Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex
Dokument C:2017:253:FULL
Official Journal of the European Union, C 253, 4 August 2017
Úradný vestník Európskej únie, C 253, 4. augusta 2017
Úradný vestník Európskej únie, C 253, 4. augusta 2017
|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 253 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 60 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2017/C 253/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8537 – Moody’s/Bureau Van Dijk Electronic Publishing) ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8538 – IFM/OHL/OHL Mexico) ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8521 – Segro/PSPIB/SELP/CAT Site) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2017/C 253/04 |
||
|
2017/C 253/05 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2017/C 253/06 |
||
|
2017/C 253/07 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2017/C 253/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8409 – ProSiebenSat.1 Media / Television Française 1 / Mediaset / JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8564 – Viacom International Media Networks Italia/De Agostini Editore/DeA Broadcast JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2017/C 253/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8549 – Groupe Lactalis/Omira) ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2017/C 253/11 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8537 – Moody’s/Bureau Van Dijk Electronic Publishing)
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 253/01)
Dňa 28. júla 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8537. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8538 – IFM/OHL/OHL Mexico)
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 253/02)
Dňa 11. júla 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8538. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8521 – Segro/PSPIB/SELP/CAT Site)
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 253/03)
Dňa 11. júla 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8521. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/3 |
Výmenný kurz eura (1)
3. augusta 2017
(2017/C 253/04)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1860 |
|
JPY |
Japonský jen |
130,91 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4381 |
|
GBP |
Britská libra |
0,90318 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,6093 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,1501 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
9,3768 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,965 |
|
HUF |
Maďarský forint |
303,74 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,2526 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,5655 |
|
TRY |
Turecká líra |
4,1992 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4943 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4951 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,2724 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5986 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6130 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 336,54 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
15,7628 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,9726 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4063 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
15 804,04 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0780 |
|
PHP |
Filipínske peso |
59,625 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
71,6789 |
|
THB |
Thajský baht |
39,429 |
|
BRL |
Brazílsky real |
3,7017 |
|
MXN |
Mexické peso |
21,1435 |
|
INR |
Indická rupia |
75,5210 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/4 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
z 3. augusta 2017
o uverejnení jednotného dokumentu v zmysle článku 94 ods. 1 písm. d) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a odkazu na uverejnenie špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v Úradnom vestníku Európskej únie
[Picpoul de Pinet (CHOP)]
(2017/C 253/05)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 97 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Francúzsko predložilo žiadosť o ochranu názvu „Picpoul de Pinet“ v súlade s časťou II hlavou II kapitolou I oddielom 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. |
|
(2) |
Názov „Languedoc Picpoul-de-Pinet“ bol do roku 2013 chránený podľa článkov 51 a 54 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 (2) a článku 28 nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 (3). V roku 2013 bol názov „Languedoc Picpoul-de-Pinet“ odstránený z Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 172/2013 (4). |
|
(3) |
Komisia túto žiadosť preskúmala v súlade s článkom 97 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a skonštatovala, že podmienky stanovené v článkoch 93 až 96 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, v článku 97 ods. 1, ako aj v článkoch 100, 101 a 102 daného nariadenia sú splnené. Hoci názov „Picpoul de Pinet“ obsahuje výraz „picpoul“, čo je názov odrody viniča, potvrdilo sa, že sa tradične používa na území príslušného členského štátu, pretože hneď po odstránení bývalého názvu „Languedoc Picpoul-de-Pinet“ z Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení bola podaná žiadosť o zápis tohto názvu. Názov „Picpoul de Pinet“ preto predstavuje označenie pôvodu v zmysle článku 93 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. Prípadný zápis označenia pôvodu „Picpoul de Pinet“ do registra tak, ako sa oň požiadalo, pritom nebude brániť používaniu názvu odrody viniča „picpoul“ pri označovaní vín, ktoré síce pochádzajú z hrozna odrody „picpoul“, ale nie sú vyrábané podľa špecifikácie výrobku „Picpoul de Pinet“, pokiaľ nie sú splnené podmienky stanovené v článku 100 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. |
|
(4) |
S cieľom umožniť predkladanie námietok v súlade s článkom 98 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 by sa jednotný dokument uvedený v článku 94 ods. 1 písm. d) daného nariadenia a odkaz na uverejnenie špecifikácie výrobku uskutočnené počas vnútroštátneho postupu na preskúmanie žiadosti o ochranu názvu „Picpoul de Pinet“ mali uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Jednotný dokument vypracovaný na základe článku 94 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a odkaz na uverejnenie špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom „Picpoul de Pinet“ (CHOP) sú uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
V súlade s článkom 98 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 vzniká uverejnením tohto rozhodnutia právo podať do dvoch mesiacov odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie námietku proti ochrane názvu uvedeného v prvom odseku tohto článku.
V Bruseli 3. augusta 2017
Za Komisiu
Phil HOGAN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nariadenie rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 753/2002 z 29. apríla 2002, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o popis, označovanie, prezentáciu a ochranu určitých vinárskych výrobkov (Ú. v. ES L 118, 4.5.2002, s. 1).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 172/2013 z 26. februára 2013 o odstránení určitých existujúcich názvov vín z registra ustanoveného v nariadení Rady (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 55, 27.2.2013, s. 20).
PRÍLOHA
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„PICPOUL DE PINET“
PDO-FR-N1672
Dátum podania žiadosti: 6.1.2014
1. Názov (názvy) na zápis do registra
Picpoul de Pinet
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinárskych produktov
|
1. |
Víno |
4. Opis vín
Picpoul de Pinet
Chránené označenie pôvodu „Picpoul de Pinet“ je vyhradené pre suché nešumivé biele vína.
