja, poduzeće koje ima partnerska poduzeća ili povezana poduzeća određuju se na temelju financijskih izvještaja i ostalih podataka poduzeća, odnosno, ako postoje, konsolidiranih financijskih izvještaja poduzeća ili konsolidiranih financijskih izvještaja u koje je poduzeće uključeno konsolidacijom.

Podatcima spomenutima u prvom podstavku dodaju se podatci svakog poduzeća koje je partner dotičnom poduzetniku i koje se nalazi neposredno uzlazno ili silazno od njega. Zbrajanje je razmjerno postotnom udjelu u kapitalu ili glasačkim pravima (ovisno o tome što je veće). U slučaju unakrsnog vlasništva primjenjuje se veći postotak.

Podatcima iz prvog i drugog podstavka dodaje se 100 % podataka svakog poduzeća koje je izravno ili neizravno povezano s dotičnim poduzećem ako ti podatci već nisu uključeni konsolidacijom financijskih izvještaja.

3.  
Za potrebe primjene stavka 2. podatci poduzeća koji su partneri dotičnog poduzeća dobivaju se iz njihovih financijskih izvještaja i njihovih drugih podataka, i to konsolidiranih ako postoje. Njima se dodaje 100 % podataka poduzeća koja su povezana s tim partnerskim poduzećima, osim ako podatci iz njihovih financijskih izvještaja već nisu uključeni kroz konsolidaciju.

Za potrebe primjene istog stavka 2. podatci poduzeća koja su povezana s dotičnim poduzećem dobivaju se iz njihovih financijskih izvještaja i njihovih drugih podataka, i to konsolidiranih ako postoje. Njima se razmjerno dodaju podatci svih mogućih partnerskih poduzeća tog povezanog poduzeća, koji se nalaze neposredno uzlazno ili silazno od tog povezanog poduzeća, osim ako ti podatci već nisu uključeni u konsolidirana financijska izvještaja s postotkom barem razmjernim postotku utvrđenom u drugom podstavku stavka 2.

4.  
Ako se u konsolidiranim financijskim izvještajima ne nalaze nikakvi podatci o osoblju za dano poduzeće, brojčani podatci o osoblju dobivaju se razmjernim zbrajanjem podataka njegovih partnerskih poduzeća i dodavanjem podataka njegovih povezanih poduzeća.




PRILOG II.

Informacije o državnim potporama koje se izuzimaju na temelju uvjeta ove Uredbe

DIO I.

koji se dostavlja računalnom aplikacijom Komisije kako je utvrđeno u članku 11.

image

image

▼M6

DIO II.

koji se dostavlja kroz uspostavljeni Komisijin elektronički sustav za podnošenje prijava kako je utvrđeno u članku 11.

Navedite na temelju koje se odredbe Uredbe o općem skupnom izuzeću provodi mjera potpore.



Primarni cilj – Opći ciljevi (popis)

Ciljevi

(popis)

Maksimalni intenzitet potpore

u %

ili maksimalni godišnji iznos potpore u nacionalnoj valuti (u punim iznosima)

MSP – bonusi (ako je primjenjivo)

u %

Regionalne potpore – potpore za ulaganje (1) (čl. 14.)

□  Program

…%

…%

□  Jednokratna potpora

…%

…%

Regionalne potpore – operativne potpore (čl. 15.)

□  U rijetko naseljenim područjima (čl. 15. st. 2.)

…%

…%

□  U vrlo rijetko naseljenim područjima (čl. 15. st. 3.)

…%

…%

□  U najudaljenijim regijama (čl. 15. st. 4.)

…%

…%

□  Regionalne potpore za urbani razvoj (čl. 16.)

… nacionalna valuta

…%

Potpore za MSP-ove (čl. 17.–19.d)

□  Potpore za ulaganja za MSP-ove (čl. 17.)

…%

…%

□  Potpore za savjetodavne usluge u korist MSP-ova (čl. 18.)

…%

…%

□  Potpore MSP-ovima za sudjelovanje na sajmovima (čl. 19.)

