Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52025XC06217

Mise à jour de la liste des titres de séjour visés à l’article 2, point 16), du règlement (UE) 2016/399 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 concernant un code de l’Union relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (code frontières Schengen)

PUB/2025/1134

JO C, C/2025/6217, 17.11.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj

European flag

Journal officiel
de l'Union européenne

FR

Série C


C/2025/6217

17.11.2025

Mise à jour de la liste des titres de séjour visés à l’article 2, point 16), du règlement (UE) 2016/399 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 concernant un code de l’Union relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (code frontières Schengen) (1)

(C/2025/6217)

La publication de la liste des titres de séjour visés à l’article 2, point 16), du règlement (UE) 2016/399 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 concernant un code de l’Union relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (code frontières Schengen) (2) est fondée sur les informations communiquées par les États membres à la Commission, conformément à l’article 39 du code frontières Schengen.

Outre la publication au Journal officiel, une mise à jour régulière est disponible sur le site internet de la direction générale de la migration et des affaires intérieures.

LISTE DES TITRES DE SÉJOUR DÉLIVRÉS PAR LES ÉTATS MEMBRES

AUTRICHE

Remplacement de la liste publiée au JO C, C/2025/995, 11.2.2025 .

Titres de séjour au sens de l’article 2, point 16) a), du code frontières Schengen:

I)

Titres de séjour délivrés selon le modèle uniforme prévu par le règlement (CE) no 1030/2002 du Conseil

Les titres de séjour (Aufenthaltstitel) sont délivrés selon les types suivants et revêtus des mentions suivantes:

Code PRADO/iFADO: AUT-HO-11001

Artikel 50 EUV

(article 50 TUE)

Keine or Daueraufenthaltsrecht

(aucune ou séjour permanent)

Artikel 50 EUV Familie

(article 50 TUE famille)

Keine or Daueraufenthaltsrecht

(aucune ou séjour permanent)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Betriebsentsandter

(travailleur détaché)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Familiengemeinschaft

(communauté familiale)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Forscher-Mobilität

(mobilité des chercheurs)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Freiwilliger

(volontaire)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Schüler

(écoliers)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Selbständiger

(indépendant)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit

(types particuliers d’activité salariée)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Sozialdienstleistender

(travailleur social)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Student

(étudiant)

Aufenthaltsbewilligung

(autorisation de séjour)

Grenzgänger

(travailleur frontalier)

Blaue Karte EU (carte bleue UE)

Keine (aucune)

Daueraufenthalt – EU

(séjour permanent-UE)

Keine or Ehemaliger Inhaber der Blauen Karte EU

(aucune ou ancien titulaire d’une carte bleue européenne)

Familienangehöriger

(membre de la famille)

Keine

(aucune)

ICT

(ICT)

Unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer

(personne faisant l’objet d’un transfert temporaire intragroupe)

mobile ICT (mobile ICT)

mobiler unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer

(mobile ICT)

Niederlassungsbewilligung

(autorisation d’établissement)

Keine or

Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit or

Forscher or

Künstler or

Angehörige or

Ausgenommen Erwerbstätigkeit

(aucune ou

types particuliers d’activité salariée ou

chercheur ou

artiste ou

personne à charge ou

sans activité rémunérée)

Rot-Weiß-Rot – Karte

(carte rouge-blanc-rouge)

Keine or besonders Hochqualifizierter

(aucune ou hautement qualifié)

Rot-Weiß-Rot – Karte plus

(carte rouge-blanc-rouge plus)

Keine

(aucune)

Aufenthaltsberechtigung plus

(autorisation de séjour plus)

 

Aufenthaltsberechtigung

(autorisation de séjour)

 

Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz

(autorisation de séjour avec protection particulière)

 

Ausweis für Vertriebene

(carte d’identité pour personnes déplacées)

 

II)

Titres de séjour relevant de la directive 2004/38

délivrés selon le modèle uniforme prévu par le règlement (CE) no 1030/2002 du Conseil:

Aufenthaltskarte (carte de séjour) de type «EU-Familienangehöriger» et revêtue de la mention «Art 10 RL 2004/38/EG»;

Daueraufenthaltskarte (carte de séjour permanent) de type «EU-Familienangehöriger» et revêtue de la mention «Art 20 RL 2004/38/EG».

délivrés jusqu’au 30 juin 2020 dans un format autre que le modèle uniforme:

carte de séjour permanent verte (Daueraufenthaltskarte) pour attester du droit de séjour permanent d’un membre de la famille d’un citoyen de l’EEE (valable au plus tard jusqu’en juin 2030).

Code PRADO/iFADO: AUT-HO-06003

III)

Tous les autres documents délivrés aux ressortissants de pays tiers équivalant à un titre de séjour (dans un format autre que le modèle uniforme)

«Bestätigung» sous la forme d’une vignette verte et bleue pour la confirmation du droit d’entrée en Autriche en vertu de l’article 24 de la loi relative à l’établissement et au séjour (NAG) ou de l’article 59 de la loi sur l’asile (AsylG) pour les ressortissants de pays tiers ayant le droit de séjourner en Autriche pendant la procédure de délivrance d’un titre de séjour;

Document d’identité avec photo au format carte en rouge, jaune, bleu, vert, brun, gris et orange pour les titulaires de privilèges et d’immunités, délivré par le ministère fédéral de l’Europe, de l’intégration et des affaires étrangères;

Document d’identité avec photo au format carte en gris clair avec renvoi aux catégories (rouge, orange, jaune, vert, bleu, violet, brun et gris) pour les titulaires de privilèges et d’immunités, délivré par le ministère fédéral de l’Europe, de l’intégration et des affaires étrangères;

«Statut de bénéficiaire du droit d’asile» conformément à l’article 3 de l’AsylG de 2005 ou à ses dispositions antérieures — généralement accompagné d’un document de voyage délivré au titre de la convention (délivré en Autriche depuis le 28 août 2006) ou d’une carte pour bénéficiaire du droit d’asile conformément à l’article 51a de l’AsylG de 2005 (délivrée aux ressortissants étrangers qui ont introduit leur demande de protection internationale à partir du 15 novembre 2015 et auxquels ce statut a été accordé à partir du 1er juin 2016);

«Statut de bénéficiaire de la protection subsidiaire» conformément à l’article 8 de l’AsylG de 2005 ou à ses dispositions antérieures — généralement accompagné d’une carte pour bénéficiaire de la protection subsidiaire conformément à l’article 52 de l’AsylG de 2005;

Liste des participants à des voyages scolaires à l’intérieur de l’Union européenne au sens de la décision du Conseil du 30 novembre 1994 relative à une action commune en ce qui concerne les facilités de déplacement des écoliers ressortissants de pays tiers résidant dans un État membre;

«Confirmation de séjour régulier en vertu de l’article 31, paragraphe 1, point 5, de la loi sur la police des étrangers»/«Demande de renouvellement en vertu de l’article 2, paragraphe 4, point 17a, de la loi sur la police des étrangers», devant être accompagnée d’un document de voyage en cours de validité;

Autorisation d’embauche en vertu de l’article 32c de la loi sur l’emploi des étrangers (Ausländerbeschäftigungsgesetz), en combinaison avec un visa D délivré aux travailleurs saisonniers en cours de validité ou déjà expiré, ou conformément à l’article 22a de la loi sur la police des étrangers (Fremdenpolizeigesetz — FPG), délivrée par l’Autriche;

Titres de séjour assortis d’un droit de séjour d’une durée illimitée délivrés par le passé, qui sont désormais considérés comme des titres de séjour «permis de séjour de résident de longue durée — UE»; ils comprennent:

Wiedereinreise-Sichtvermerk (visa de retour) apposé sur le passeport sous la forme d’un cachet jusqu’au 31 décembre 1995 et revêtu de la mention «Unbefristet»;

«Unbefristet» sous la forme d’une vignette verte jusqu’au no 790 000 apposée sur le passeport;

Code PRADO/iFado: AUT-HO-01001

«Unbefristet» sous la forme d’une vignette verte et blanche à partir du no 790 001 apposée sur le passeport;

Code PRADO/iFADO: AUT-HO-01002

«Unbefristet» sous la forme d’une vignette établie selon un modèle fondé sur l’action commune 97/11/JAI du Conseil et apposée sur le passeport du 1er janvier 1998 au 31 décembre 2005;

Code PRADO/iFADO: AUT-HO-02001 ou AUT-HO-02002

«Daueraufenthalt — EG» sous forme de la carte de format ID1 délivrée selon le modèle uniforme jusqu’au 31 décembre 2013;

Code PRADO/iFADO: AUT-HO-03001 ou AUT-HO-03002 ou AUT-HO-04001 ou AUT-HO-04002

«Daueraufenthalt — Familienangehöriger» sous forme de la carte de format ID1 délivrée selon le modèle uniforme jusqu’au 31 décembre 2013;

Code PRADO/iFADO: AUT-HO-03001 ou AUT-HO-03002 ou AUT-HO-04001 ou AUT-HO-04002

Veuillez noter que le titre de séjour ne conserve sa validité que si la mention ci-dessus figure sur la vignette ou la carte. Cette mention indique que le titre de séjour a été délivré pour une durée de validité illimitée.