Vína majú minimálny prirodzený obsah alkoholu 12 v objem. %.
Obsah kvasiteľných cukrov vo vínach pripravených na predaj je menší alebo rovný 3 g/l.
Výrobok s označením „Picpoul de Pinet“ predstavuje výlučne biele víno, ktoré pochádza z jedinej odrody viniča Piquepoul Blanc.
Vína majú lesklý odtieň, svetlo-zlatistú farbu a keď sú mladé, majú zelený odlesk. Je pre ne charakteristický delikátny a elegantný buket, najčastejšie kvetinový (lipový, hlohový) a ovocný s tónmi citrusových plodov (grapefruitu, citrónu) a minerálnou dochuťou.
Chuťovo možno vycítiť delikátnu a sviežu rovnováhu, pre ktorú je charakteristická kyslá dochuť významná z hľadiska identifikácie týchto vín spomedzi ostatných bielych vín tohto regiónu.
5. Vinárske postupy
a) Základné enologické postupy
Osobitný enologický postup:
Použitie kusov dreva je zakázané.
Enologické využitie samotného uhlia alebo jeho zmesi v prípravkoch je zakázané.
Vína sa získavajú priamym lisovaním s predchádzajúcou maceráciou celého zberu alebo bez nej.
Predchádzajúca macerácia celého objemu zozbieraných bobúľ sa vykonáva na zozbieraných bobuliach chránených inertizáciou.
Pestovateľský postup:
Minimálna hustota výsadby viniča: 4 400 rastlín/hektár.
Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie presiahnuť 2,25 m.
Dostupná plocha pre každú rastlinu nesmie presiahnuť 2,25 m2.
Viniče musia byť viazané na kolíkoch.
b) Maximálne výnosy
66 hl/ha
6. Vymedzená oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a zrenie vína sa vykonávajú na území nasledujúcich obcí v departemente Hérault: Castelnau-de-Guers, Florensac, Mèze, Montagnac, Pinet, Pomerols.
7. Hlavné odrody viniča
Piquepoul blanc B
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť sa nachádza na brehu rybníka Etang de Thau v blízkosti Stredozemného mora, na oboch stranách pozemnej komunikácie „Via Domitia“ medzi obcami Agde, Pézenas a Sète.
Geologické a pôdne útvary z obdobia kriedy a pliocénu tvoria mierny reliéf postupne klesajúci na úroveň rybníka a vo všeobecnosti otočený severozápadne/juhovýchodne. Vinice sa rozprestierajú od brehov rybníka až do nadmorskej výšky 100 m. Na úrovni náhornej roviny je neprerušovaný, pričom v severnej časti zemepisnej oblasti sa prepletá s borovicovými hájmi a nízkymi kríkmi (tzv. „garrigues“).
Zemepisná oblasť má nízky ročný úhrn zrážok najmä v letnom období. Priemerná ročná teplota je vysoká. Okolité vodné útvary zohrávajú rozhodujúcu úlohu, pretože zmierňujú rozdiely teploty: blízkosť mora a rybníka Etang de Thau znižuje ročné teplotné výkyvy a teplotné výkyvy v rámci dňa, morské vánky obmedzujú zvýšenie denných teplôt v letnom období. Pre toto teplé prímorské prostredie je charakteristická spontánna prirodzená flóra, s hájmi borovíc, dubov cezmínových a dubov kermesových, ktoré sa rozprestierajú po celej oblasti.
Predispozície zemepisnej oblasti na pestovanie viniča s označením „Picpoul de Pinet“ sa potvrdili už za čias Rimanov, ako o tom svedčia pozostatky galorománskych „víl“.
Tieto vinohrady nachádzajúce sa v blízkosti starovekých prístavov Agde a Sète predstavujú jedny z historických vinohradov pobrežia Stredozemného mora. Pod názvom „Vignoble de la Marine“ alebo „La Marine“ sú vďaka svojim bielym vínam známe už od staroveku.
Odroda viniča piquepoul B, ktorá sa dobre uchytila na jednom z obľúbených miest a ktorú Olivier de SERRES citoval v roku 1608 medzi ušľachtilými kvalitnými odrodami viniča pod názvom „Pique-Poule blanc“, sa vyznačuje schopnosťou, že sa ľahko oberá a zvyčajne sa pod kry viniča položia „tácky“, aby do nich rovno padali veľmi zrelé bobule. Výnosom z 11. decembra 1945 bolo označenie „Piquepoul de Pinet“ zaradené do kategórie „bielych vín regiónu Languedoc“ a 26. novembra 1954 boli biele vína tejto zemepisnej oblasti uznané ako označenie pôvodu vína najvyššej kvality „Picpoul de Pinet“. V roku 1960 sa projekt združujúci 15 historických označení pôvodu vína najvyššej kvality departementov Hérault a Aude úspešne zakončil uznaním označenia pôvodu vína najvyššej kvality „Coteaux du Languedoc“, pričom názov „Languedoc“ je dôležitým nosičom historických a kultúrnych hodnôt tohto tisícročného vinohradníctva.
Výrobcovia vína s označením pôvodu vína najvyššej kvality „Picpoul de Pinet“ sa k tomuto projektu pridružili v roku 1984. Pri uznávaní kontrolovaného označenia pôvodu „Coteaux du Languedoc“ v roku 1985 sa zachovalo používanie názvu „Picpoul de Pinet“ spolu s možnosťou doplniť názov kontrolovaného označenia pôvodu o dodatočný zemepisný názov „Picpoul de Pinet“ (biele vína vyrobené výlučne z odrody viniča piquepoul B).
