Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014L0045R(08)

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ z 3. apríla 2014 o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014)

ST/15707/2025/INIT

IO L, 2026/90071, 3.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/45/corrigendum/2026-02-03/oj (SK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/45/corrigendum/2026-02-03/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2026/90071

3.2.2026

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ z 3. apríla 2014 o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES

( Úradný vestník Európskej únie L 127 z 29. apríla 2014 )

1.

V celom texte sa výraz „stanica technickej kontroly“ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádza výrazom „kontrolné centrum“ v príslušnom gramatickom tvare.

2.

V celom texte sa výraz „protokol o kontrole technického stavu“ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádza výrazom „osvedčenie o kontrole technického stavu“ v príslušnom gramatickom tvare.

3.

V celom texte sa výraz „počítadlo celkovej prejdenej vzdialenosti“ vo všetkých gramatických tvaroch nahrádza výrazom „odometer“ v príslušnom gramatickom tvare.

4.

Na strane 53 v odôvodnení 24 druhej vete:

namiesto:

„24.

[…] Tým by nemalo byť dotknuté právo členského štátu overiť protokol o kontrole technického stavu a identifikáciu vozidla počas opätovnej evidencie a požadovať, aby bola vykonaná nová kontrolu technického stavu za podmienok stanovených v tejto smernici.“

má byť:

„24.

[…] Tým by nemalo byť dotknuté právo členského štátu overiť osvedčenie o kontrole technického stavu a identifikáciu vozidla počas opätovnej evidencie a požadovať, aby bola vykonaná nová kontrola technického stavu za podmienok stanovených v tejto smernici.“

5.

Na strane 54 v odôvodnení 26 prvej a druhej vete:

namiesto:

„26.

Po každej kontrole by sa mal vystaviť protokol o kontrole technického stavu. Mal by obsahovať okrem iného informácie o identite vozidla a informácie o výsledkoch kontroly. […]“

má byť:

„26.

Po každej kontrole by sa malo vystaviť osvedčenie o kontrole technického stavu. Malo by obsahovať okrem iného informácie o identite vozidla a informácie o výsledkoch kontroly. […]“.

6.

Na strane 60 v článku 8 odsekoch 1 a 3:

namiesto:

„1.   Členské štáty zabezpečia, aby stanice technickej kontroly alebo prípadne príslušné orgány, ktoré vykonali kontrolu technického stavu vozidla, vystavili takémuto vozidlu protokol o kontrole technického stavu, ktorý obsahuje prinajmenšom štandardizované údaje príslušných zosúladených kódov Únie uvedené v prílohe II.

[…]

3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 5, v prípade opätovného prihlásenia vozidla do evidencie, ktoré už bolo evidované v inom členskom štáte, každý členský štát uzná protokol o kontrole technického stavu vydaný uvedeným iným členským štátom, akoby uvedený protokol vydal sám, za predpokladu, že protokol o kontrole technického stavu je stále platný vzhľadom na frekvenčné intervaly stanovené pre pravidelné kontroly technického stavu v členskom štáte opätovného prihlásenia. Členský štát opätovného prihlásenia môže v prípade pochybností overiť platnosť protokolu o kontrole technického stavu pred jeho uznaním. Členské štáty oznámia Komisii opis protokolu o kontrole technického stavu do 20. mája 2018. Komisia informuje výbor uvedený v článku 19. Ustanovenia tohto odseku sa neuplatňujú na vozidlá kategórií L3e, L4e, L5e a L7e.

[…]“

má byť:

„1.   Členské štáty zabezpečia, aby kontrolné centrá alebo prípadne príslušné orgány, ktoré vykonali kontrolu technického stavu vozidla, vystavili takémuto vozidlu osvedčenie o kontrole technického stavu, ktoré obsahuje prinajmenšom štandardizované údaje príslušných zosúladených kódov Únie uvedené v prílohe II.

[…]

3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 5, v prípade opätovného prihlásenia vozidla do evidencie, ktoré už bolo evidované v inom členskom štáte, každý členský štát uzná osvedčenie o kontrole technického stavu vydané uvedeným iným členským štátom, akoby uvedené osvedčenie vydal sám, za predpokladu, že osvedčenie o kontrole technického stavu je stále platné vzhľadom na frekvenčné intervaly stanovené pre pravidelné kontroly technického stavu v členskom štáte opätovného prihlásenia. Členský štát opätovného prihlásenia môže v prípade pochybností overiť platnosť osvedčenia o kontrole technického stavu pred jeho uznaním. Členské štáty oznámia Komisii opis osvedčenia o kontrole technického stavu do 20. mája 2018. Komisia informuje výbor uvedený v článku 19. Ustanovenia tohto odseku sa neuplatňujú na vozidlá kategórií L3e, L4e, L5e a L7e.

[…]“.

7.