«Attestation du dépôt de la demande délivrée en application de l’article 18, paragraphe 1, point b), de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique (accord de retrait)» [«Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen)] délivrée sur papier sécurisé au format A4 depuis le 4 janvier 2021 — Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique;

Confirmation délivrée en application de l’article 3, paragraphe 8, de la loi sur l’emploi des ressortissants étrangers (Ausländerbeschäftigungsgesetz) pour l’article 50 du TUE — travailleur frontalier;

Autorisation d’embauche (Beschäftigungsbewilligung) visée à l’article 4c, paragraphe 1, de la loi sur l’emploi des ressortissants étrangers (Ausländerbeschäftigungsgesetz);

Certificat d’exemption (Befreiungsschein) visé à l’article 4c, paragraphe 2, de la loi sur l’emploi des ressortissants étrangers (Ausländerbeschäftigungsgesetz).

DANEMARK

Remplacement de la liste publiée au JO C, C/2024/1950, 6.3.2024 .

1)

Titres de séjour délivrés conformément au modèle uniforme

Titres de séjour:

Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Carte C. Titre de séjour temporaire pour les étrangers qui ne sont pas tenus d’avoir un permis de travail)

Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Carte D. Titre de séjour d’une durée illimitée pour les étrangers qui ne sont pas tenus d’avoir un permis de travail)

Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Carte E. Titre de séjour temporaire pour les étrangers qui n’ont pas droit au travail)

Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse

(Carte F. Titre de séjour temporaire pour les réfugiés – ne sont pas tenus d’avoir un permis de travail)

Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlænding (Carte J. Titre de séjour temporaire et permis de travail pour les étrangers)

Kort R. Tidsbegrænset opholdstilladelse og tidsbegrænset arbejdstilladelse med kortere gyldighed end opholdstilladelsen

(Carte R. Permis de séjour temporaire et permis de travail temporaire d’une durée moins longue que le titre de séjour)

Kort Z. Tidsbegrænset opholdstilladelse og begrænset arbejdstilladelse til studerende

(Carte Z. Titre de séjour temporaire et permis de travail à durée limitée pour étudiants)

Avant le 20 mai 2011, le service d'immigration danois délivrait des titres de séjour sous forme de vignettes à apposer sur le passeport, qui portaient la mention suivante:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Vignette B. Titre de séjour temporaire pour les étrangers qui n’ont pas droit au travail)

Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse

(Vignette C. Titre de séjour et permis de travail temporaire)

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse

(Vignette H. Titre de séjour temporaire pour les étrangers qui ne sont pas tenus d’avoir un permis de travail)

Sticker Z. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til studerende

(Vignette Z. Titre de séjour temporaire et permis de travail pour étudiants)

Ces vignettes sont toujours en circulation et sont valables pour la période qui y est indiquée.

Vignettes de séjour délivrées par le ministère des affaires étrangères:

Depuis le 1er avril 2008, le ministère délivre les titres de séjour sous forme de vignettes suivants:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til at arbejde

(Vignette B. Titre de séjour temporaire pour les étrangers qui n’ont pas droit au travail.) Délivrée aux diplomates, au personnel technique ou administratif détaché, aux employés de maison détachés de diplomates, ainsi qu’au personnel de rang équivalent des organisations internationales ayant des bureaux à Copenhague. Valable pour le séjour et pour des entrées multiples pendant la durée de la mission).

La vignette B qui est délivrée en tant que titre de séjour temporaire valable pour les îles Féroé ou le Groenland contient dans la rubrique «commentaires» la mention «Tilladelsen gælder kun på Færøerne» (titre de séjour valable uniquement aux îles Féroé) ou «Tilladelsen gælder kun i Grønland» (titre de séjour valable uniquement au Groenland). Délivrée aux diplomates et au personnel de rang équivalent des organisations internationales ayant des bureaux à Copenhague qui font l’aller-retour entre Copenhague et les îles Féroé ou entre Copenhague et le Groenland pour des missions officielles.)

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Vignette H. Titre de séjour temporaire pour les étrangers qui ne sont pas tenus d’avoir un permis de travail). Délivrée aux membres de la famille de diplomates qui les accompagnent, et au personnel technique ou administratif détaché, ainsi qu’au personnel de rang équivalent des organisations internationales ayant des bureaux à Copenhague. Valable pour le séjour et pour des entrées multiples pendant la durée de la mission).

NB:

Avant le 1er avril 2008, le ministère des affaires étrangères délivrait des vignettes de séjour de couleur rose, non numérotées et en partie manuscrites:

Sticker E – Diplomatisk visering

(Visa diplomatique)

Sticker F – Opholdstilladelse

(Titre de séjour)

Vignette S – parents accompagnants figurant dans le passeport,

Vignette G – visa diplomatique spécial pour les îles Féroé et le Groenland

Ces vignettes sont toujours en circulation et sont valables pour la période qui y est indiquée.

Les cartes d’identité pour diplomates, personnel ou technique et administratif, employés de maison, etc. qui sont délivrées par le ministère des affaires étrangères ne prouvent pas que leur titulaire est autorisé à séjourner au Danemark. Elles ne lui confèrent pas non plus le droit d’entrer sur le territoire sans visa si celui-ci est requis.

2)

Tous les autres documents délivrés aux ressortissants de pays tiers équivalant à un titre de séjour

Cartes de séjour:

Kort K. Tidsbegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU – reglerne)

(Carte K. Carte de séjour temporaire pour les ressortissants de pays tiers en vertu des règles de l’UE)

Kort L. Tidsubegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EUreglerne)

(Carte L. Carte de séjour d’une durée illimitée pour les ressortissants de pays tiers en vertu des règles de l’UE)

NB:

Il existe encore d’anciennes cartes de séjour B, D et H valables en circulation qui ont été délivrées dans un autre format. Ces cartes sont faites de papier plastifié, ont un format d’environ 9 cm x 13 cm et sont frappées des armoiries du Danemark en trame blanche. Pour la carte B, la couleur de base est le beige, pour la carte D le rose/beige clair et pour la carte H le mauve clair.

Permis de retour sous forme de vignette-visa portant la mention nationale D

Les titres de séjour (carte ou vignette de séjour) valables pour les îles Féroé ou le Groenland contiennent dans la rubrique «commentaires» la mention «Tilladelsen gælder kun i Grønland» (titre de séjour valable uniquement au Groenland) ou «Tilladelsen gælder kun på Færøerne» (titre de séjour valable uniquement aux îles Féroé).

Les vignettes de séjour ne sont plus délivrées depuis le 19 mai 2011.

NB:

Ces titres de séjour ne confèrent pas à leur titulaire le droit d’entrer au Danemark ou dans un autre État membre Schengen sans visa (si celui-ci est requis), à moins qu’ils ne soient, à titre exceptionnel, également valables pour le Danemark.

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne.

3)

Documents temporaires délivrés en vertu de l’article 18, paragraphe 1, point b), de l’accord de retrait:

«Certificate of Application»/«Kvittering for ansøgning»

(Attestation de dépôt de demande délivrée en langue anglaise ou danoise). Confirme les droits au titre de l’article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait pendant la durée du traitement de la demande de délivrance d’un nouveau titre de séjour – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique).

4)

Carte de séjour délivrée aux titulaires du droit de séjour au titre de l’article 18, paragraphe 1, de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de l'Union européenne:

Kort A. Tidsbegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (carte A. Carte de séjour temporaire délivrée aux titulaires du droit de séjour au titre de l’article 50 TUE).

Kort B. Tidsubegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (carte B. Carte de séjour d’une durée illimitée délivrée aux titulaires du droit de séjour au titre de l’article 50 TUE).

5)

Document transfrontalier délivré aux travailleurs frontaliers au titre de l’article 26 de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de l'Union européenne:

Kort Y. Tidsbegrænset arbejdstilladelse efter artikel 50 i TEU (til grænsearbejder) (carte Y. Permis de travail temporaire délivré aux travailleurs frontaliers au titre de l’article 50 du TUE).

FRANCE

Remplacement de la liste publiée au JO C, C/2025/5255, 29.9.2025 .

1.   Titres de séjour délivrés conformément au modèle uniforme

Titres de séjour français:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

Les cartes de séjour temporaire dont le champ «Remarques» contient le signe «#» précédant le motif du titre de séjour, ou la mention «Séjour limité à Mayotte», ne permettent pas l’entrée dans l’espace Schengen sauf pour les membres de famille (conjoint, partenaire lié par un pacte civil de solidarité, enfant, enfant du conjoint, ascendant direct, ascendant direct du conjoint):

d’un citoyen français accompagnant ce même ressortissant et se rendant avec lui dans un autre État membre que la France.

d’un ressortissant français, qui s'est vu reconnaître précédemment un droit au séjour dans un autre État membre de l’UE avec ce même ressortissant.