…%

…%

□  Potpore za troškove MSP-ova koji sudjeluju u projektima lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) (čl. 19.a)

…%

…%

□  Ograničeni iznosi potpora MSP-ovima koji imaju koristi od projekata lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice („CLLD”) (čl. 19.b) (2)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore mikropoduzećima u obliku javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom (čl. 19.c)

…%

…%

□  Potpore MSP-ovima u obliku privremenih javnih intervencija koje se odnose na opskrbu električnom energijom, plinom ili toplinskom energijom proizvedenom iz prirodnog plina ili električne energije kako bi se ublažio učinak povećanja cijena nastao kao posljedica ruske ratne agresije na Ukrajinu (čl. 19.d)

…%

…%

Potpore za europsku teritorijalnu suradnju (čl. 20.–20.a)

□  Potpore za troškove poduzetnika koji sudjeluju u projektima europske teritorijalne suradnje (čl. 20.)

…%

…%

□  Ograničeni iznosi potpora poduzetnicima za sudjelovanje u projektima europske teritorijalne suradnje (čl. 20.a) (3)

…nacionalna valuta

…%

Potpora za pristup financiranju za MSP-ove (čl. 21.–22.)

□  Potpore za rizično financiranje (čl. 21.)

…nacionalna valuta

nije primjenjivo

□  Potpore MSP-ovima za rizično financiranje u obliku poreznih poticaja za privatne ulagače koji su fizičke osobe (čl. 21.a)

…nacionalna valuta

nije primjenjivo

□  Potpore za novoosnovana poduzeća (čl. 22.)

…nacionalna valuta

nije primjenjivo

□  Potpore MSP-ovima – Potpore za alternativne trgovinske platforme specijalizirane za MSP-ove (čl. 23.)

… nacionalna valuta

nije primjenjivo

□  Potpore MSP-ovima – Potpore za troškove izviđanja (čl. 24.)

…%

nije primjenjivo

Potpore za istraživanje, razvoj i inovacije (čl. 25.–30.)

Potpore za projekte istraživanja i razvoja (čl. 25.)

□  Temeljno istraživanje

(čl. 25. st. 2. t. (a))

…%

…%

□  Industrijsko istraživanje

(čl. 25. st. 2. t. (b))

…%

…%

□  Eksperimentalni razvoj (čl. 25. st. 2. t. (c))

…%

…%

□  Studije izvedivosti (čl. 25. st. 2. t. (d))

…%

…%

□  Potpore za projekte kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” (čl. 25.a)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za aktivnosti Marie Skłodowska-Curie i aktivnosti provjere koncepta Europskog istraživačkog vijeća (čl. 25.b)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore uključene u sufinancirane projekte istraživanja i razvoja (čl. 25.c)

…%

…%

□  Potpore za aktivnosti udruživanja (čl. 25.d)

…%

…%

□  Potpora uključena u sufinanciranje projekata koje podupire Europski fond za obranu ili Europski program industrijskog razvoja u području obrane (čl. 25.e)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u istraživačku infrastrukturu (čl. 26.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u infrastrukture za testiranje i eksperimentiranje (čl. 26.a)

…%

…%

□  Potpore za inovacijske klastere (čl. 27.)

…%

…%

□  Potpore za inovacije za MSP-ove (čl. 28.)

…%

…%

□  Potpore za inovacije procesa i organizacije poslovanja (čl. 29.)

…%

…%

□  Potpore za istraživanje i razvoj u sektoru ribarstva i akvakulture (čl. 30.)

…%

…%

□  Potpore za usavršavanje (čl. 31.)

…%

…%

Potpore za radnike u nepovoljnom položaju i radnike s invaliditetom (čl. 32.–35.)

□  Potpore za zapošljavanje radnika u nepovoljnom položaju u obliku subvencija za plaće (čl. 32.)

…%

…%

□  Potpore za zapošljavanje radnika s invaliditetom u obliku subvencija za plaće (čl. 33.)

…%

…%

□  Potpore za nadoknadu dodatnih troškova zapošljavanja radnika s invaliditetom (čl. 34.)

…%

…%

□  Potpore za nadoknadu troškova pomoći pružene radnicima u nepovoljnom položaju (čl. 35.)

…%

…%

Potpore za zaštitu okoliša (čl. 36.–49.)