Na strane 61 v článku 9 odseku 3 druhej vete:

namiesto:

„3.   […] Členský štát alebo príslušný orgán môže rozhodnúť, že sa dané vozidlo nesmie používať na verejných cestách a že povolenie na jeho používanie v cestnej premávke sa na obmedzenú dobu pozastavuje bez toho, aby sa vyžadoval nový proces evidencie, pokým sa chyby neodstránia a nevydá sa nový protokol o kontrole technického stavu preukazujúci, že vozidlo je spôsobilé na premávku po cestách.“

má byť:

„3.   […] Členský štát alebo príslušný orgán môže rozhodnúť, že sa dané vozidlo nesmie používať na verejných cestách a že povolenie na jeho používanie v cestnej premávke sa na obmedzenú dobu pozastavuje bez toho, aby sa vyžadoval nový proces evidencie, pokým sa chyby neodstránia a nevydá sa nové osvedčenie o kontrole technického stavu preukazujúce, že vozidlo je spôsobilé na premávku po cestách.“

8.

Na strane 67 v prílohe I tabuľke:

namiesto:

„[…]

1.1.3.

[…]

[…]

[…]

c)

Viacokruhový bezpečnostný ventil a poistný tlakový ventil nefunguje.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.5.

Ručne ovládaný ovládací ventil brzdy

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.10.

[…]

[…]

[…]

b)

Hlavný valec je chybný, ale brzda funguje.

Hlavný valec je chybný alebo netesný

c)

Hlavný valec je nedostatočne upevnený, ale brzda funguje.

Hlavný valec je nedostatočne upevnený

[…]

f)

Výstražná signalizácia hladiny brzdovej kvapaliny svieti alebo je poškodená.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.13.

[…]

[…]

[…]

b)

Znečistenie obloženia alebo doštičiek (olej, mastivo atď.).

Narušená brzdná funkcia.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.14.

[…]

[…]

[…]

b)

Bubon alebo kotúč je znečistený (olej, mastivo atď.).

Narušená brzdná funkcia.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.15.

Brzdové lanká, ťahadlá, páky, tyče

[…]

[…]

c)

Nedostatočne pripevnené lanko, ťahadlo alebo spoj.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.16.

Brzdový aktuátor (vrátane pružinových brzdových valcov alebo hydraulických brzdových valčekov)

[…]

[…]

c)

Aktuátor je nedostatočne pripevnený alebo neodborne namontovaný.

Narušená brzdná funkcia.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.17.

[…]

[…]

a)

Chybné ovládanie tyče.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.2.1.

[…]

Počas skúšky na skúšobni bŕzd alebo ak to nie je možné, počas cestnej kontroly postupne pôsobiť brzdou na kolesá až po dosiahnutie maximálnej brzdnej sily.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.2.2.

[…]

Skúška na skúšobni bŕzd. Ak sa z technických dôvodov nedá použiť, vykonať cestnú skúšku s použitím záznamového decelerometra na stanovenie zbrzdenia, a zodpovedajúceho najväčšej prípustnej celkovej hmotnosti alebo v prípade návesov súčtu povoleného zaťaženia náprav.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.3.1.

[…]

Ak je núdzový brzdový systém oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatniť metódu uvedenú v bode 1.2.1.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.3.2.

[…]

[…]

Brzdný účinok je menší ako 50 %(6) účinku prevádzkovej brzdy zodpovedajúceho najväčšej prípustnej celkovej hmotnosti definovaného v bode 1.2.2.

Menej ako 50 % uvedených hodnôt brzdného účinku.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.4.2.

[…]

Skúška na stroji na skúšanie bŕzd. V prípade, že to nie je možné, počas cestnej skúšky pomocou decelerometra s ukazovateľom údajov alebo záznamom alebo s vozidlom umiestneným na svahu so známym sklonom.

V prípade všetkých vozidiel nedosahuje zbrzdenie zodpovedajúce najväčšej prípustnej celkovej hmotnosti aspoň 16 % alebo v prípade motorových vozidiel zbrzdenie zodpovedajúce najväčšej prípustnej celkovej hmotnosti jazdnej súpravy aspoň 12 %, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia.

Menej ako 50 % uvedených hodnôt brzdného účinku.

[…]

[…]

[…]

[…]

2.1.2.

[…]

[…]

[…]

d)

Skriňa prevodky riadenia má praskliny.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5.1.2.

Čapy kolesa

[…]

a)

Prasknutý čap kolesa.

[…]

c)

Nadmerný pohyb medzi čapom kolesa a nápravnicou.

[…]

d)

Uvoľnený čap kolesa na náprave.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

7.11.

Počítadlo celkovej prejdenej vzdialenosti, ak je k dispozícii (X)2

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]“

má byť:

„[…]

1.1.3.

[…]

[…]

[…]

c)

Viacokruhový bezpečnostný ventil alebo poistný tlakový ventil nefunguje.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.5.

Ovládací ventil ručne ovládanej brzdy

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.10.

[…]

[…]

[…]

b)

Hlavný valec je chybný, ale brzda stále funguje.

Hlavný valec je chybný alebo netesný

c)

Hlavný valec je nedostatočne upevnený, ale brzda stále funguje.

Hlavný valec je nedostatočne upevnený

[…]

f)

Výstražná signalizácia brzdovej kvapaliny svieti alebo je poškodená.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.13.

[…]

[…]

[…]

b)

Znečistenie obloženia alebo doštičiek (olej, mazivo atď.).