Carte de séjour pluriannuelle, d’une durée de validité maximale de 4 ans

Carte de séjour portant la mention «retraité» et «conjoint de retraité»

Carte de résident

Carte de résident permanent

Carte de résident portant la mention «résident de longue durée-CE»

NB: cette carte était également appelée «carte de résident de longue durée pour résident communautaire» jusqu’au 16 juin 2011, puis «carte de résident de longue durée – communauté européenne»)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

Certificat de résidence d’Algérien

Carte de séjour de membre de famille d’un citoyen de l’Union/EEE/Suisse

Carte de séjour portant la mention «Article 50 TUE» délivrée aux Britanniques et aux membres de leur famille bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

Titres de séjour monégasques (inclus conformément à la décision du Comité exécutif du 23 juin 1998 concernant les titres de séjour monégasques [SCH/Com-ex (98) 19]:

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

2.   Tous les autres documents délivrés aux ressortissants de pays tiers autorisant un séjour ou un retour sur le territoire

Autorisation provisoire de séjour

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour»)

Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour périmé d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l’exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour»)

Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour

Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique

Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour

Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour

Documents délivrés aux étrangers mineurs

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

Ce document permet à l'étranger mineur d'être réadmis en France et de franchir les frontières extérieures de l'espace Schengen sans visa, s'il a été délivré par une autorité administrative française autre que celle de Mayotte.

NB:

depuis le 1er mars 2019, le titre d’identité républicain n’est plus délivré. Des exemplaires antérieurs et valables au plus tard jusqu’au 1er mars 2024 sont toujours en circulation.

Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection

internationale

Titre de voyage pour réfugié

Titre d’identité et de voyage

Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et aux membres de leur famille bénéficiaires de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

Récépissé de demande de titre de séjour, comportant la mention «A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION “ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE” » – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

Titres de séjour spéciaux

(chaque titre spécial porte une mention spécifique en fonction de la qualité du titulaire)

«CMD/A»: délivré au Chef d'une Mission diplomatique

«CMD/M»: délivré au Chef de mission d'une Organisation internationale

«CMD/D»: délivré au chef d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale

«CD/A»: délivré aux agents du Corps diplomatique

«CD/M»: délivré aux hauts fonctionnaires d'une Organisation internationale

«CD/D»: délivré aux assimilés membres d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale

«CC/C»: délivré aux fonctionnaires consulaires

«AT/A»: délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade

«AT/C»: délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat

«AT/M»: délivré au personnel administratif ou technique d'une Organisation internationale

«AT/D»: délivré au personnel administratif ou technique d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale

«SE/A»: délivré au personnel de service d'une ambassade

«SE/C»: délivré au personnel de service d'un consulat

«SE/M»: délivré au personnel de service d'une Organisation internationale

«SE/D»: délivré au personnel de service d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale

«PP/A»: délivré au personnel privé d'un diplomate

«PP/C»: délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire

«PP/M»: délivré au personnel privé d'un membre d'une Organisation internationale

«PP/D»: délivré au personnel privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale

«EM/A»: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade

«EM/C»: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat

«EM/M»: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une Organisation internationale

«EM/D»: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale

«FI/M»: délivré aux fonctionnaires internationaux des Organisations internationales

Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne

HONGRIE

Remplacement de la liste publiée au JO C, C/2025/2330, 25.4.2025 .

1.

Liste des titres de séjour visés à l’article 2, point 16) a), du règlement (UE) 2016/399 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 concernant un code de l’Union relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (code frontières Schengen)

a)

Titres de séjour délivrés conformément au modèle uniforme

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

TITRE DE SÉJOUR

Code iFADO: HUN-HO-06001, 06002

Code PRADO: HUN-HO-06001, 06002

La rubrique «OKMÁNY TÍPUSA» (Type de document) indique le type de statut de résident:

Tartózkodási engedély / titre de séjour

Humanitárius célú tartózkodási engedély / titre de séjour accordé pour des raisons humanitaires

Bevándorlási engedély / permis d’immigration

Letelepedési engedély / titre de séjour permanent

Ideiglenes letelepedési engedély / titre de séjour temporaire

Nemzeti letelepedési engedély / titre de séjour permanent national

EK letelepedési engedély / titre de séjour permanent CE

La rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) indique l’objet du séjour:

Hivatalos / officiel

Kutatás / recherches scientifiques

Családi együttélés / regroupement familial

Gyógykezelés / traitement médical

Látogatás / visite

Nemzeti tartózkodási engedély / titre de séjour national

Tanulmányi / études

Keresőtevékenység folytatása / emploi ou activité rémunérée

Önkéntes tevékenység / bénévolat

EU Kék Kártya / carte bleue européenne

Huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező – EK / résident CE de longue durée

Befogadott / personne admise

Felügyelet nélkül maradt kiskorú / mineur non accompagné

Hontalan / apatride

Tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére / carte de séjour délivrée aux membres de la famille de ressortissants hongrois

Egyéb / autre

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

TITRE DE SÉJOUR

Code iFADO: HUN-HO-12001, 12002

Code PRADO: HUN-HO-12001, 12002

La rubrique «AZ ENGEDÉLY TÍPUSA» (Type de titre) indique le type de statut de résident:

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

BEVÁNDORLÁSI ENGEDÉLY

LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

IDEIGLENES LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

MENEDÉKES OKMÁNY

Si le type de titre est «TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY», la rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) indique l’objet du séjour

EU KÉK KÁRTYA

MUNKAVÁLLALÁS

JÖVEDELEMSZERZÉS

VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLY / ICT

LÁTOGATÁS

CSALÁDI EGYÜTTÉLÉS

SZEZONÁLIS MUNKAVÁLLALÁS

GYÓGYKEZELÉS

HIVATALOS

NEMZETI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

ÁLLÁSKERESÉS VAGY VÁLLALKOZÁS INDÍTÁS

IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI ENGEDÉLY / MOBILE ICT

KUTATÓI HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

CSALÁDTAG KUTATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLYE

HALLGATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

GYAKORNOK

KUTATÁS

ÖNKÉNTES TEVÉKENYSÉG

TANULMÁNYI

EGYÉB

FEHÉR KÁRTYA

AZ EUSZ 50. CIKKE

VENDÉG-ÖNFOGLALKOZTATÓ

VENDÉGBEFEKTET

MUNKAVÁLLALÁS (BERUHÁZÁS MEGVALÓSÍTÁSA CÉLJÁBÓL)

FOGLALKOZTATÁS

VENDÉGMUNKÁS

MAGYAR KÁRTYA

VÁLLALATI KÁRTYA

NEMZETI KÁRTYA

KÉPZÉS

KIKÜLDETÉS

NEMZETI ÉRDEK

Si le type de titre est «HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY», la rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) indique l’objet du séjour:

HONTALAN

FELÜGYELET NÉLKÜL MARADT KISKORÚ

BEFOGADOTT

EGYÉB

Si le type de titre est «EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY» ou «EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA», la rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) indique l’objet du séjour:

HUZAMOS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ – EK

Si la rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) au verso comporte la mention «NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY» ou «NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA», la rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) au recto peut indiquer l’objet du séjour:

KILÉPÉSI MEGÁLLAPODÁS 18. CIKK (1) BEKEZDÉSE ALAPJÁN

Si le type de titre est «MENEDÉKES OKMÁNY», la rubrique «MEGJEGYZÉSEK» (Remarques) indique l’objet du séjour:

SZEMÉLYAZONOSSÁGOT ÉS TARTÓZKODÁST IGAZOL

Les titres de séjour délivrés à des bénéficiaires d’une protection temporaire (y compris les titres de séjour délivrés à des ressortissants étrangers ayant fui la guerre russo-ukrainienne) sont valables jusqu’au 4 mars 2026, même si la date d’expiration indiquée sur le document est le 4 mars 2023, le 4 mars 2024 ou le 4 mars 2025. [Sur la base de la décision d’exécution (UE) 2024/1836, conformément à l’article 1 du décret gouvernemental no 343/2024.]

TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

CARTE DE SÉJOUR

Délivrée pour la première fois: 2 août 2021

Validité: maximum 5 ans

La rubrique «AZ ENGEDÉLY TÍPUSA» (Type de titre) indique le type de statut de résident:

UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 10. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA

HUZAMOS TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

CARTE DE SÉJOUR PERMANENT

Délivrée pour la première fois: 2 août 2021

Validité: 10 ans

La rubrique «AZ ENGEDÉLY TÍPUSA» (Type de titre) indique le type de statut de résident:

UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 20. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA

b)

Autres documents délivrés par la Hongrie aux ressortissants de pays tiers et leur autorisant le séjour sur son territoire

MOBILITÁSI IGAZOLÁS

CERTIFICAT DE MOBILITÉ

Format: carte en papier double face au format ID-2, couverture plastifiée

Délivré pour la première fois: 1er janvier 2018

Validité: maximum 360 jours

«Megjegyzések/remarques»:

a)

kutatói rövid távú mobilitási igazolás / certificat de mobilité à court terme pour chercheurs

Kutatásra jogosult / autorisé à effectuer de la recherche pour: (-nál/nél)

b)

kutató családtagja / membre de la famille d’un chercheur

c)

hallgatói mobilitási igazolás / certificat de mobilité étudiante

Tanulmányokat folytat / autorisé à étudier à: (-nál/nél)

c)

Autres cartes de séjour délivrées conformément à la directive 38/2004/CE

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE

Code iFADO: HUN-HO-04001

Code PRADO: HUN-HO-04001

Format: carte en papier double face de 86 mm sur 54 mm, couverture plastifiée

Délivrée pour la première fois: 1er juillet 2007

Délivrée pour la dernière fois: 31 décembre 2012

Validité: illimitée

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE

Code iFADO: HUN-HO-07004

Code PRADO: HUN-HO-07004

Format: carte en papier double face de 86 mm sur 54 mm, couverture plastifiée

Délivrée pour la première fois: 1er janvier 2013

Délivrée pour la dernière fois: 31 juillet 2021

Validité: illimitée

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS

CERTIFICAT D’IMMATRICULATION

«2004/38/EK irányelv 8. cikke alapján EGT állampolgár részére kiállítva. / Issued to EEA Citizens in accordance with Article 8 of Directive 2004/38/EC.» [délivré à des ressortissants de l’EEE en application de l’article 8 de la directive 2004/38/CE]

Format: carte en papier double face de 86 mm sur 54 mm, couverture plastifiée

Délivré pour la première fois: 2 août 2021

Validité: illimitée

TARTÓZKODÁSI KÁRTYA EGT ÁLLAMPOLGÁR CSALÁDTAGJA RÉSZÉRE

Code iFADO: HUN-HO-07002

Code PRADO: HUN-HO-07002

Format: carte en papier double face au format ID-2, couverture plastifiée

Délivrée pour la première fois: 1er janvier 2013

Délivrée pour la dernière fois: 31 juillet 2021

Validité: maximum 5 ans

La rubrique «Egyéb megjegyzés / Other notes:» [autres remarques] comporte la mention suivante: «tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére»

d)

Autres cartes de séjour permanentes délivrées conformément à la directive 38/2004/CE

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

Code iFADO: HUN-HO-03002

Code PRADO: HUN-HO-03002

Format: carte en papier double face au format ID-2, couverture plastifiée

Délivrée pour la première fois: 1er juillet 2007

Délivrée pour la dernière fois: 31 décembre 2012

Validité: 10 ans (À compter du 24.12.2010, la carte de séjour permanent délivrée à un ressortissant de l’EEE a une validité illimitée.)

Remarque:

pour les ressortissants de pays de l’EEE et les membres de leur famille bénéficiant du droit de séjour permanent, cette carte n’est valable que si elle est accompagnée d’une carte d’identité nationale ou d’un passeport national. Pour les ressortissants de pays tiers, cette carte n’est valable que si elle est accompagnée d’un passeport national.

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

CARTE DE SÉJOUR PERMANENT

Code iFADO: HUN-HO-07001

Code PRADO: HUN-HO-07001

Format: carte en papier double face au format ID-2, couverture plastifiée

Délivrée pour la première fois: 2 janvier 2013

Délivrée pour la dernière fois: 31 juillet 2021

Validité: 10 ans (La carte de séjour permanent délivrée à un ressortissant de l’EEE a une validité illimitée.)

Remarque:

pour les ressortissants de pays de l’EEE et les membres de leur famille bénéficiant du droit de séjour permanent, cette carte n’est valable que si elle est accompagnée d’une carte d’identité nationale ou d’un passeport national. Pour les ressortissants de pays tiers, cette carte n’est valable que si elle est accompagnée d’un passeport national.

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

CARTE DE SÉJOUR PERMANENT

Délivrée à des ressortissants de l’EEE en application de l’article 19 de la directive 2004/38/CE.

Format: carte en papier double face au format ID-2, couverture plastifiée

Délivrée pour la première fois: 2 août 2021

Validité: illimitée

e)

Attestations du dépôt de la demande délivrées en application de l’article 18, paragraphe 1, point b), de l’accord de retrait — pour les ressortissants du Royaume-Uni et les membres de leur famille:

Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás/Accusé de réception et notification des documents manquants.

Nemzeti tartózkodási kártya kiadása iránti kérelem/hiánypótlásra felszólítás Kilépési Megállapodás jogosultjai részére/Pour faire une demande et fournir les documents manquants concernant le type de dossier suivant: carte de séjour nationale délivrée conformément aux conditions de l’accord de retrait (2019/C 384 I/01) — Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

LUXEMBOURG

Remplacement de la liste publiée au JO C 72 du 28.2.2023, p. 44 .

(NB:

la liste n’est pas entièrement révisée.)

Carte de séjour de membre de famille d’un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d’un des autres États ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

Carte de séjour de membre de famille d’un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d’un des autres États ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l’Union européenne.

Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le ministère des affaires étrangères (voir annexe 20)

Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D).

Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes:

travailleur salarié,

travailleur indépendant,

chercheur,

travailleur salarié détaché,

travailleur salarié transféré,

travailleur salarié (article 44 bis),

travailleur saisonnier,

prestataire de services communautaire,

travailleur d’un prestataire de service UE,

résident de longue durée-UE,

membre de famille,

carte bleue européenne,

élève,

étudiant,

ICT – employé stagiaire,

ICT – expert/cadre,

Mobile ICT – employé/stagiaire,

Mobile ICT – expert/cadre,

protection internationale-protection subsidiaire,

protection internationale-statut de réfugié,

volontaire,

jeune au pair,

stagiaire,

vie privée,

sportif,

investisseur.

Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’accord de retrait, en application de l’article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (article 50 TUE) – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

Attestation de bénéficiaire d’une protection temporaire — dans le cadre de la mise en œuvre de la décision d’exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 correspondant à l’existence d’un afflux massif de personnes désignées en provenance d’Ukraine, au sens de l’article 5 de la directive 2001/55/CE, élément pour effet d’introduction une protection temporaire.

MALTE

Remplacement de la liste publiée au JO C, C/2023/260, 19.10.2023 .

- Cartes de séjour délivrées conformément à la directive 2004/38/CE

Les cartes de séjour destinées aux membres de la famille qui sont ressortissants de pays tiers, ou ressortissants de l’EEE exerçant à Malte un droit conféré par le traité, conformément à la directive 2004/38/CE relative au droit des citoyens de l’Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, sont délivrées sous la forme d’une carte en plastique, comprenant les mêmes caractéristiques que le modèle établi par le règlement no 2002/1030. Le titre de ce document, inscrit en anglais, est «Residence Documentation» et l’espace réservé au type de titre est laissé vierge. Le texte suivant figure dans l’espace réservé aux remarques: «Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union – (Art. 10 – Dir. 2004/38)». Si la personne a obtenu sa résidence permanente, la remarque sera «Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union – (Art. 20 – Dir. 2004/38)».

- Attestation d’enregistrement délivrée conformément à la directive 2004/38/CE aux ressortissants britanniques et cartes de séjour délivrées aux membres de leur famille qui sont ressortissants de pays tiers avant le 1er février 2020.

L’attestation d’enregistrement est délivrée sous la forme d’une carte en plastique en langue anglaise. Le titre de ce document est «Residence Documentation» et l’espace réservé au type de titre est laissé vierge. Le texte suivant figure dans l’espace réservé aux remarques: «Attestation d’enregistrement – (Art. 8 – Dir. 2004/38)». Si la personne a obtenu sa résidence permanente, la mention indiquée dans la remarque se rapporterait à l’article 19 et non à l’article 8 de la directive 2004/38/CE.

Les cartes de séjour délivrées aux membres de la famille de ressortissants britanniques qui sont ressortissants de pays tiers se présentent sous la forme des titres de séjour susmentionnés délivrés conformément aux articles 10 et 20 de la directive 2004/38/CE.

- Titres de séjour délivrés aux bénéficiaires de l’accord de retrait entre l’UE et le Royaume-Uni sur la base de son article 18, paragraphe 1.

Un titre de séjour conforme au modèle établi par le règlement (CE) no 1030/2002, y comprises modifications y afférentes est délivré à ces bénéficiaires. Dans le champ «type de titre», le texte en langue maltaise est le suivant: Artikolu 50 – TUE. Le texte suivant figure dans l’espace réservé aux remarques: Artikolu 18(1) tal-Ftehim. Si la personne remplit les conditions de séjour permanent, l’espace réservé aux remarques contiendrait également le mot «Permanenti».