Vinárske know-how sa prejavuje pri výbere lokality výsadby vinohradu tým, že sa využijú iba parcely nachádzajúce sa na miernych svahoch s pôdou s dobrými vodnými podmienkami bez prekážok, ktoré by bránili zakoreneniu.
Toto vinárske know-how sa prejavuje aj pri výbere spôsobov vedenia vinohradov tým, že sa podporí silná a málo produktívna odroda viniča, ktorá je tradične vedená krátkym rezom (do tvaru kalicha tzv. „Gobelet“ alebo do tvaru jednoramenného kordónu tzv. „cordon Royat“) a pri ktorej sa kontroluje produkcia s miernym výnosom, hustotou výsadby viac ako 4 400 rastlín na hektár a úrovňou zrelosti dopestovaného hrozna v súlade so súčasnou praxou.
V konečnom dôsledku sa vinárske know-how prejavuje v prísnych ustanoveniach o preprave zozbieraných bobúľ, vďaka ktorým je možné zachovať kvalitu tejto odrody viniča s tenkou šupkou, a v priamom lisovaní chránených zozbieraných bobúľ s cieľom zachovať aromatickú jemnosť a rovnováhu vín.
Na zachovanie rozmanitosti dedičstva tejto symbolickej odrody viniča danej zemepisnej oblasti výrobcovia zaviedli „banku“ klonov, ktorá slúži ako základ pri výberu akéhokoľvek sadiva.
„Picpoul de Pinet“ je biele víno vyrábané výlučne z odrody viniča Piquepoul B, dokonale prispôsobené prírodnému prostrediu danej zemepisnej oblasti. V tejto oblasti je málo zrážok, ale pôdy sú hlboké a dobre odvodnené, čo pri vlhkom prímorskom podnebí prospieva optimálnemu dozrievaniu neskorých odrôd a umožňuje vyvinutie kvetinových a ovocných aróm s tónmi citrusových plodov a minerálnou a kyslastou dochuťou, vďaka ktorým sa „Picpoul de Pinet“ odlišuje od ostatných bielych vín z regiónu.
Know-how vinohradníkov sa prejavuje pri výbere lokality výsadby vinohradu aj pri výbere spôsobov vedenia vinohradu tým, že sa podporí silná odroda viniča, ktorá je tradične vedená a pri ktorej sa kontroluje produkcia, čo umožňuje dosiahnuť úroveň zrelosti dopestovaného hrozna v súlade so súčasnou praxou.
Pestovatelia zabezpečujú a zachovávajú aromatickú jemnosť a rovnováhu vín tým, že venujú čo najväčšiu starostlivosť preprave zozbieraných bobúľ a lisovaniu.
9. Ďalšie základné podmienky
Dodatočný zemepisný názov
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Typ dodatočnej podmienky:
Dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Vína s chráneným označením pôvodu môžu na svojich etiketách uvádzať širšiu zemepisnú jednotku „Languedoc“. Písmo používané pri uvádzaní tejto širšej zemepisnej jednotky nesmie byť vyššie ani širšie ako polovica veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Dodatočné ustanovenia o označovaní
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Typ dodatočnej podmienky:
Dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Písmo použité pri uvádzaní všetkých nepovinných náležitostí, ktorých používanie môžu podľa ustanovení Únie regulovať členské štáty, nesmie byť vyššie ani širšie ako polovica veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Typ dodatočnej podmienky:
Výnimka týkajúca sa výroby vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti určená výnimkou pre vinifikáciu a výrobu vín zahŕňa územie týchto obcí departementu Hérault: Agde a Marseillan.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie výrobku
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-b0a39007-4c88-4090-8523-f19de64abead
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/9 |
Reorganizačné opatrenia – Rozhodnutie o reorganizačnom opatrení voči TRADE UNION MUTUAL INSURANCE CO-OPERATIVE – TUMICO
[Uverejnenie vykonané v súlade s článkom 271 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II)]
(2017/C 253/06)
|
Poisťovňa |
„TRADE UNION MUTUAL INSURANCE CO-OPERATIVE – TUMICO“ |
|
Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia |
Rozhodnutie o obmedzení voľného nakladania s aktívami Dátum: 16.6.2017 |
|
Príslušné orgány |
Komisia pre finančný dohľad Adresa: 16 Budapeshta str., Sofia 1000, Bulharsko |
|
Orgán dohľadu |
Komisia pre finančný dohľad Adresa: 16 Budapeshta str., Sofia 1000, Bulharsko |
|
Vymenovaný správca |
Rozalina Gradinarova-Stoyanova Adresa: 16 Uzundzhovska Str., floor 3, Sofia 1000, Bulharsko |
|
Rozhodné právo |
Bulharská republika, článok 633 ods. 2 v súvislosti s článkom 587 ods. 3 bodom 3 bulharského zákona o poisťovníctve |
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/9 |
Reorganizačné opatrenia – Rozhodnutie o reorganizačnom opatrení voči poisťovni „Nadejda“
[Uverejnenie vykonané v súlade s článkom 271 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II)]
(2017/C 253/07)
|
Poisťovňa |
Poisťovňa „Nadejda“ |
|
Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia |
Rozhodnutie o obmedzení voľného nakladania s aktívami Dátum: 16.6.2017 |
|
Príslušné orgány |
Komisia pre finančný dohľad Adresa: 16 Budapeshta str., Sofia 1000, Bulharsko |
|
Orgán dohľadu |
Komisia pre finančný dohľad Adresa: 16 Uzundzhovska Str., floor 3, Sofia 1000, Bulharsko |
|
Vymenovaný správca |
Rozalina Gradinarova-Stoyanova Adresa: 999 VETs Simeonovo, Zh.k. Vitoša, Lozenets, Sofia 1700, Bulharsko |
|
Rozhodné právo |
Bulharská republika, článok 633 ods. 2 v súvislosti s článkom 587 ods. 3 bodom 3 bulharského zákona o poisťovníctve |
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8409 – ProSiebenSat.1 Media / Television Française 1 / Mediaset / JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 253/08)
|
1. |