Narušená brzdná funkcia.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.14.

[…]

[…]

[…]

b)

Bubon alebo kotúč je znečistený (olej, mazivo atď.).

Narušená brzdná funkcia.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.15.

Brzdové lanká, tiahla, páky, tyče

[…]

[…]

c)

Nedostatočne pripevnené lanko, tiahlo alebo spoj.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.16.

Brzdový aktuátor (vrátane pružinových bŕzd alebo hydraulických brzdových valcov)

[…]

[…]

c)

Aktuátor je nedostatočne pripevnený alebo nedostatočne namontovaný.

Narušená brzdná funkcia.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.1.17.

[…]

[…]

a)

Chybné ovládacie tyče.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.2.1.

[…]

Počas skúšky na skúšobni bŕzd alebo ak to nie je možné, počas cestnej skúšky postupne pôsobiť brzdou na kolesá až po dosiahnutie maximálnej brzdnej sily.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.2.2.

[…]

Skúška na skúšobni bŕzd alebo, ak sa z technických dôvodov nedá použiť, cestná skúška s použitím zariadenia zaznamenajúceho spomalenie na stanovenie zbrzdenia, a zodpovedajúceho najväčšej povolenej celkovej hmotnosti alebo v prípade návesov súčtu povoleného zaťaženia náprav.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1.3.1.

[…]

Ak je núdzový brzdový systém oddelený od systému prevádzkovej brzdy, použiť metódu uvedenú v bode 1.2.1.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.3.2.

[…]

[…]

Brzdný účinok je menší ako 50 %(6) účinku prevádzkovej brzdy zodpovedajúceho najväčšej povolenej hmotnosti definovaného v bode 1.2.2.

Menej ako 50 % uvedených hodnôt brzdného účinku.

[…]

[…]

[…]

[…]

1.4.2.

[…]

Skúška na skúšobni bŕzd. V prípade, že to nie je možné, počas cestnej skúšky pomocou zariadenia indikujúceho alebo zaznamenajúceho spomalenie alebo s vozidlom umiestneným na svahu so známym sklonom.

V prípade všetkých vozidiel nedosahuje zbrzdenie zodpovedajúce najväčšej povolenej celkovej hmotnosti aspoň 16 % alebo v prípade motorových vozidiel zbrzdenie zodpovedajúce najväčšej povolenej celkovej hmotnosti jazdnej súpravy aspoň 12 %, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia.

Menej ako 50 % uvedených hodnôt brzdného účinku.

[…]

[…]

[…]

[…]

2.1.2.

[…]

[…]

[…]

d)

Skriňa prevodky riadenia prasknutá.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

5.1.2.

Čapy náprav

[…]

a)

Prasknutý čap nápravy.

[…]

c)

Nadmerný pohyb medzi čapom nápravy a nápravnicou.

[…]

d)

Uvoľnený čap nápravy na náprave.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

7.11.

Odometer, ak je k dispozícii (X)2

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]“.

9.

Na strane 119 v prílohe II bodoch 8 a 9:

namiesto:

„(8)

Dátum ďalšej kontroly technického stavu alebo dátum uplynutia platnosti aktuálneho protokolu, ak táto informácia nie je poskytnutá iným spôsobom

(9)

Názov organizácie alebo stanice technickej kontroly vykonávajúcej kontrolu a podpis alebo identifikácia kontrolného technika zodpovedného za kontrolu“

má byť:

„(8)

Dátum ďalšej kontroly technického stavu alebo dátum uplynutia platnosti aktuálneho osvedčenia, ak táto informácia nie je poskytnutá iným spôsobom

(9)

Názov organizácie alebo kontrolného centra vykonávajúceho kontrolu a podpis alebo identifikácia kontrolného technika zodpovedného za kontrolu“.

10.

Na strane 120 v prílohe III oddiele I bode 5:

namiesto:

„5.

prístroj na zaznamenávanie spomalenia (decelerometer), pričom meracie prístroje s nepriebežným zobrazovaním musia zaznamenávať/ukladať merania prinajmenšom 10-krát za sekundu;“

má byť:

„5.

zariadenie zaznamenajúce spomalenie, pričom meracie prístroje s nepriebežným zobrazovaním musia zaznamenávať/ukladať merania prinajmenšom 10-krát za sekundu;“.

11.

Na strane 127 v prílohe V bode 1 písmene f):

namiesto:

„f)

návrh na odňatie alebo pozastavenie povolenia staníc technickej kontroly a/alebo kontrolného technika:

v prípade, že stanica alebo kontrolný technik nespĺňajú významnú požiadavku na účely udelenia povolenia,

[…]

v prípade straty dobrej povesti na strane danej stanice alebo kontrolného technika. […]“

má byť:

„f)

návrh na odňatie alebo pozastavenie povolenia kontrolných centier a/alebo kontrolného technika:

v prípade, že centrum alebo kontrolný technik nespĺňajú významnú požiadavku na účely udelenia povolenia,

[…]

v prípade straty dobrej povesti na strane daného centra alebo kontrolného technika. […]“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/45/corrigendum/2026-02-03/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top