This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02009F0315-20190627
Council Framework Decision 2009/315/JHA of 26 February 2009 on the organisation and content of the exchange of information extracted from the criminal record between Member States
Consolidated text: Council Framework Decision 2009/315/JHA of 26 February 2009 on the organisation and content of the exchange of information extracted from the criminal record between Member States
Council Framework Decision 2009/315/JHA of 26 February 2009 on the organisation and content of the exchange of information extracted from the criminal record between Member States
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_framw/2009/315/2019-06-27
02009F0315 — GA — 27.06.2019 — 001.002
Is áis doiciméadúcháin amháin an téacs seo agus níl aon éifeacht dhlíthiúil aige. Ní ghabhann institiúidí an Aontais aon dliteanas orthu féin i leith inneachar an téacs. Is iad na leaganacha de na gníomhartha a foilsíodh in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh agus atá ar fáil ar an suíomh gréasáin EUR-Lex na leaganacha barántúla de na gníomhartha ábhartha, brollach an téacs san áireamh. Is féidir teacht ar na téacsanna oifigiúla sin ach na naisc atá leabaithe sa doiciméad seo a bhrú
COUNCIL FRAMEWORK DECISION 2009/315/JHA of 26 February 2009 (IO L 093 7.4.2009, lch. 23) |
Arna leasú le:
|
|
Iris Oifigiúil |
||
Uimh |
Leathanach |
Dáta |
||
TREOIR (AE) 2019/884 Ó PHARLAIMINT NA hEORPA AGUS ÓN gCOMHAIRLE an 17 Aibreán 2019 |
L 151 |
143 |
7.6.2019 |
COUNCIL FRAMEWORK DECISION 2009/315/JHA
of 26 February 2009
on the organisation and content of the exchange of information extracted from the criminal record between Member States
Airteagal 1
Ábhar
Leis an gCinneadh Réime seo
sainítear na coinníollacha ar fúthu a dhéanann Ballstát ciontaitheach faisnéis faoi chiontuithe a roinnt le Ballstáit eile.
sainítear na hoibleagáidí don Bhallstát ciontaitheach agus don Bhallstát a bhfuil an duine ciontaithe ina náisiúnach de (“Ballstát náisiúnacht an duine”), agus sonraítear na modhanna a bheidh le leanúint agus freagra á thabhairt ar iarraidh ar fhaisnéis arna baint as taifid choiriúla;
bunaítear córas teicneolaíochta faisnéise díláraithe le haghaidh malartú faisnéise faoi chiontuithe, bunaithe ar na bunachair sonraí um thaifid choiriúla i ngach Ballstát, an Córas Faisnéise Eorpach um Thaifid Choiriúla (ECRIS).
Article 2
Definitions
For the purposes of this Framework Decision:
‘conviction’ means any final decision of a criminal court against a natural person in respect of a criminal offence, to the extent these decisions are entered in the criminal record of the convicting Member State;
‘criminal proceedings’ means the pre-trial stage, the trial stage itself and the execution of the conviction;
‘criminal record’ means the national register or registers recording convictions in accordance with national law;
ciallaíonn “Ballstát ciontaitheach” an Ballstát inar tugadh ciontú;
ciallaíonn “náisiúnach tríú tír” duine nach saoránach den Aontas é nó í de réir bhrí Airteagal 20(1) CFAE, nó duine gan stát, nó duine nach eol an náisiúntacht atá aige nó aici;
ciallaíonn “sonraí méarlorg” na sonraí a bhaineann le méarloirg, idir loirg shimplí agus loirg rollta, gach ceann de mhéara duine;
ciallaíonn “íomhá den aghaidh” íomhá dhigiteach d’aghaidh duine;
ciallaíonn “cur chun feidhme thagairt ECRIS” na bogearraí arna bhforbairt ag an gCoimisiún agus arna gcur ar fáil do na Ballstáit chun faisnéis ó thaifid choiriúla a mhalartú trí ECRIS.