- Document attestant la demande de titre de séjour au titre de l’article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait entre l’UE et le Royaume-Uni

Les personnes qui répondent aux conditions requises pour demander le document susmentionné reçoivent sur demande un document papier sur lequel figure leur photographie et qui s’intitule «Accusé de réception de la demande de séjour à Malte» et indique l’objet de cette demande. Il autorise son titulaire à séjourner à Malte en vertu des dispositions de l’accord avant de se voir délivrer le titre de séjour conformément à l’article 18, paragraphe 1, de l’accord – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

- Titres de séjour délivrés aux autres ressortissants de pays tiers

Les titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers (autres que ceux relevant de la directive 2004/38/CE) sont établis conformément au modèle fixé par le règlement (CE) no 1030/2002 du Conseil du 13 juin 2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers.

Dans l’espace vierge prévu sur chaque document pour spécifier le «type de titre», les catégories suivantes sont utilisées:

Xogħol (à des fins d’emploi)

Benestant (pouvant subvenir à ses besoins)

Adozzjoni (adoption)

Raġunijiet ta' Saħħa (à des fins médicales)

Reliġjuż (à des fins religieuses)

Skema – Residenza Permanenti (régime de séjour permanent)

Partenaire

KARTA BLU tal-ue (carte bleue européenne)

Temporanju (temporaire)

Persuna Eżenti – Membru tal-Familja (membre de la famille d’un ressortissant maltais)

Resident fit-Tul – ВСЕ (résident de longue durée)

Protezzjoni Internazzjonal (protection internationale)

Membru tal-Familja (membre de la famille d’un ressortissant de pays tiers)

Studju (études)

Raġunijiet Umanitarji (motifs humanitaires)

- Autres documents délivrés aux ressortissants de pays tiers équivalant à un titre de séjour

Cartes d’identité diplomatiques délivrées aux membres du personnel diplomatique, aux membres du personnel administratif et technique des missions diplomatiques accréditées à Malte ainsi qu’à leur conjoint et à leurs enfants célibataires âgés de moins de 21 ans faisant toujours partie de leur ménage, ainsi que les cartes délivrées aux chefs d’organisations internationales approuvées par le gouvernement.

Cartes d’identité spéciales délivrées aux fonctionnaires et aux membres d’organisations internationales approuvées par le gouvernement, ainsi qu’à leur conjoint et à leurs enfants célibataires âgés de moins de 21 ans faisant toujours partie de leur ménage.

Cartes d’identité spéciales délivrées aux domestiques privés des membres des missions diplomatiques et des organisations internationales approuvées par le gouvernement.

ROUMANIE

Remplacement de la liste publiée au JO C 126 du 12.4.2021, p. 1 .

I.   Titres de séjour délivrés selon le modèle uniforme défini par le règlement (CE) no 1030/2002 du Conseil, tel que modifié

1.

PERMIS DE ȘEDERE (permis de séjour)

Le permis de séjour est produit par la société roumaine Companie Națională Imprimeria Națională S.A (Imprimerie nationale). Il s’agit d’un document d’identité délivré par l’inspection générale de l’immigration aux étrangers qui ont obtenu un droit de séjour ou dont le droit de séjour a été prolongé ou aux étrangers qui bénéficient d’une protection internationale.

Dans la section « Tipul de permis » (type de permis) du permis de séjour figure l’une des mentions suivantes:

permis de ședere temporară (permis de séjour temporaire);

permis de ședere în scop de detașare (permis de séjour aux fins d’un détachement);

Le permis atteste le droit de séjourner et de travailler sur le territoire de la Roumanie aux fins d’un détachement.

permis ICT (permis ICT);

permis mobile ICT (permis mobile ICT);

Le permis de séjour temporaire a une durée de validité comprise entre 1 et 5 ans, selon le motif de sa délivrance. Il s’agit d’un document d’identité délivré par l’inspection générale de l’immigration aux étrangers qui ont obtenu un droit de séjour ou dont le droit de séjour a été prolongé.

permis de ședere pe termen lung – UE (permis de séjour de longue durée – UE) (conformément à la directive 2003/109/CE du Conseil du 25 novembre 2003 relative au statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée);

permis de ședere pe termen lung (permis de séjour de longue durée) (pour un étranger qui a obtenu un droit de séjour de longue durée par dérogation aux conditions générales);

Sur les permis de séjour de longue durée délivrés aux personnes qui, après avoir détenu une carte bleue européenne, ont obtenu un droit de séjour de longue durée, il est indiqué, dans la section « Observații » (observations), que le titulaire est un « Fost posesor de Carte albastră a UE » (ancien titulaire de la carte bleue européenne) ainsi que le cod numeric personal (numéro d’identification personnel) attribué par l’inspection générale de l’immigration.

Ce document est produit par la Companie Națională Imprimeria Națională S.A. Le permis de séjour de longue durée est un document d’identité délivré par l’inspection générale de l’immigration aux personnes ayant obtenu un droit de séjour de longue durée pour une période de 10 ans (pour les étrangers membres de la famille de ressortissants roumains) et à d’autres catégories d’étrangers, pour une période de 5 ans.

permis unic (permis unique)

Dans la section « Observații » (observations) figurent la mention « drept de muncă » (droit de travailler) [ainsi que, pour les travailleurs saisonniers, la mention « sezonier » (saisonnier)], de même que le numéro d’identification personnel attribué par l’inspection générale de l’immigration. Ce document a une durée de validité comprise entre 1 et 5 ans et atteste le droit de séjourner et de travailler en Roumanie.

permis de ședere temporară (permis de séjour temporaire)

Dans le cas de documents délivrés à des étrangers bénéficiant d’une forme de protection internationale en Roumanie, la section «Observații» (observations) indique la forme de protection accordée – « Refugiat » (réfugié) ou « Protecție subsidiară » (protection subsidiaire) — ainsi que le numéro d’identification personnel. Ce permis est valable 3 ans pour ceux qui ont le statut de réfugié et 2 ans pour ceux qui bénéficient du statut conféré par la protection subsidiaire.

2.

PERMIS DE ȘEDERE (permis de séjour) – Ce document est produit par la Companie Națională Imprimeria Națională S.A. Le permis de ședere permanentă (permis de séjour permanent) est un document d’identité délivré par l’inspection générale de l’immigration aux citoyens britanniques et aux membres de leur famille qui relèvent de l’accord de retrait qui ont acquis le droit de séjour permanent. Il est valable 10 ans.

Dans la section « Tipul de permis » (type de permis) figure la mention « art. 50 TUE – ședere permanentă » (article 50 TUE – séjour permanent) et dans la section « Observații » (observations) figurent la mention « art. 18 (1) din WA » [article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait (Brexit)] ainsi que le numéro d’identification personnel attribué par l’inspection générale de l’immigration.

3.

PERMIS DE ȘEDERE (permis de séjour) – Ce document est produit par la Companie Națională Imprimeria Națională S.A. Le permis de séjour temporaire est un document d’identité délivré par l’Inspection générale de l’immigration aux citoyens britanniques et aux membres de leur famille qui relèvent de l’accord de retrait et qui demandent la prolongation de leur droit de séjour temporaire en Roumanie. Il est valable 5 ans.

Dans la section « Tipul de permis » (type de permis) figure la mention « art. 50 TUE – ședere temporară » (article 50 TUE – séjour temporaire) et dans la section « Observații » (observations) figurent la mention « art. 18 (1) din WA » [article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait (Brexit)] ainsi que le numéro d’identification personnel attribué par l’inspection générale de l’immigration.

4.

CARTE ALBASTRĂ A UE (carte bleue européenne) [conformément à la directive (UE) 2021/1883 du Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2021 établissant les conditions d’entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux fins d’un emploi hautement qualifié, et abrogeant la directive 2009/50/CE du Conseil]

Ce document est produit par la Companie Națională Imprimeria Națională S.A... Il s’agit d’un document d’identité dont la durée de validité peut aller jusqu’à 3 ans, délivré par l’inspection générale de l’immigration aux étrangers dont le droit de séjour temporaire a été prolongé pour qu’ils puissent travailler en tant que travailleurs hautement qualifiés, ou qui ont bénéficié de ce droit sans avoir l’obligation d’obtenir un visa. Dans la section « Tipul de permis » (type de permis) est ajoutée la mention « Carte albastră a UE » (carte bleue européenne). Le document atteste le droit de l’étranger de séjourner et de travailler sur le territoire de la Roumanie en tant que travailleur hautement qualifié.

La carte bleue européenne délivrée à un ressortissant étranger bénéficiaire d’une protection internationale en Roumanie comporte, outre la mention prévue au deuxième alinéa, la mention « Protecţie internaţională acordată de RO la [data] » (protection internationale accordée par la Roumanie le [date]).