Komisii bolo 27. júla 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky ProSiebenSat.1 Media SE („P7S1“, Nemecko), Television Française 1 S.A. („TF1“, Francúzsko), patriaci do skupiny Bouygues Group, a Mediaset S.p.A. („Mediaset“, Taliansko), pod kontrolou skupiny Fininvest Group, získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženou spoločnosťou tvoriacou spoločný podnik („SP“) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — P7S1: holdingová spoločnosť jednej z hlavných nemeckých televíznych sietí s voľne dostupným vysielaním. Hlavným predmetom podnikania spoločnosti P7S1 a jej dcérskych spoločností je vysielanie voľne dostupných programov financovaných reklamou v Nemecku, Rakúsku a Švajčiarsku. Okrem toho P7S1 pôsobí najmä v oblasti multimédií a podpory predaja. — TF1: holdingová spoločnosť jednej z hlavných francúzskych televíznych sietí s voľne dostupným vysielaním. TF1 a jej dcérske spoločnosti prevádzkujú voľne dostupné i predplatené televízne kanály vo francúzštine, a zároveň sa venujú rôznym obchodným činnostiam v audiovizuálnom odvetví. TF1 je súčasťou Bouygues Group – diverzifikovanej skupiny spoločností s aktivitami v oblasti stavebníctva, telekomunikácií a médií. — Mediaset: holdingová spoločnosť jednej z hlavných talianskych televíznych sietí. Vďaka svojmu kontrolnému podielu v spoločnosti Mediaset España Comunicación S.A. vlastní Mediaset aj jednu z hlavných španielskych televíznych sietí. Prevádzkujú voľne dostupné i predplatené televízne kanály v taliančine a španielčine, a zároveň sa venujú rôznym obchodným činnostiam v audiovizuálnom odvetví vrátane predaja reklamného priestoru na rôznych distribučných platformách. Mediaset je súčasťou skupiny Fininvest Group, ktorá pôsobí v mediálnom, nakladateľskom, športovom a finančnom sektore. — SP: medzinárodný marketing a predaj reklamných videomateriálov pred, počas a po zobrazení video obsahu na digitálnych médiách prevádzkovaných zúčastnenými alebo tretími stranami. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8409 – ProSiebenSat.1 Media / Television Française 1 / Mediaset / JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8564 – Viacom International Media Networks Italia/De Agostini Editore/DeA Broadcast JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 253/09)
|
1. |
Komisii bolo 28. júla 2017 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), ktorou podnik Viacom International Media Networks Italia srl (patriaci do skupiny Viacom, „VIMNI“, Spojené štáty americké) a podnik De Agostini Editore SpA (patriaci do skupiny De Agostini, „DeA Editore“, Taliansko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom DeA Broadcast srl („JV“, Taliansko), novozaloženou spoločnosťou tvoriacou spoločný podnik, prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — VIMNI: je súčasťou skupiny Viacom, ktorá pôsobí v oblasti výroby televíznych programov, filmov, skráteného obsahu, aplikácií, hier, spotrebného tovaru, obsahu pre sociálne médiá a iného zábavného obsahu; — DeA Editore: je súčasťou skupiny DeAgostini, ktorá pôsobí v oblasti publikovania, médií a komunikácie, hier a investičných finančných služieb; — JV (spoločný podnik): vývoj tematických kanálov a súvisiacich webových stránok. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v tomto oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8564 – Viacom International Media Networks Italia/De Agostini Editore/DeA Broadcast JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8549 – Groupe Lactalis/Omira)
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 253/10)
|
1. |
Komisii bolo 26. júla 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik BSA International S.A („BSA“, Belgicko) patriaci do skupiny Lactalis („Groupe Lactalis“, Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Omira Industrie GmbH („Omira Industrie“, Nemecko) a všetkými ostatnými dcérskymi spoločnosťami podniku Omira Oberland-Milchverwertung GmbH („Omira Milchverwertung“, Nemecko), ako aj v podstate nad všetkými aktívami podniku Omira Milchverwertung (cieľové podniky spoločne označované ako „Omira“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií a aktív. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — Groupe Lactalis: výroba a predaj mlieka, masla, syrov, čerstvých mliečnych výrobkov, smotanových výrobkov a priemyselných mliečnych výrobkov. Lactalis pôsobí vo viacerých členských štátoch EÚ. — Omira: výroba mliečnych výrobkov. Omira pôsobí najmä na trhoch s mliekom v Nemecku a v menšej miere v iných európskych krajinách ako Taliansko a Slovinsko. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať (fax +32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8549 – Groupe Lactalis/Omira na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
4.8.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 253/14 |
Uverejnenie žiadosti o schválenie nepodstatnej zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2017/C 253/11)
Európska komisia schválila túto nepodstatnú zmenu v súlade článkom 6 ods. 2 tretím pododsekom delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 664/2014 (1).
ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE NEPODSTATNEJ ZMENY
Žiadosť o schválenie nepodstatnej zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (2)
„POMODORINO DEL PIENNOLO DEL VESUVIO“
EÚ č.: IT-PDO-02146 – 24.6.2016
CHOP ( X ) CHZO ( ) ZTŠ ( )
1. Skupina žiadateľov a oprávnený záujem
|
Consorzio di Tutela del Pomodorino del Piennolo del Vesuvio DOP |
|
Piazza Meridiana 47 |
|
I80040 San Sebastiano al Vesuvio (NA) |
|
ITALIA |
|
Tel. +39 0810606007 |
|
Email: piennolodop@pec.it |
Ochranné združenie Consorzio di Tutela del Pomodorino del Piennolo del Vesuvio DOP je oprávnené podať žiadosť o zápis do registra podľa článku 13 ods. 1 vyhlášky č. 12511 ministerstva poľnohospodárskej, potravinovej a lesníckej politiky zo 14. októbra 2013.