□  Potpore za ulaganje u zaštitu okoliša, uključujući dekarbonizaciju (čl. 36.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u infrastrukturu za punjenje ili opskrbu gorivom (čl. 36.a)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u nabavu čistih vozila ili vozila s nultim emisijama i prilagodbu vozila (čl. 36.b)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u mjere energetske učinkovitosti osim za zgrade (čl. 38.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u mjere energetske učinkovitosti zgrada (čl. 38.a)

…%

…%

□  Potpore za olakšavanje sklapanja ugovora o energetskom učinku (čl. 38.b)

…nacionalna valuta

nije primjenjivo

□  Potpore za ulaganje u projekte energetske učinkovitosti zgrada u obliku financijskih instrumenata (čl. 39.)

…nacionalna valuta

nije primjenjivo

□  Potpore za ulaganje u promicanje energije iz obnovljivih izvora, vodika iz obnovljivih izvora i visokoučinkovite kogeneracije (čl. 41.)

…%

…%

□  Operativne potpore za promicanje električne energije iz obnovljivih izvora (čl. 42.)

…%

…%

□  Operativne potpore za promicanje energije iz obnovljivih izvora i vodika iz obnovljivih izvora u malim projektima i zajednicama obnovljive energije (čl. 43.)

…%

…%

□  Potpore u obliku smanjenja poreza u skladu s Direktivom 2003/96/EZ (čl. 44.)

…%

nije primjenjivo

□  Potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu okoliša i parafiskalnih nameta (čl. 44.a)

…%

nije primjenjivo

□  Potpore za ulaganje u zbrinjavanje štete u okolišu, oporavak prirodnih staništa i ekosustava, zaštitu ili obnovu bioraznolikosti i provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje (čl. 45.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u energetski učinkovito centralizirano grijanje i/ili hlađenje (čl. 46.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u učinkovitu upotrebu resursa i za podupiranje prelaska na kružno gospodarstvo (čl. 47.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u energetsku infrastrukturu (čl. 48.)

…%

…%

□  Potpore za studije i usluge savjetovanja u pogledu zaštite okoliša i energetskih pitanja (čl. 49.)

…%

…%

□  Programi potpora za nadoknadu štete prouzročene određenim prirodnim katastrofama (čl. 50.)

Maksimalni intenzitet potpore

…%

…%

Vrsta prirodne katastrofe

□  potres

□  lavina

□  odron tla

□  poplava

□  tornado

□  uragan

□  erupcija vulkana

□  šumski požar

Datum nastupanja prirodne katastrofe

Od dd/mm/gggg do dd/mm/gggg

□  Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija (čl. 51.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za fiksne širokopojasne mreže (čl. 52.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za mobilne mreže 4G i 5G (čl. 52.a)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje (čl. 52.b)

…%

…%

□  Vaučeri za povezivost (čl. 52.c)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za prijenosne mreže (čl. 52.d)

…%

…%

□  Potpore za kulturu i očuvanje baštine (čl. 53.)

…%

…%

□  Programi potpora za audiovizualna djela (čl. 54.)

…%

…%

□  Potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu (čl. 55.)

…%

…%

□  Potpore za ulaganje u lokalnu infrastrukturu (čl. 56.)

…%

…%

□  Potpore za regionalne zračne luke (čl. 56.a)

…%

…%

□  Potpore za morske luke (čl. 56.b)

…%

…%

□  Potpore za luke unutarnjih plovnih putova (čl. 56.c)

…%

…%

Potpore uključene u financijske proizvode koji se financiraju sredstvima fonda InvestEU (čl. 56.d–56.f)

Čl. 56.e

□  Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje koji se financiraju u skladu s Uredbom (EU) 2021/1153 ili kojima je dodijeljena oznaka kvalitete „pečat izvrsnosti” u skladu s tom uredbom (čl. 56.e st. 2.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za uvođenje fiksnih širokopojasnih mreža i potpore za uvođenje mobilnih mreža 4G i 5G za povezivanje određenih prihvatljivih socioekonomskih pokretača (čl. 56.e st. 3.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za proizvodnju energije i energetsku infrastrukturu (čl. 56.e st. 4.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za socijalnu, obrazovnu i kulturnu infrastrukturu i djelatnosti te infrastrukturu i djelatnosti za očuvanje prirodne baštine (čl. 56.e st. 5.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za promet i prometnu infrastrukturu (čl. 56.e st. 6.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za druge infrastrukture (čl. 56.e st. 7.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za zaštitu okoliša, uključujući zaštitu klime (čl. 56.e st. 8.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore za istraživanje, razvoj, inovacije i digitalizaciju (čl. 56.e st. 9.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore u obliku financiranja koje se podupire iz fonda InvestEU dodijeljene MSP-ovima ili malim poduzećima srednje tržišne kapitalizacije (čl. 56.e st. 10.)