La carte bleue européenne délivrée à un ressortissant étranger bénéficiaire d’une protection internationale accordée par un autre État membre comporte, outre la mention prévue au deuxième alinéa, la mention « Protecţie internaţională acordată de RO la [data] » (protection internationale accordée par la Roumanie le [date]), sauf s’il ressort des contrôles effectués par l’inspection générale de l’immigration dans l’État membre qui a accordé la protection internationale qu’elle a été retirée au titre d’une décision définitive.

La carte bleue européenne délivrée à un ressortissant étranger sur la base de compétences professionnelles élevées pour des professions autres que celles appartenant au groupe secondaire 133 «Directeurs et cadres de direction, technologies de l’information et des communications» et au sous-groupe principal 25 «Spécialistes des technologies de l’information et des communications» de la classification roumaine des professions (ci-après la «COR») comporte la mention « Excl. gr.min.133/sbgr. maj. 25 COR » (à l’exclusion du groupe secondaire 133 et du sous-groupe principal 25 de la COR).

AUTRES TITRES DE SÉJOUR DÉLIVRÉS CONFORMÉMENT AU MODÈLE UNIFORME

5.

PERMIS PENTRU LUCRĂTOR FRONTALIER (permis pour travailleur frontalier) – Ce document d’identité est produit par la Companie Națională Imprimeria Națională S.A. et délivré par l’inspection générale de l’immigration aux citoyens britanniques qui relèvent de l’article 26 de l’accord de retrait et qui ne résident pas en Roumanie, mais y sont employés. Ce document atteste le droit d’entrer sur le territoire national et d’y travailler. Sa durée de validité pour les travailleurs frontaliers est égale à celle du contrat de travail, mais ne peut dépasser 5 ans. Le permis pour travailleur frontalier comporte, dans la section «tipul de permis» (type de permis), la mention «Art. 50 TUE- lucrător frontalier» (article 50 TUE – Travailleur frontalier) et dans la section «Observaţii» (observations), la mention «art. 26 din WA» (article 26 de l’accord de retrait).

CARTES DE SÉJOUR DÉLIVRÉES CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2004/38/CE

6.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (carte de résidence permanente) – Ce document est délivré par l’inspection générale de l’immigration, par l’intermédiaire de ses unités territoriales, au citoyen de l’Union européenne, de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse et atteste le droit de résider en Roumanie et l’identité du titulaire.

La durée de validité des cartes de résidence permanente est de 10 ans, à l’exception de celles délivrées aux personnes âgées de 14 ans ou moins, valables 5 ans à compter de la date de délivrance.

La CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ porte la mention « Rezidență permanentă cetățean UE art. 19 DIR 2004/38/CE » (résidence permanente d’un citoyen de l’UE, article 19 de la directive 2004/38/CE).

7.

CARTE DE REZIDENȚĂ (carte de résidence) – Ce document est délivré par l’inspection générale de l’immigration, par l’intermédiaire de ses unités territoriales, à un ressortissant de pays tiers membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne, de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse et atteste le droit de résidence en Roumanie accordé pour un séjour de plus de 3 mois ainsi que l’identité du titulaire.

La durée de validité de la carte de résidence est de 5 ans à compter de la date de délivrance, mais ne peut excéder la période de résidence du citoyen de l’Union européenne à la famille duquel le titulaire appartient.

La CARTE DE REZIDENȚĂ porte la mention « Rezidență temporară membru de familie UE art. 10 DIR 2004/38/CE » (résidence temporaire d’un membre de la famille, UE, article 10 de la directive 2004/38/CE).

8.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (carte de résidence permanente) – Ce document est délivré par l’inspection générale de l’immigration, par l’intermédiaire de ses unités territoriales, à un ressortissant de pays tiers membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne, de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse et atteste le droit de résidence en Roumanie ainsi que l’identité du titulaire.

La durée de validité des cartes de résidence permanente est de 10 ans, à l’exception de celles délivrées aux personnes âgées de 14 ans ou moins, valables 5 ans à compter de la date de délivrance.

La CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ porte la mention « Rezidență permanentă membru de familie UE art. 20 DIR 2004/38/CE » (séjour permanent d’un membre de la famille, UE, article 20 de la directive 2004/38/CE).

II.    Titres de séjour non conformes au modèle uniforme

DOCUMENTS DÉLIVRÉS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2004/38/CE

1.

CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE (certificat d’enregistrement) – Ce document imprimé sur du papier de sécurité, uniquement sur le recto, est délivré par l’inspection générale de l’immigration aux ressortissants des États membres de l’Union européenne ou de l’Espace économique européen et aux ressortissants de la Confédération suisse qui ont le droit de séjourner en Roumanie pour une période supérieure à 3 mois.

Le certificat d’enregistrement est valable 5 ans à compter de la date de délivrance. Sur demande, le certificat d’enregistrement peut être délivré pour une période inférieure à 5 ans, mais qui doit être d’au moins un an.

Le CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE porte la mention « Document eliberat unui cetățean al Uniunii în conformitate cu Directiva 2004/38/CE » (document délivré à un citoyen de l’Union conformément à la directive 2004/38/CE).

AUTRES TITRES DE SÉJOUR

1.

Adeverinţă care atestă solicitarea statutului de rezident Articolul 18(1)(b) Acordul de retragere [Attestation du dépôt de la demande délivrée en application de l’article 18, paragraphe 1, point b), de l’accord de retrait] — Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

2.

PERMIS DE ȘEDERE pentru beneficiarii protecției temporare (permis de séjour pour les bénéficiaires d’une protection temporaire) – Ce document imprimé sur du papier de sécurité au format A5 est délivré gratuitement par l’inspection générale de l’immigration aux bénéficiaires d’une protection temporaire relevant de la décision d’exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 constatant l’existence d’un afflux massif de personnes déplacées en provenance d’Ukraine, au sens de l’article 5 de la directive 2001/55/CE, et ayant pour effet d’introduire une protection temporaire.

Le permis de séjour pour les bénéficiaires d’une protection temporaire est valable pour la période d’application de la décision (UE) 2022/382.

CARTES D’IDENTITÉ SPÉCIALES

Les cartes d’identité spéciales sont délivrées par le ministère des affaires étrangères aux membres des missions diplomatiques, des postes consulaires, des représentations d’organisations internationales et du Commandement allié en Roumanie.

Les cartes d’identité spéciales sont également délivrées par le ministère des affaires étrangères aux membres de famille des catégories éligibles de membres des missions diplomatiques, des postes consulaires, des représentations d’organisations internationales et du Commandement allié en Roumanie.

Toutes les cartes d’identité attestent le droit de séjour du titulaire sur le territoire de la Roumanie.

Pour les titulaires jouissant de privilèges et immunités, le régime applicable est précisé au verso des cartes d’identité.

CATÉGORIES

Cartes d’identité spéciales de couleur rouge, série CD

Cartes d’identité spéciales de couleur jaune, série TC

Cartes d’identité spéciales de couleur bleue, série PS

Cartes d’identité spéciales de couleur verte, orange ou violette, série OI.

DESCRIPTION

Éléments valables pour toutes les cartes d’identité spéciales:

Recto

«Nume / Nom:» [Nom du titulaire]

«Prenume / Prénom:» [Prénom du titulaire]

«Funcție» [Fonction]

«Seria» [Série]

Verso

«Data nașterii / Date de naissance:»

«Naționalitate / Nationalité:»

«Termen de valabilitate / Durée de validité:»

«Prezentul document atestă rezidența titularului în România.» [traduction, non imprimée sur la carte d’identité: «Ce document atteste la résidence du titulaire en Roumanie.»]

Éléments valables uniquement pour les cartes d’identité rouges, série CD, et les cartes d’identité jaunes, série TC

Recto

«Ambasada / Ambassade:»

Verso

«Titularul acestui document beneficiază de imunitatea diplomatică prevăzută de Convenția de la Viena din 1961» [traduction, non imprimée sur la carte d’identité: «Le titulaire du présent document bénéficie de l’immunité diplomatique en vertu de la convention de Vienne de 1961.»]

Éléments valables uniquement pour les cartes d’identité vertes, orange et violettes, série OI

Recto

«NATO — Den. Organizație» [OTAN — Nom de l’organisation]

Verso

«Titularul acestui document beneficiază de imunitatea prevăzută de acordul între statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor, Londra, 19 iunie 1951.» [traduction, non imprimée sur la carte d’identité: «Le titulaire du présent document bénéficie de l’immunité prévue par l’accord entre les parties au traité de l’Atlantique Nord concernant le statut de leurs forces, Londres, 19 juin 1951.»]

Élément valable sur certaines cartes d’identité spéciales (appliqué uniquement dans des cas particuliers; n’affecte pas le droit de séjour du titulaire en Roumanie)

«Beneficiarul acestui card nu beneficiază de privilegii și imunități.» [traduction, non imprimée sur la carte d’identité: «Le titulaire du présent document ne jouit pas de privilèges ni d’immunités.»]