Article 3
Central authority
Article 4
Obligations of the convicting Member State
If it is known that the convicted person is a national of several Member States, the relevant information shall be transmitted to each of these Member States, even if the convicted person is a national of the Member State within whose territory he was convicted.
Article 5
Obligations of the Member State of the person’s nationality
Article 6
Request for information on convictions
Article 7
Reply to a request for information on convictions
When information extracted from the criminal record is requested under Article 6 from the central authority of the Member State of the person’s nationality for the purposes of criminal proceedings, that central authority shall transmit to the central authority of the requesting Member State information on:
convictions handed down in the Member State of the person’s nationality and entered in the criminal record;
any convictions handed down in other Member States which were transmitted to it after 27 April 2012, in application of Article 4, and stored in accordance with Article 5(1) and (2);
any convictions handed down in other Member States which were transmitted to it by 27 April 2012, and entered in the criminal record;
any convictions handed down in third countries and subsequently transmitted to it and entered in the criminal record.
In respect of information on convictions handed down in another Member State, which have been transmitted to the Member State of the person’s nationality, the central authority of the latter Member State shall in accordance with its national law transmit to the requesting Member State the information which has been stored in accordance with Article 5 (1) and (2) as well as the information which has been transmitted to that central authority by 27 April 2012, and has been entered in its criminal record.
When transmitting the information in accordance with Article 4, the central authority of the convicting Member State may inform the central authority of the Member State of the person’s nationality that the information on convictions handed down in the former Member State and transmitted to the latter central authority may not be retransmitted for any purposes other than that of criminal proceedings. In this case, the central authority of the Member State of the person’s nationality shall, in respect of such convictions, inform the requesting Member State which other Member State had transmitted such information so as to enable the requesting Member State to submit a request directly to the convicting Member State in order to receive information on these convictions.
Má dhéantar faisnéis den sórt sin a iarraidh chun aon chríche seachas chun críocha imeachtaí coiriúla, beidh feidhm ag mír 2 den Airteagal seo dá réir.
Article 8
Deadlines for replies
When the requested Member State requires further information to identify the person involved in the request, it shall immediately consult the requesting Member State with a view to providing a reply within ten working days from the date the additional information is received.
Article 9
Conditions for the use of personal data
Article 10
Languages
When submitting a request referred to in Article 6(1), the requesting Member State shall transmit to the requested Member State the form set out in the Annex in the official language or one of the official languages of the latter Member State.
The requested Member State shall reply either in one of its official languages or in any other language accepted by both Member States.
Any Member State may, at the time of the adoption of this Framework Decision or at a later date, indicate, in a statement to the General Secretariat of the Council, which are the official languages of the institutions of the European Union that it accepts. The General Secretariat of the Council shall notify the Member States of this information.
Article 11
Format and other ways of organising and facilitating exchanges of information on convictions
When transmitting information in accordance with Article 4(2) and (3), the central authority of the convicting Member State shall transmit the following information:
information that shall always be transmitted, unless, in individual cases, such information is not known to the central authority (obligatory information):
information on the convicted person (full name, date of birth, place of birth (town and State), gender, nationality and – if applicable – previous name(s));
information on the nature of the conviction (date of conviction, name of the court, date on which the decision became final);
information on the offence giving rise to the conviction (date of the offence underlying the conviction and name or legal classification of the offence as well as reference to the applicable legal provisions); and
information on the contents of the conviction (notably the sentence as well as any supplementary penalties, security measures and subsequent decisions modifying the enforcement of the sentence);
information that shall be transmitted if entered in the criminal record (optional information):
the convicted person’s parents’ names;
the reference number of the conviction;
the place of the offence; and
disqualifications arising from the conviction;
information that shall be transmitted, if available to the central authority (additional information):
the convicted person’s identity number, or the type and number of the person’s identification document;
fingerprints, which have been taken from that person; and
if applicable, pseudonym and/or alias name(s); and
íomhá den aghaidh.