…nacionalna valuta

…%

□  Potpore uključene u posredničke, komercijalno orijentirane financijske proizvode koji se podupiru sredstvima fonda InvestEU (čl. 56.f)

…nacionalna valuta

…%

(1)   

U slučaju jednokratnih regionalnih potpora koje nadopunjuju potpore dodijeljene prema programu odnosno programima potpora, molimo navesti i intenzitet potpore dodijeljen prema programu i intenzitet jednokratne potpore.

(2)   

U skladu s člankom 11. stavkom 1. izvješćivanje o potporama dodijeljenima u skladu s člankom 19.b nije obvezno. Stoga je izvješćivanje o takvim potporama samo fakultativno.

(3)   

U skladu s člankom 11. stavkom 1. izvješćivanje o potporama dodijeljenima u skladu s člankom 20.a nije obvezno. Stoga je izvješćivanje o takvim potporama samo fakultativno.

▼B




PRILOG III.

Odredbe o objavljivanju informacija utvrđenih u članku 9. stavku 1.

Države članice organiziraju svoja sveobuhvatna web-mjesta o državnim potporama na kojima će se objavljivati informacije utvrđene u članku 9. stavku 1. i to na način kojim se omogućuje jednostavan pristup informacijama. Informacije se objavljuju u formatu podatkovne tablice, što omogućuje pretraživanje, izdvajanje i jednostavnu objavu podataka na internetu, primjerice u formatu CSV ili XML. Web-mjesto mora biti dostupno svim zainteresiranim stranama bez ograničenja. Za pristup web-mjestu ne zahtijeva se prethodna registracija korisnika.

Objavljuju se sljedeće informacije o pojedinačnim dodjelama kako je utvrđeno u članku 9. stavku 1. točki (c):

— 
Ime/naziv korisnika
— 
Oznaka korisnika
— 
Vrsta poduzeća (MSP/veliko poduzeće) u vrijeme dodjele potpore
— 
Regija u kojoj se korisnik nalazi, na drugoj razini NUTS-a ( 69 )
— 
Sektor djelatnosti na razini skupine prema NACE-u ( 70 )
— 
Element potpore, izražen u punom iznosu u nacionalnoj valuti ( 71 )
— 
Instrument potpore ( 72 ) (bespovratno sredstvo/subvencija kamatnih stopa, zajam/povratni predujam/nadoknadivo bespovratno sredstvo, jamstvo, porezna pogodnost ili porezno izuzeće, rizično financiranje, ostalo (navesti))
— 
Datum dodjele
— 
Cilj potpore
— 
Davatelj potpore
— 
Za programe iz članaka 16. i 21., naziv zaduženog subjekta i nazivi odabranih financijskih posrednika
— 
Naslov mjere potpore ( 73 ).

▼M6




PRILOG IV.

Kritične sirovine iz članka 21. stavka 3. točke (c) i članka 56.e stavka 10. točke (a) podtočke ii.

Sljedeće sirovine smatraju se kritičnim sirovinama kako je navedeno u članku 21. stavku 3. točki (c) i članku 56.e stavku 10. točki (a) podtočki ii.:

(a) 

antimon

(b) 

arsen

(c) 

boksit

(d) 

barit

(e) 

berilij

(f) 

bizmut

(g) 

bor

(h) 

kobalt

(i) 

koksni ugljen

(j) 

bakar

(k) 

glinenac (feldspat)