SLOVÉNIE

Remplacement de la liste publiée au JO C, C/2023/1609, 22.12.2023

1.   Titres de séjour délivrés conformément au modèle uniforme

Dovoljenje za prebivanje [titre de séjour]

«Remarque:

depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre des titres de séjour aux ressortissants de pays tiers selon un modèle conforme au règlement (UE) 2017/1954. Les cartes de titre de séjour que la République de Slovénie a délivrées aux ressortissants de pays tiers selon le modèle précédent demeurent valables et en usage jusqu’à leur expiration.»

Le type de titre de séjour figure sur la carte:

Dovoljenje za stalno prebivanje [titre de séjour permanent]

Dovoljenje za začasno prebivanje [titre de séjour temporaire]

Dovoljenje za prvo začasno prebivanje [titre de premier séjour temporaire]

Člen 50 PEU [article 50 TUE]

Dovoljenje za prebivanje (portant le code AR dans le style OCR-B) (répétition de la dénomination du document en anglais «RESIDENCE PERMIT» dans le champ de données 3.2)

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre la carte dénommée «Dovoljenje za prebivanje» (portant le code AR dans le style OCR-B) aux ressortissants de pays tiers (y compris aux ressortissants de pays tiers qui sont membres de la famille d’un citoyen de la Confédération suisse) auxquels a été délivré un titre de séjour temporaire en République de Slovénie ou dont le titre de séjour temporaire y a été prolongé ou auxquels a été délivré un titre de séjour permanent.

Le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre) figurant sur la carte de titre de séjour peut contenir le texte suivant:

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

STALNO/PERMANENT [permanent]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [permis de séjour et de travail unique]

MODRA KARTA EU [carte bleue européenne]

NAPOTENI DELAVEC [travailleur détaché]

SEZONSKO DELO [travail saisonnier]

ICT

MOBILE ICT

PRIPRAVNIK [stagiaire]

ISKALEC ZAPOSLITVE [demandeur d’emploi]

VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [travail dans l’enseignement supérieur]

RAZISKOVALEC [chercheur]

RAZISKOVALEC – MOBILNOST [chercheur – mobilité]

PROSTOVOLJEC [volontaire]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA [membre de la famille d’un chercheur]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA – MOBILNOST [membre de la famille d’un chercheur – mobilité]

ŠTUDENT [étudiant]

ŠTUDENT – MOBILNOST [étudiant – mobilité]

ČLEN 50 PEU [article 50 TUE]

REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES [résident de longue durée – CE]

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ZAČASNO/TEMPORARY» est un titre de séjour temporaire autorisant un ressortissant de pays tiers à entrer en République de Slovénie et à y séjourner pour une durée limitée et à des fins déterminées.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «STALNO/PERMANENT» est un titre de séjour permanent autorisant un ressortissant de pays tiers à entrer sur le territoire de la République de Slovénie et à y séjourner pour une durée indéterminée.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO» est un permis de séjour et de travail temporaire permettant à un ressortissant de pays tiers d’entrer, de séjourner et de travailler en République de Slovénie.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «MODRA KARTA EU» est un titre de séjour temporaire aux fins d’un emploi hautement qualifié que la République de Slovénie délivre à un ressortissant de pays tiers aux fins d’un emploi hautement qualifié et qui permet à son titulaire d’entrer, de séjourner et de travailler en République de Slovénie.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «NAPOTENI DELAVEC» est un permis unique réservé aux travailleurs détachés, qui permet à un ressortissant de pays tiers (que son employeur établi en dehors de la République de Slovénie a détaché pour une durée limitée en République de Slovénie afin qu’il y fournisse des services transfrontières ou qu’il y suive une formation dans une société commerciale) d’entrer, de séjourner et de travailler en République de Slovénie en qualité de travailleur détaché.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «SEZONSKO DELO» est un permis unique de travail saisonnier d’une durée supérieure à 90 jours, qui permet à un ressortissant de pays tiers ayant sa résidence permanente dans un pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie et d’y exercer un travail saisonnier.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ICT» est un permis unique pour personne faisant l’objet d’un transfert temporaire intragroupe, qui permet à un ressortissant de pays tiers qui réside et est employé dans un pays tiers puis est transféré dans une société liée établie en République de Slovénie, d’entrer et de séjourner en République de Slovénie et d’y exercer un emploi en qualité de personne faisant l’objet d’un transfert temporaire intragroupe.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «MOBILE ICT» est un permis unique pour personne faisant l’objet d’un transfert intragroupe de longue durée, c’est-à-dire supérieur à 90 jours, qui permet à un ressortissant de pays tiers transféré d’une société liée établie dans un autre État membre de l’Union européenne à une société liée établie en République de Slovénie, d’entrer et de séjourner en République de Slovénie et d’y exercer un emploi en qualité de personne faisant l’objet d’un transfert intragroupe d’une durée supérieure à 90 jours.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «PRIPRAVNIK» est un titre de séjour unique à des fins de stage, qui permet à un ressortissant de pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie et d’y effectuer un stage.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ISKALEC ZAPOSLITVE» est un titre de séjour unique à des fins de recherche d’emploi salarié ou indépendant, qui permet à un ressortissant de pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie pour y rechercher un emploi salarié ou indépendant.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO» est un titre de séjour temporaire à des fins de travail dans l’enseignement professionnel supérieur et dans l’enseignement supérieur, qui permet à un ressortissant de pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie à des fins de travail pédagogique dans l’enseignement professionnel supérieur et dans l’enseignement supérieur.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «RAZISKOVALEC» est un titre de séjour temporaire à des fins de travaux de recherche, qui permet à un ressortissant de pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie pour y mener des travaux de recherche.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «RAZISKOVALEC – MOBILNOST» est un titre de séjour temporaire à des fins de travaux de recherche dans le cadre d’un détachement de longue durée, qui permet à un ressortissant de pays tiers de séjourner en République de Slovénie et d’y mener des travaux de recherche dans le cadre d’un détachement de longue durée.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «PROSTOVOLJEC» est un titre de séjour temporaire à des fins de volontariat, qui permet à un ressortissant de pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie à des fins de volontariat et de coopération à des projets de service volontaire dans le cadre d’un programme de l’Union européenne.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA» est un titre de séjour temporaire pour un membre de la famille d’un ressortissant étranger qui séjourne en République de Slovénie en vertu d’un titre de séjour temporaire à des fins de recherche, délivré en République de Slovénie, qui permet à un membre de la famille d’un chercheur qui est ressortissant d’un pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie en qualité de membre de la famille d’un chercheur.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA – MOBILNOST» est un titre de séjour temporaire pour un membre de la famille d’un chercheur qui est titulaire d’un titre de séjour temporaire à des fins de recherche dans le cadre d’un détachement de longue durée, qui permet à un membre de la famille d’un chercheur titulaire d’un titre de séjour temporaire à des fins de recherche dans le cadre d’un détachement de longue durée qui est ressortissant d’un pays tiers, d’entrer et de séjourner en République de Slovénie en qualité de membre de la famille d’un chercheur.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ŠTUDENT» est un titre de séjour temporaire à des fins d’études, qui permet à un ressortissant de pays tiers d’entrer et de séjourner en République de Slovénie pour y étudier.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ŠTUDENT – MOBILNOST» est un titre de séjour temporaire à des fins d’études, qui permet à un ressortissant de pays tiers de séjourner et d’étudier en République de Slovénie pendant sa période de mobilité.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «ČLEN 50 PEU» est un titre de séjour qui est délivré aux ressortissants du Royaume-Uni et aux membres de leur famille en vertu de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique (JO L 29 du 31.1.2020, p. 7, ci-après l’«accord sur le retrait») et qui permet aux ressortissants du Royaume-Uni et aux membres de leur famille d’entrée et de séjourner en République de Slovénie.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES» est un titre de séjour permanent qui indique le statut de résident de longue durée et qui est délivré à un ressortissant de pays tiers, sous réserve du respect de la condition d’un séjour légal ininterrompu de cinq ans en République de Slovénie.