2. Členský štát alebo tretia krajina
Taliansko
3. Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka
|
— |
☒ |
Opis výrobku |
|
— |
☐ |
Dôkaz o pôvode |
|
— |
☒ |
Spôsob výroby |
|
— |
☐ |
Súvislosť |
|
— |
☒ |
Označovanie |
|
— |
☒ |
Iné [aktualizácie právnych odkazov a inšpekčných orgánov] |
4. Typ zmeny (zmien)
|
— |
☐ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorá sa považuje za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nie je potrebná zmena uverejneného jednotného dokumentu. |
|
— |
☒ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorá sa považuje za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej je potrebná zmena uverejneného jednotného dokumentu. |
|
— |
☐ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorá sa považuje za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument). |
|
— |
☐ |
Zmena špecifikácie registrovanej ZTŠ, ktorá sa považuje za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 štvrtého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
5. Zmena (zmeny)
Opis výrobku
Zmena 1
Znenie článku 2 špecifikácie:
„Chránené označenie pôvodu (CHOP) ‚Pomodorino del Piennolo del Vesuvio‘ označuje plody ekotypov pomodorini (malé rajčiaky) druhu Lycopersicon esculentum Mill., známe pod ľudovými názvami ‚Fiaschella‘, ‚Lampadina‘, ‚Patanara‘, ‚Principe Borghese‘ a ‚Re Umberto‘, ktoré sa tradične pestujú na úbočiach Vezuvu […].“
Znenie jednotného dokumentu (bod 3.2):
„CHOP ‚Pomodorino del Piennolo del Vesuvio‘ označuje plody ekotypov pomodorini (malé rajčiaky), známe pod ľudovými názvami ‚Fiaschella‘, ‚Lampadina‘, ‚Patanara‘, ‚Principe Borghese‘ a ‚Re Umberto‘, ktoré sa tradične pestujú na úbočiach Vezuvu […].“
Nové znenie:
„Chránené označenie pôvodu (CHOP) ‚Pomodorino del Piennolo del Vesuvio‘ označuje plody ekotypov pomodorini (malé rajčiaky) druhu Lycopersicon esculentum Mill., ktoré pôvodne vznikli z druhov známych pod ľudovými názvami ‚Fiaschella‘, ‚Lampadina‘, ‚Patanara‘, ‚Principe Borghese‘ a ‚Re Umberto‘, ktoré sa tradične pestujú na úbočiach Vezuvu […].“
Dôvody
Znenie bolo prepracované v súlade s článkom 6 špecifikácie výrobku – Súvislosť s prostredím – na objasnenie, že CHOP zahŕňa všetky miestne ekotypy, ktoré pôvodne pochádzajú z rajčiakov známych pod ľudovými názvami „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ a „Re Umberto“, ktoré sa kedysi pestovali v oblasti a majú morfologické, chemické a fyzikálne vlastnosti typické pre „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“.
Zmena je v súlade so starodávnym postupom uvedeným v článku 6 špecifikácie výrobku, že malí poľnohospodári zachovávali semená najlepších plodov na budúcu sezónu. Postupne sa tak začalo používať osivo, ktoré pôvodne pochádza z ekotypov známych pod ľudovými názvami uvedenými vyššie.
V článku 6 špecifikácie výrobku sa uvádza, že: „Ako bolo bežné v prípade rodinných zeleninových záhonov, poľnohospodári vyberali plody, ktoré považovali za najvhodnejšie a použili semená tohto plodu ako rastlinný rozmnožovací materiál na nasledujúci rok. Malé rajčiaky známe pod názvami ‚Fiaschella‘, ‚Lampadina‘, ‚Principe Borghese‘, ‚Re Umberto‘ a ‚Patanara‘, z ktorých pochádzajú dnešné ekotypy, boli všeobecne známe a používané už v prvej polovici 19. storočia.“
Zmenou nie sú ovplyvnené charakteristické vlastnosti rajčiaku „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“. Preto sa usudzuje, že zmena spĺňa podmienky stanovené v článku 53 ods. 2 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a môže byť klasifikovaná ako nepodstatná.
Zmena 2
Znenie článku 2 špecifikácie a bodu 3.2 jednotného dokumentu:
„Plody oprávnené na ochranu musia mať tieto vlastnosti:
čerstvé plody; odtrhnuté maximálne pred štyrmi dňami;
|
— |
veľkosť nepresahujúca 25 g;“ |
nové znenie:
„Plody oprávnené na ochranu musia mať tieto vlastnosti:
|
a) |
čerstvé plody, odtrhnuté maximálne pred štyrmi dňami;
|
Dôvody
Zmena hodnoty je založená na výsledkoch štúdií, ktoré vykonalo centrum Centro Orticolo Campano pre SeSIRCA a CRAA (Consorzio per la ricerca applicata in agricoltura – Združenie pre aplikovaný výskum v poľnohospodárstve) a ktoré potvrdili empirické dôkazy udávané poľnohospodármi, že rajčiaky zozbierané z prvých vetvičiek známe ako „mamme“ často vážia viac ako 30 g. Zmena je v súlade s tým, čo je uvedené v druhom odseku bodu 5.2 jednotného dokumentu: „Okrem obmedzených rozmerov medzi zvláštnosti rajčiaku ‚Pomodorino del Piennolo del Vesuvio‘ patrí hmotnosť, ktorá sa pohybuje od 20 do 30 gramov…“ Keďže v špecifikácii rajčiakov už je uvedené, že plody môžu dosiahnuť až 30 gramov, usudzuje sa, že zmena spĺňa podmienky stanovené v článku 53 ods. 2 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a môže byť klasifikovaná ako nepodstatná.