(l) 

fluorit

(m) 

galij

(n) 

germanij

(o) 

hafnij

(p) 

helij

(q) 

teški rijetki zemni elementi

(r) 

laki rijetki zemni elementi

(s) 

litij

(t) 

magnezij

(u) 

mangan

(v) 

prirodni grafit

(w) 

nikal – za proizvodnju baterije

(x) 

niobij

(y) 

fosfatna stijena

(z) 

fosfor

(aa) 

skupina platinskih metala

(bb) 

skandij

(cc) 

metalni silicij

(dd) 

stroncij

(ee) 

tantal

(ff) 

titanij

(gg) 

volfram

(hh) 

vanadij



( 1 ) Uredba (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. ožujka 2021. o uspostavi programa InvestEU i izmjeni Uredbe (EU) 2015/1017 (SL L 107, 26.3.2021., str. 30.).

( 2 ) Uredba (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkom uređenju tržišta proizvodima ribarstva i akvakulture, izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000 (SL L 354, 28.12.2013., str. 1.);

( 3 ) Direktiva Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije (SL L 283, 31.10.2003., str. 51.).

( 4 ) Uredba Komisije (EU) br. 717/2014 оd 27. lipnja 2014. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore u sektoru ribarstva i akvakulture (SL L 190, 28.6.2014., str. 45.).

( 5 ) Odluka Vijeća 2010/787/EU od 10. prosinca 2010. o državnim potporama za zatvaranje nekonkurentnih rudnika ugljena (SL L 336, 21.12.2010., str. 24.).

( 6 ) SL L 336, 21.12.2010., str. 24.

( 7 ) Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).

( 8 ) Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).

( 9 ) Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.).

( 10 ) Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.).

( 11 ) Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (SL L 231, 30.6.2021., str. 159.).

( 12 ) Provedbena odluka Komisije C(2017)7124 od 27. listopada 2017. o donošenju programa rada za razdoblje od 2018 do 2020. u okviru Posebnog programa za provedbu Okvirnog programa za istraživanje i inovacije Obzor 2020. (2014.–2020.) i o financiranju programa rada za 2018.

( 13 ) Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021, str. 1.).

( 14 ) Inicijativa CASSINI, koja je prvi put najavljena u „Strategiji za MSP-ove i održivu i digitalnu Europu”, (COM(2020) 103 final od 10. ožujka 2020.), skup je konkretnih mjera čiji je cilj, među ostalim, olakšavanje pristupa rizičnom kapitalu za MSP-ove koji posluju u području svemirskih tehnologija radi financiranja njihova širenja.

( 15 ) Uredba (EU) 2021/697 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2021. o uspostavi Europskog fonda za obranu i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2018/1092 (SL L 170, 12.5.2021., str. 149.).

( 16 ) Uredba (EU) 2018/1092 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o uspostavi Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane radi potpore konkurentnosti i inovacijskoj sposobnosti obrambene industrije Unije (SL L 200, 7.8.2018., str. 30.).

( 17 ) Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

( 18 ) Direktiva 2009/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o pojednostavnjivanju uvjeta za transfer obrambenih proizvoda unutar Zajednice (SL L 146, 10.6.2009., str. 1.).

( 19 ) SL L 206, 8.8.2009., str. 1.

( 20 ) Uredba (EU) 2021/694 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2021. o uspostavi programa Digitalna Europa te o stavljanju izvan snage Odluke (EU) 2015/2240 (SL L 166, 11.5.2021., str. 1.).

( 21 ) Vidjeti radni dokument službi Komisije, „Tehnološke infrastrukture”, SWD(2019) 158 final, 8.4.2019.

( 22 ) Direktiva 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (SL L 334, 17.12.2010., str. 17.).

( 23 ) Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).

( 24 ) Direktiva 2009/33/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju čistih vozila u cestovnom prijevozu s ciljem podupiranja mobilnosti s niskom razinom emisija (SL L 120, 15.5.2009., str. 5.).

( 25 ) Uredba (EU) 2019/1242 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o utvrđivanju emisijskih normi CO2 za nova teška vozila i izmjeni uredbi (EZ) br. 595/2009 i (EU) 2018/956 Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Vijeća 96/53/EZ (SL L 198, 25.7.2019., str. 202.).

( 26 ) Uredba (EU) br. 168/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta vozila na dva ili tri kotača i četverocikala (SL L 60, 2.3.2013., str. 52.).