In addition, the central authority may transmit any other information concerning convictions entered in the criminal record.
Déanfaidh údaráis lárnacha na mBallstát an fhaisnéis seo a leanas a tharchur go leictreonach agus úsáid á baint as ECRIS agus as leagan amach caighdeánaithe i gcomhréir leis na caighdeáin atá le leagan síos i ngníomhartha cur chun feidhme:
faisnéis dá dtagraítear in Airteagal 4,
iarrataí dá dtagraítear in Airteagal 6;
freagraí dá dtagraítear in Airteagal 7; agus
aon fhaisnéis ábhartha eile.
Mura bhfuil fáil ar an modh tarchurtha dá dtagraítear i mír 3 ar feadh tréimhse fadaithe ama, an Ballstát lena mbaineann fógra do na Ballstáit eile agus don Choimisiún.
Airteagal 11a
An Córas Faisnéise Eorpach um Thaifid Choiriúla (ECRIS)
D’fhonn faisnéis arna baint as taifid choiriúla a mhalartú go leictreonach i gcomhréir leis an gCinneadh Réime seo, bunaítear córas teicneolaíochta faisnéise díláraithe bunaithe ar na bunachair shonraí um thaifid choiriúla atá i ngach Ballstát, an Córas Faisnéise Eorpach um Thaifid Choiriúla (ECRIS). Tá sé comhdhéanta de na heilimintí seo a leanas:
cur chur chun feidhme thagairt ECRIS;
bonneagar coiteann cumarsáide idir na húdaráis lárnacha lena soláthraítear líonra criptithe.
Chun rúndacht agus sláine na faisnéise ó thaifid choiriúla a tharchuirtear chuig Ballstáit eile a áirithiú, bainfear úsáid as bearta teicniúla agus eagraíochtúla iomchuí, agus aird á tabhairt ar an úrscothacht, ar an gcostas a bhaineann le cur chun feidhme agus ar na rioscaí a bhaineann le próiseáil sonraí.
Seasfaidh an Coimisiún na costais a eascraíonn as bunachar coiteann cumarsáide ECRIS a chur chun feidhme, a riaradh, a úsáid, a chothabháil agus a fhorbairt a thuilleadh.
Airteagal 11b
Gníomhartha cur chun feidhme
Déanfaidh an Coimisiún an méid seo a leanas a leagan síos i ngníomhartha cur chun feidhme:
an fhormáid caighdeánaithe dá dtagraítear in Airteagal 11(3), lena n-áirítear a mhéid a bhaineann le faisnéis faoin gcion as ar eascair an ciontú agus faisnéis faoi ábhar an chiontaithe;
na rialacha a bhaineann le cur chun feidhme teicniúil ECRIS agus le malartú sonraí méarlorg;
aon mheán teicniúil eile chun malartuithe faisnéise faoi chiontuithe a eagrú agus a éascú idir údaráis lárnacha na mBallstát, lena n-áirítear:
na slite chun tuiscint ar an bhfaisnéis a tarchuireadh agus aistriúchán uathoibríoch uirthi a éascú;
na slite trínar féidir faisnéis a mhalartú go leictreonach, go háirithe a mhéid a bhaineann leis na sonraíochtaí teicniúla a bheidh le húsáid, agus, más gá, aon nósanna imeachta malartaithe is infheidhme.
Article 12
Relationship to other legal instruments
Airteagal 12a
Nós imeachta coiste
I gcás nach dtugann an Coiste aon tuairim, ní dhéanfaidh an Coimisiún an dréachtghníomh cur chun feidhme a ghlacadh agus beidh feidhm ag an tríú fomhír d’Airteagal 5(4) de Rialachán (AE) Uimh. 182/2011.
Article 13
Implementation
Airteagal 13a
Tuairisciú ag an gCoimisiún agus athbhreithniú
Article 14
Entry into force
This Framework Decision shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Union.