Spôsob výroby
Zmena 3
Znenie článku 5 špecifikácie:
„Vysádzanie a vzdialenosti: vzdialenosť výsadby musí byť od 15 cm do 30 cm v riadku a od 80 cm do 120 cm medzi riadkami. Rastliny musia byť zoradené v paralelných riadkoch a musí byť zabezpečený pravidelný odstup rastlín v každom riadku a medzi riadkami. Hustota výsadby nesmie presiahnuť 45 000 rastlín na hektár; […]“
Nové znenie:
„Vysádzanie a vzdialenosti: vzdialenosť výsadby musí byť od 15 cm do 30 cm v riadku a od 80 cm do 120 cm medzi riadkami. Rastliny musia byť zoradené v paralelných riadkoch a musí byť zabezpečený pravidelný odstup rastlín v každom riadku a medzi riadkami. Hustota výsadby nesmie presiahnuť 55 000 rastlín na hektár; […]“
Dôvody
Zvýšenie maximálnej hustoty výsadby na 55 000 rastlín na hektár umožní poľnohospodárom pozmeniť model výsadby na zohľadnenie rozdielnej úrodnosti pôdy. Vo vyšších výškach z dôvodu suchej sopečnej pôdy správna poľnohospodárska prax káže zvýšiť hustotu výsadby na hektár, aby sa lepšie využili vodné zdroje a udržal výnos a kvalitatívne vlastnosti plodov (napríklad vzdialenosť výsadby 90 – 100 cm medzi riadkami a 20 cm v rámci riadkov bude mať za následok hustotu výsadby približne 50 000 – 55 000 rastlín na hektár). Preto sa usudzuje, že zmena spĺňa podmienky stanovené v článku 53 ods. 2 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a môže byť klasifikovaná ako nepodstatná.
Zmena 4
Znenie článku 5 špecifikácie:
„Spôsob pestovania: Rajčiaky ‚Pomodorino del Piennolo del Vesuvio‘ sa pestujú len na poliach; rastliny sa pestujú vertikálne do výšky 80 cm […]“
Nové znenie:
„Spôsob pestovania: Rajčiaky ‚Pomodorino del Piennolo del Vesuvio‘ sa pestujú len na poliach; rastliny sa pestujú vertikálne do výšky 1 m […]“
Dôvody
Táto zmena je odôvodnená zistením, že rastliny rajčiakov rastú prirodzene vyššie v určitých častiach oblasti výroby s čerstvejšou a úrodnejšou pôdou, ako sú napríklad obce okolo Monte Somma. Cieľom zmeny je prispôsobiť špecifikáciu výrobku skutočným podmienkam pestovania v oblasti výroby bez toho, aby bola ovplyvnená kvalita plodu alebo splnenie podmienok stanovených v článku 53 ods. 2 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Z týchto dôvodov možno zmenu klasifikovať ako nepodstatnú.
Zmena 5
Znenie článku 5 špecifikácie:
„Maximálne vypestované množstvo jedného druhu plodiny na hektár sa stanovuje na 16 ton.“
Nové znenie:
„Maximálne vypestované množstvo jedného druhu plodiny na hektár sa stanovuje na 25 ton.“
Dôvody
Výnos 16 ton na hektár stanovený v špecifikácii je výrazne nižší ako priemer, ktorý dosahujú výrobcovia v rôznych výškach. Spočiatku to spozorovali členovia ochranného združenia a potom sa to potvrdilo vedeckými štúdiami, ktoré vykonalo Centro Orticolo Campano pre SeSIRCA a CRAA. Keďže maximálny výnos 25 ton na hektár je v súlade so skutočnou úrodou rajčiaku CHOP „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ a neovplyvňuje kvalitatívne vlastnosti plodu, usudzuje sa, že túto zmenu možno klasifikovať ako nepodstatnú v súlade s článkom 53 ods. 2 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
Označovanie
Zmena 6
Znenie článku 8 špecifikácie:
„Povolené je však používanie nápisov, ktoré sa týkajú spoločností, názvov, obchodných mien a súkromných ochranných známok, ktoré nie sú vychvaľujúce a nemali by kupujúceho uviesť do omylu. Tieto nápisy môžu figurovať na štítkoch menšími znakmi na uvedenie chráneného označenia pôvodu.“
Nové znenie:
„Povolené je používanie nápisov, ktoré sa týkajú spoločností, názvov, obchodných mien a súkromných ochranných známok, ktoré nie sú vychvaľujúce a nemali by kupujúceho uviesť do omylu. Tieto nápisy môžu figurovať na štítkoch menšími znakmi, ako sú písmená používané na uvedenie chráneného označenia pôvodu, a nesmú byť zobrazené v rovnakom zornom poli, ako je označenie pôvodu, logo CHOP a logo EÚ.“
Dôvody
Zmenou sa objasňuje ustanovenie špecifikácie zamerané na väčšie zviditeľnenie registrovaného názvu a loga EÚ na štítku. Keďže zmena sa týka len označovania výrobku, usudzuje sa, že ju možno klasifikovať ako nepodstatnú v súlade s článkom 53 ods. 2 písm. a) až e) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
Aktualizácie právnych odkazov a inšpekčných orgánov
Odkazy na nariadenie (ES) č. 510/2006 boli nahradené odkazmi na nariadenie (EÚ) č. 1151/2012.