( 27 ) Uredba Komisije (EU) 2017/1151 od 1. lipnja 2017. o dopuni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (SL L 175, 7.7.2017., str. 1.).

( 28 ) Direktiva 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o energetskoj učinkovitosti, izmjeni direktiva 2009/125/EZ i 2010/30/EU i stavljanju izvan snage direktiva 2004/8/EZ i 2006/32/EZ (SL L 315, 14.11.2012., str. 1.).

( 29 ) SL L 315, 14.11.2012., str. 1.

( 30 ) Uredba (EU) 2019/943 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o unutarnjem tržištu električne energije (SL L 158, 14.6.2019., str. 54.).

( 31 ) SL L 283, 31.10.2003., str. 51.

( 32 ) Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

( 33 ) Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (SL L 312, 22.11.2008., str. 3.).

( 34 ) Direktiva (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije i izmjeni Direktive 2012/27/EU (SL L 158, 14.6.2019., str. 125.).

( 35 ) Direktiva 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o geološkom skladištenju ugljikova dioksida i o izmjeni Direktive Vijeća 85/337/EEZ, Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2000/60/EZ, 2001/80/EZ, 2004/35/EZ, 2006/12/EZ, 2008/1/EZ i Uredbe (EZ) br. 1013/2006 (SL L 140, 5.6.2009., str. 114.).

( 36 ) Uredba (EU) br. 347/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2013. o smjernicama za transeuropsku energetsku infrastrukturu (SL L 115, 25.4.2013., str. 39.).

( 37 ) Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).

( 38 ) Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.).

( 39 ) Uredba (EU) 2021/1153 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o uspostavi Instrumenta za povezivanje Europe i stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 1316/2013 i (EU) br. 283/2014 (SL L 249, 14.7.2021., str. 38.)

( 40 ) Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.).

( 41 ) Direktiva Vijeća 96/67/EZ od 15. listopada 1996. o pristupu tržištu zemaljskih usluga u zračnim lukama Zajednice (SL L 272, 25.10.1996., str. 36.).

( 42 ) Direktiva 2000/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2000. o lučkim uređajima za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta (SL L 332, 28.12.2000., str. 81.).

( 43 ) Uredba (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. 661/2010/EU (SL L 348, 20.12.2013., str. 1.)

( 44 ) Direktiva 2012/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o uspostavi jedinstvenog Europskog željezničkog prostora (SL L 343, 14.12.2012., str. 32.).

( 45 ) Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

( 46 ) Uredba (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. 661/2010/EU (SL L 348,, 20.12.2013, str. 1.).

( 47 ) SL C 155, 20.6.2008., str. 10.

( 48 ) Uredba (EU) 2021/241 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. veljače 2021. o uspostavi Mehanizma za oporavak i otpornost( SL L 57, 18.2.2021., str. 17.).

( 49 ) Javno pretraživanje baze podataka Transparentnosti državnih potpora, dostupno na: https://webgate.ec.europa.eu/competition/transparency/public?lang=hr.

( 50 ) Uredba (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o posebnim odredbama za potporu iz Europskog fonda za regionalni razvoj cilju „Europska teritorijalna suradnja” (SL L 347, 20.12.2013, str. 259).

( 51 ) Uredba (EU) 2021/1059 Europskog parlamenta i Vijeća od 24 lipnja 2021. o posebnim odredbama za cilj „Europska teritorijalna suradnja” (Interreg) koji se podupire iz Europskog fonda za regionalni razvoj i iz instrumenata za financiranje vanjskog djelovanja (SL L 231, 30.6.2021., str. 94.).

( 52 ) Za programe u skladu s člancima 16., 21.a i 22. ove Uredbe od zahtjeva za objavu informacija o svakoj pojedinačnoj dodjeli koja premašuje 100 000  EUR može se odustati u slučaju MSP-ova koji nisu izvršili niti jednu komercijalnu prodaju ni na kojem tržištu.

( 53 ) Uredba Komisije (EZ) br. 794/2004 od 21. travnja 2004. o provedbi Uredbe Vijeća (EU) 2015/1589 o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu članka 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 140, 30.4.2004., str. 1.).