ANNEX
Form referred to in Articles 6, 7, 8, 9 and 10 of the Council Framework Decision 2009/315/JHA on the organisation and content of the exchange of information extracted from the criminal record between Member States
Request for information extracted from the criminal record
Members States are to consult the Manual of Procedures for assistance in filling in this form correctly
(a) Information on the requesting Member State:
Member State:
Central authority(ies):
Contact person:
Telephone (with STD code):
Fax (with STD code):
E-mail address:
Correspondence address:
File reference, if known:
(b) Information on the identity of the person concerned by the request ( *1 ):
Full name (forenames and all surnames)
Previous names:
Pseudonym and/or alias, if any:
Gender: M □F□
Nationality:
Date of birth (in figures: dd/mm/yyyy):
Place of birth (town and State):
Father’s name:
Mother’s name:
Residence or known address:
Person’s identity number or type and number of the person’s identification document:
Fingerprints:
Other available identification information:
(c) Purpose of the request:
Please tick the appropriate box
□ |
criminal proceedings (please identify the authority before which the proceedings are pending and, if available, the case reference number) … … |
□ |
request outside the context of criminal proceedings (please identify the authority before which the proceedings are pending and, if available, the case reference number, while ticking the relevant box):
|
Purpose for which the information is requested:
Requesting authority:
□ |
the person concerned does not consent for this information to be divulged (if the person concerned was asked for its consent in accordance with the law of the requesting Member State). |
Contact person for any further information needed:
Name:
Telephone:
E-mail address:
Other information (e.g. urgency of the request):
Reply to the request
Information relating to the person concerned
Please tick the appropriate box
The undersigned authority confirms that:
□ |
there is no information on convictions in the criminal record of the person concerned |
□ |
there is information on convictions entered in the criminal record of the person concerned; a list of convictions is attached |
□ |
there is other information entered in the criminal record of the person concerned; such information is attached (optional) |
□ |
there is information on convictions entered in the criminal record of the person concerned but the convicting Member State intimated that the information about these convictions may not be retransmitted for any purposes other than that of criminal proceedings. The request for more information may be sent directly to … (please indicate the convicting Member State) |
□ |
in accordance with the national law of the requested Member State, requests made for any purposes other than that of criminal proceedings may not be dealt with. |
Contact person for any further information needed:
Name:
Telephone:
E-mail address:
Other information (limitations of use of the data concerning requests outside the context of criminal proceedings):
Please indicate the number of pages attached to the reply form:
Done at
on
Signature and official stamp (if appropriate):
Name and position/organisation:
If appropriate, please attach a list of convictions and send the complete package to the requesting Member State. It is not necessary to translate the form or the list into the language of the requesting Member State.
( 1 ) Rialachán (AE) 2018/1726 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 14 Deireadh Fómhair 2019 maidir le Gníomhaireacht an Aontais Eorpaigh chun Bainistiú Oibríochtúil a dhéanamh ar Chórais Mhórscála TF sa Limistéar Saoirse, Slándála agus Ceartais (eu-LISA), agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 1987/2006 agus Cinneadh 2007/533/CGB ón gComhairle agus lena n-aisghairtear Rialachán (AE) Uimh. 1077/2011 (IO L 295, 21.11.2018, lch. 99).
( 2 ) Rialachán (AE) 2019/816 ó Pharlaimint na hEorpa agus ón gComhairle an 17 Aibreán 2019 lena mbunaítear córas láraithe leis na Ballstáit a shainaithint ag a bhfuil faisnéis faoi chiontuithe náisiúnach tríú tír agus daoine gan stát (ECRIS-TCN) chun an Córas Faisnéise Eorpach um Thaifid Choiriúla a fhorlíonadh agus lena leasaítear Rialachán (AE) 2018/1726 (IO L 135, 22.5.2019. lch. 1)
( 3 ) OJ C 326, 21.11.2001, p. 1.
( *1 ) To facilitate the identification of the person as much information as possible is to be provided.