Do článku 7 špecifikácie boli pridané údaje inšpekčného orgánu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„POMODORINO DEL PIENNOLO DEL VESUVIO“
EÚ č.: IT-PDO-02146 – 24.6.2016
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Názov
„Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Taliansko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Chránené označenie pôvodu (CHOP) „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ označuje plody ekotypov pomodorini (malé rajčiaky) druhu Lycopersicon esculentum Mill., ktoré pôvodne vznikli z druhov známych pod ľudovými názvami „Fiaschella“, „Lampadina“, „Patanara“, „Principe Borghese“ a „Re Umberto“, ktoré sa tradične pestujú na úbočiach Vezuvu. Plody majú oválny alebo mierne slivkovitý tvar so špicatým vrcholom, často rebrovité výstupky v stopkovej časti a hrubú šupku. Použitie hybridov je zakázané. Plody oprávnené na ochranu musia mať tieto vlastnosti: čerstvé plody: veľkosť nepresahujúca 30 g; parametre týkajúce sa tvaru: pomer horného a dolného priemeru je 1,2 až 1,3; farba povrchu: rumelkovo červená; farba dužiny: červená; konzistencia: tvrdá; chuť: výrazná, intenzívna a sladko-kyslastá; refraktometrický index minimálne 6,5 °Brix; pevná stopka. Plody skladované na strapcoch: farba povrchu: tmavočervená; farba dužiny: červená; konzistencia: dobrá; chuť: výrazná a intenzívna; odolnosť proti vädnutiu: znížená na konci doby skladovania.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Postupy výroby a skladovania sa musia uskutočniť v zemepisnej oblasti výroby. Pri skladovaní na strapcoch musia byť splnené tieto kritériá:
|
— |
hneď po zbere sa strapce alebo „schiocche“ priviažu na priadzu z rastlinného vlákna zviazanú do kruhu tak, aby sa vytvoril iba jeden veľký strapec („piennolo“) na skladovanie s hmotnosťou od 1 do 5 kg. Takto získané „piennoli“ musia byť zavesené vo vzduchu na háčikoch alebo sa musia ponechať na vhodných podložkách na suchom a vetranom mieste, |
|
— |
počas fáz skladovania sa výrobok na strapcoch ani výrobok v obale nesmú nijako chemicky ošetrovať. Na zabezpečenie ochrany výrobku sa môžu použiť len fyzické systémy, ktoré nemôžu narušiť jeho vlastnosti, akými sú siete proti komárom a ultrazvukové prístroje, |
|
— |
doba skladovania „piennoli“ nie je presne vymedzená a závisí od zachovania dobrých organoleptických vlastností a vzhľadu výrobku. |
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Balenie rajčiakov, či už sa uvádzajú na trh čerstvé alebo konzervované, sa musí uskutočniť v oblasti výroby vo výrobných podnikoch alebo v ich blízkosti, aby sa:
|
— |
obmedzila akákoľvek manipulácia s plodom v čase, keď je najodolnejší, |
|
— |
zabránilo preprave na dlhé vzdialenosti nezabaleného výrobku, ktorý ako taký nie je správne chránený, a teda je vystavený riziku mechanického namáhania a zaobchádzania, ktorým sa môže poškodiť, |
|
— |
napomohlo zabezpečenie vysledovateľnosti. |
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Uvedenie na trh rajčiaku „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ sa musí uskutočniť v súlade s týmito pravidlami:
|
— |
výrobky v čerstvom stave: musia sa uviesť do predaja ako jednotlivé plody alebo ako plody v strapcoch, voľne ložené vo vyhovujúcich a zapečatených obaloch s kapacitou najviac 10 kg, |
|
— |
výrobky skladované na strapcoch: „piennoli“ (strapce) musia mať maximálnu hmotnosť 5 kg a musia sa uviesť do predaja buď jednotlivo s identifikačným logom CHOP, alebo vo vyhovujúcich a zapečatených obaloch, |
|
— |
skladované výrobky, ako aj jednotlivé plody alebo plody v strapcoch, voľne ložené vo vyhovujúcich a zapečatených obaloch s kapacitou najviac 10 kg. |
Štítky musia obsahovať tieto nápisy: „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ a „Chránené označenie pôvodu“, ktoré musia byť väčšie ako iné prítomné údaje alebo nápisy, logo EÚ, názov, obchodné meno a adresu baliarne alebo výrobného podniku, množstvo výrobku, ktorý sa skutočne nachádza v balení. Logo sa skladá zo zobrazenia „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ so stopkou, ktorej predĺženie pripomína profil Vezuvu. Osobitné črty loga a jeho kolorimetrické indexy sú podrobne opísané v špecifikácii.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Oblasť výroby a balenia CHOP „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ zahŕňa územia týchto obcí z provincie Neapol: Boscoreale, Boscotrecase, Cercola, Ercolano, Massa Di Somma, Ottaviano, Pollena Trocchia, Portici, Sant’Anastasia, San Giorgio a Cremano, San Giuseppe Vesuviano, San Sebastiano al Vesuvio, Somma Vesuviana, Terzigno, Torre Annunziata, Torre del Greco, Trecase a časť územia obce Nola, ktoré vymedzuje provinčná cesta Piazzola di Nola – Rione Terst (pre úsek „Konštantínopol“), „Lagno Rosario“, hranica obce Ottaviano a hranica obce Somma Vesuviana.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Osobitosť územia, kde sa „Pomodorino“ pestuje, tkvie v sopečnom pôvode jeho pôdy. Osobitosti tejto zemepisnej oblasti vyplývajú z pyroklastickej povahy pôdy, ktorá charakterizuje celý sopečný celok Somma-Vezuv. Táto pôda sa vytvorila na lávovine a vrstvách popola i sopečných kameňoch („lapilli“) a vyznačuje sa vysokou úrodnosťou a piesčitou štruktúrou, vďaka ktorej je kyprá a napomáha odvodňovanie, ako aj neutrálnou alebo subalkalickou reakciou spolu s vysokým obsahom využiteľných makrozložiek a mikrozložiek. Podnebie je prevažne suché s miernym vetrom a vysokými teplotami a veľké teplotné amplitúdy medzi dňom a nocou tiež prispievajú k prirodzenému udržaniu parazitárnych chorôb pod kontrolou.