( 54 ) Uredba Komisije (EU) 2020/972 оd 2. srpnja 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1407/2013 u pogledu njezina produljenja i o izmjeni Uredbe (EU) br. 651/2014 u pogledu njezina produljenja i odgovarajućih prilagodbi (SL L 215, 7.7.2020., str. 3.

( 55 ) Uredba (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006, (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 149, 20.5.2014., str. 1.).

( 56 ) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 481/2014 оd 4. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1299/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s posebnim pravilima o prihvatljivosti izdataka za programe suradnje (SL L 138, 13.5.2014., str. 45.).

( 57 ) Uredba (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Svemirskog programa Unije i osnivanju Agencije Europske unije za svemirski program te o stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 912/2010, (EU) br. 1285/2013 i (EU) br. 377/2014 i Odluke br. 541/2014/EU (SL L 170, 12.5.2021., str. 69.).

( 58 ) Uredba (EU) 2021/2115 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila o potpori za strateške planove koje izrađuju države članice u okviru zajedničke poljoprivredne politike (strateški planovi u okviru ZPP-a) i koji se financiraju iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1305/2013 i (EU) br. 1307/2013 (SL L 435, 6.12.2021., str. 1.).

( 59 ) Uredba Komisije (EU) br. 1407/2013 od 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore (SL L 352, 24.12.2013., str. 1.).

( 60 ) Uredba Komisije (EU) br. 1408/2013 оd 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore u poljoprivrednom sektoru (SL L 352, 24.12.2013., str. 9.).

( 61 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/565 od 25. travnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s organizacijskim zahtjevima i uvjetima poslovanja investicijskih društava te izrazima definiranima za potrebe te Direktive (SL L 87, 31.3.2017., str. 1.).

( 62 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/2139 оd 4. lipnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem kriterija tehničke provjere na temelju kojih se određuje pod kojim se uvjetima smatra da ekonomska djelatnost znatno doprinosi ublažavanju klimatskih promjena ili prilagodbi klimatskim promjenama i nanosi li ta ekonomska djelatnost bitnu štetu kojem drugom okolišnom cilju (SL L 442, 9.12.2021, str. 1.).

( 63 ) Direktiva 2004/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o odgovornosti za okoliš u pogledu sprečavanja i otklanjanja štete u okolišu (SL L 143, 30.4.2004., str. 56.).

( 64 ) Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje flore i faune (SL L 206, 22.7.1992., str. 7.).

( 65 ) Uredba Vijeća (EU) 2018/1488 od 28. rujna 2018. o osnivanju Zajedničkog poduzeća za europsko računalstvo visokih performansi (SL L 252, 8.10.2018., str. 1.).

( 66 ) Uredba (EU) 2021/695 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor Europa, o utvrđivanju pravila za sudjelovanje i širenje rezultata te o stavljanju izvan snage uredbi (EU) br. 1290/2013 i (EU) br. 1291/2013 (SL L 170, 12.5.2021., str. 1.).

( 67 ) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1078 od 14. travnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem smjernica za ulaganja za fond InvestEU (SL L 234, 2.7.2021., str. 18.).

( 68 ) Uredba (EZ) br. 1370/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2007. o uslugama javnog željezničkog i cestovnog prijevoza putnika i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 1191/69 i (EEZ) br. 1107/70 (SL L 315, 3.12.2007., str. 1.).

( 69 ) NUTS – Nomenklatura teritorijalnih jedinica za statistiku. Regija se uobičajeno utvrđuje na drugoj razini.

( 70 ►M1  Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.). ◄

( 71 ►M1  Bruto ekvivalent potpore ili, za mjere obuhvaćene člancima 16., 21., 22. ili 39. ove Uredbe, iznos ulaganja. ◄ Za operativne potpore može se navesti godišnji iznos potpore po korisniku. Za porezne programe i programe iz članka 16. (regionalne potpore za urbani razvoj) i članka 21. (potpore za rizično financiranje), taj se iznos može izraziti u obrocima iz članka 9. stavka 2. ove Uredbe.

( 72 ) Ako se potpora dodjeljuje s pomoću više instrumenata potpore, iznos potpore navodi se po instrumentima.

( 73 ) Koji je Komisija dostavila elektroničkim postupkom iz članka 11. ove Uredbe.

Top