Okrem obmedzených rozmerov medzi zvláštnosti rajčiaku „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ patrí hmotnosť, ktorá sa pohybuje od 20 do 30 gramov, a nízky pomer dolného a horného priemeru 1,2 až 1,3, ako aj hrubá šupka, mimoriadne pevná stopka, vďaka ktorej strapec zostáva počas zberu a skladovania celý, ako aj vysoká koncentrácia cukrov, kyselín a iných rozpustných pevných látok umožňujúcich dlhodobé skladovanie výrobku, počas ktorého sa nenaruší žiadna z jeho organoleptických vlastností. Vysoký osmotický tlak šťavy, ktorý je spôsobený vysokým obsahom rozpustných pevných látok, totiž umožňuje plodu zachovať si charakteristickú čerstvosť počas dlhého obdobia, pretože počas skladovania stráca málo vody.
Pestovateľské postupy sú podmienené charakteristickou konfiguráciou pozemkov, ktoré sú rozdelené na veľa častí, často terasovito a nepravidelne rozmiestnených. Väčšina pestovateľských úkonov sa uskutočňuje ručne v súlade s tradičnými poľnohospodárskymi postupmi.
Osobitosti rajčiaku „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ sú výrazne spojené s územím, na ktorom sa pestuje. Vulkanický pôvod pôdy a všetok pyroklastický materiál, ktorý sa tu nazhromaždil počas erupcií vulkanického celku Somma-Vezuv, zabezpečil vysokú úrodnosť tejto pôdy. Jej piesčitá štruktúra spôsobuje vysokú kyprosť a uľahčuje odvodňovanie, pričom spôsobuje neutrálnu alebo subalkalickú reakciu a vysoký obsah prispôsobiteľných makrozložiek a mikrozložiek. Výrobok vďaka absorpcii všetkých týchto zložiek nadobúda celkom osobitné vlastnosti. Parazitárne choroby sú pod prirodzenou kontrolou vďaka suchému podnebiu, ktoré sa vyznačuje výraznými teplotnými amplitúdami medzi dňom a nocou. „Pomodorino“ skladovaný na strapcoch alebo v konzerve predstavuje jednu z najstarších a najtypickejších produkcií oblasti v okolí Vezuvu. Prvé zdokumentované a technicky podrobné svedectvá pochádzajú z publikácií Regia Scuola Superiore di Agricoltura di Portici vydaných v rokoch 1885, 1902 a 1916. Storočiami sa pestovanie tohto druhu rajčiakov osvedčilo jednak so zreteľom na jeho nenáročné pestovanie, jednak so zreteľom na možnosť jeho dlhodobého skladovania počas zimných mesiacov vďaka konzistencii jeho šupky. Tento druh skladovaných rajčiakov sa v minulosti rozšíril preto, lebo v zimných mesiacoch boli potrebné čerstvé rajčiaky, aby sa nimi mohli spestriť doma pripravované pokrmy odjakživa rozšírené v oblasti Neapola, najmä pizze a cestovín, ktoré si vyžadovali intenzívnu chuť a vôňu. Ľudský faktor sa pričinil o vyvinutie metódy pestovania a skladovania, ktorá je typická pre oblasť výroby a vyznačuje sa výberom najlepších plodov na výrobu osiva, orezávaním nevyhnutným na to, aby rastliny nerástli neobmedzene, zväzovaním nadzemných častí a odstraňovaním nadbytočných púčikov až do zberu rajčiakov. Pri ňom sa zbierajú celé strapce, ktoré obsahujú najmenej 70 % červených plodov, zatiaľ čo ostatné plody sú vo fáze dozrievania. Proces skladovania rajčiakov na strapcoch, ktorý umožňuje konzumovať neporušené a nespracované plody počas celej zimy nasledujúcej po zbere, takisto spája tento osobitný výrobok s územím. Tradičný postup spočíva v zbere celých strapcov plodov a v spletení ich koncových častí pomocou konopného vlákna tak, aby vznikol iba jeden veľký trs, ktorý sa zavesí na strop v osobitných vetraných miestnostiach alebo na verandách či terasách. Všetky tieto vlastnosti, ako aj jedinečné životné prostredie oblasti Vezuvu viedli k vzniku výrobku, ktorý je z hľadiska organoleptických vlastností a možnosti skladovania taký ojedinelý, že sa dodnes neprestal pestovať a chrániť.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
Ministerstvo začalo vnútroštátne námietkové konanie prostredníctvom uverejnenia návrhu na zmenu CHOP „Pomodorino del Piennolo del Vesuvio“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 103 zo 4. mája 2016.
Konsolidované znenie špecifikácie výrobku je k dispozícii na internetovej stránke: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
alebo alternatívne:
priamo na domovskej stránke ministerstva poľnohospodárskej, potravinovej a lesníckej politiky (www.politicheagricole.it) kliknutím na „Prodotti DOP IGP“ (v pravej hornej časti obrazovky), potom na „Prodotti DOP IGP STG“ (v ľavej časti obrazovky), a napokon na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
(1) Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 17.
(2) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.