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au recto de la carte de titre de séjour susmentionnée peut contenir le texte suivant:

LONG-TERM RESIDENT – EC [résident de longue durée – CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

ZUSDDD [loi régissant le statut des citoyens des autres pays successeurs de l’ex-Yougoslavie en République de Slovénie]

ZZZAT [loi sur l’asile temporaire]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

ZTUJ-1 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU (membre de la famille d’un résident de longue durée d’un autre État membre de l’UE)

ZTUJ-1 [loi sur les étrangers]

<RAZLOG/NAMEN> [motif/objet]

<RAZLOG/NAMEN> [motif/objet]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [membre de la famille d’un résident de longue durée d’un autre État membre de l’UE]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

<RAZLOG/NAMEN> [motif/objet]

<RAZLOG/NAMEN> [motif/objet]

ZTUJ-2 VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [loi sur les étrangers – travail dans l’enseignement supérieur]

51/3 ČLEN ZTUJ-2 [article 51, paragraphe 3, de la loi sur les étrangers]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

HIGHER EDUCATION WORK [travail dans l’enseignement supérieur]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

RESEARCHER [chercheur]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

RESEARCHER [chercheur]

Intitulé du programme spécifique de l’UE ou de la convention ou abréviation des États membres dont les signataires de la convention sont originaires

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

RESEARCHER-MOBILITY [chercheur – mobilité]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

RESEARCHER-MOBILITY [chercheur-mobilité]

Intitulé du programme spécifique de l’UE ou de la convention ou abréviation des États membres dont les signataires de la convention sont originaires

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permis de séjour et de travail unique]

TRAINEE [stagiaire]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

VOLUNTEER [volontaire]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

VOLUNTEER [volontaire]

ESC

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permis de séjour et de travail unique]

JOB SEEKER [demandeur d’emploi]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

FAMILY MEMBER OF THE RESEARCHER [membre de la famille du chercheur]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

ZDRUŽITEV DRUŽINE [regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA [membre de la famille du titulaire]

MOBILE ICT

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

STUDENT [étudiant]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

STUDENT (étudiant)

Intitulé du programme spécifique de l’UE ou de la convention ou abréviation des États membres dont les signataires de la convention sont originaires

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

STUDENT – MOBILITY [étudiant – mobilité]

Intitulé du programme spécifique de l’UE ou de la convention ou abréviation des États membres dont les signataires de la convention sont originaires

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permis de séjour et de travail unique]

OTROK OSEBE Z MEDNARODNO ZAŠČITO ROJEN V TUJINI [enfant d’une personne bénéficiant d’une protection internationale]

ROJEN V TUJINI [né à l’étranger]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [titre de séjour permanent]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MODRE KARTE EU [membre de la famille d’un titulaire d’une carte bleue européenne]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

ŠTUDIJ [études]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [résident d’un autre État membre de l’UE]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [travailleur frontalier]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

DRUGI UTEMELJENI RAZLOGI [autres motifs raisonnables]

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permis de séjour et de travail unique]

LONG-TERM RESIDENT – EC [résident de longue durée – CE]

MEDNARODNA ZAŠČITA PRIZNANA V: (DRŽAVA ČLANICA) DNE (DATUM) [protection internationale accordée à/en/au/aux: (État membre), le (date)]

LONG-TERM RESIDENT – EC [résident de longue durée – CE], ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA REPUBLIKO SLOVENIJO DNE (DATUM) [responsabilité en matière de protection internationale transférée à la République de Slovénie le (date)]

LONG-TERM RESIDENT – EC [résident de longue durée – CE], ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA REPUBLIKO SLOVENIJO DNE (DATUM) [responsabilité en matière de protection internationale transférée à/au/à la/aux (État membre), le (date)]

50 ČLEN ZTUJ-2 [article 50 de la loi sur les étrangers]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA ICT [membre de la famille d’un titulaire d’un permis ICT]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MOBILE ICT [membre de la famille d’un titulaire d’un permis ICT mobile]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [membre de la famille d’un réfugié]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN OSEBE S SUBSIDIARNO ZAŠČITO [membre de la famille d’une personne bénéficiaire d’une protection subsidiaire]

ZTUJ-2 [loi sur les étrangers]

OTROK TUJCA ROJEN V RS [enfant de nationalité étrangère né en RS]

LONG-TERM RESIDENT – EC [résident de longue durée – CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

ZTUJ-1 [loi sur les étrangers]

EU BLUE CARD [carte bleue européenne]

SPORAZUM EU-ŠVIC.KONF. [accord UE – Confédération suisse]

SAMOZAPOSLITEV / IZVAJANJE STORITEV [travail indépendant / prestation de services]

BEGUNEC/REFUGEE [réfugié]

SUBSIDIARNA ZAŠČITA/SUBSIDIARY PROTECTION [protection subsidiaire]

BEGUNEC/REFUGEE [réfugié]

DRUŽINSKI ČLAN/FAMILY MEMBER [membre de la famille]

SUBSIDIARNA ZAŠČITA/SUBSIDIARY PROTECTION [protection subsidiaire]

DRUŽINSKI ČLAN/FAMILY MEMBER [membre de la famille]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au verso de la carte de titre de séjour susmentionnée peut contenir le texte suivant, précédé du numéro d’identification personnel (EMŠO) du ressortissant étranger:

DRUŽINSKI ČLAN DRŽAVLJANA ŠVICARSKE KONFEDERACIJE FAMILY MEMBER OF CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [membre de la famille d’un citoyen de la confédération suisse]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE PERMANENT RESIDENCE PERMIT [titre de séjour permanent]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [accès autorisé au marché du travail]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [permis de séjour et de travail unique]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [accès autorisé au marché du travail]

FAMILY MEMBER OF THE RESEARCHER – MOBILITY [membre de la famille du chercheur – mobilité]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [résident d’un autre État membre de l’UE]

NAPOTENI DELAVEC [travailleur détaché]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

DOVOLJUJE ZAČASNO PREBIVANJE IN VISOKOKVALIFICIRANO ZAPOSLITEV [titre de séjour temporaire et emploi hautement qualifié]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [titre de séjour permanent]

NEKDANJI IMETNIK MODRE KARTE EU

FORMER EU BLUE CARD HOLDER [ancien titulaire d’une carte bleue européenne]

FAMILY MEMBER OF THE EU BLUE CARD HOLDER [membre de la famille d’un titulaire d’une carte bleue européenne]

ZTUJ-2 ZAPOSLITEV ALI DELO [loi sur les étrangers – emploi ou travail]

ZTUJ-2 SAMOZAPOSLENA OSEBA [loi sur les étrangers – travailleur non salarié]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO ZTUJ-2 [loi sur les étrangers – permis de séjour et de travail unique]

ZTUJ-2 DNEVNI DELOVNI MIGRANT [loi sur les étrangers – travailleur frontalier]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [loi sur les étrangers – résident d’un autre État membre de l’UE]

ZAPOSLITEV ALI DELO [emploi ou travail]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [loi sur les étrangers – résident d’un autre État membre de l’UE]

SAMOZAPOSLENA OSEBA [travailleur non salarié]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [loi sur les étrangers – résident d’un autre État membre de l’UE]

SEZONSKO DELO [travailleur saisonnier]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [loi sur les étrangers – résident d’un autre État membre de l’UE]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [travailleur frontalier]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [loi sur les étrangers – regroupement familial]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [membre de la famille d’un réfugié]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [titre de séjour permanent] INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY: (NAME OF THE MEMBER STATE) ON [DATE] [protection internationale accordée par: le/la/les (nom de l’État membre), le (date)]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [titre de séjour permanent]

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY: (NAME OF THE MEMBER STATE) ON [DATE], [protection internationale accordée par: le/la/les (nom de l’État membre), le (date)],

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [titre de séjour permanent]

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED TO SLOVENIA ON (DATE) [responsabilité en matière de protection internationale transférée à la Slovénie le (date)], PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [titre de séjour permanent]

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED TO (NAME OF THE MEMBER STATE) ON (DATE) [responsabilité en matière de protection internationale transférée à/au/à la/aux (nom de l’État membre), le (date)]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

• DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE PERMANENT RESIDENCE PERMIT [titre de séjour permanent]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

FAMILY MEMBER OF THE EU BLUE CARD HOLDER [membre de la famille du titulaire d’une carte bleue européenne]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [accès autorisé au marché du travail]

Titre de séjour (portant le code AR dans le style OCR-B) (répétition de la dénomination du document en anglais «RESIDENCE CARD» dans le champ de données 3.2)

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre la carte dénommée «Dovoljenje za prebivanje» (portant le code AR dans le style OCR-B) aux ressortissants de pays tiers qui sont membres de la famille d’un citoyen de l’Union européenne/d’un citoyen de l’EEE ou d’un citoyen slovène auxquels a été délivré, en République de Slovénie, un titre de séjour pour un membre de la famille d’un citoyen de l’UE ou d’un citoyen slovène ou dont le titre de séjour y a été prolongé.

Le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre) figurant sur la carte de titre de séjour peut contenir le texte suivant:

DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES [membre de la famille UE – article 10 de la directive 2004/38/CE]

DRUŽINSKI ČLAN [membre de la famille]

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES» est un titre de séjour délivré à un membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne.

Le titre de séjour délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «DRUŽINSKI ČLAN» est un titre de séjour délivré à un membre de la famille d’un citoyen slovène.

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au recto de la carte de titre de séjour susmentionnée peut contenir le texte suivant:

FAMILY MEMBER EU ART 10 DIR 2004/38/EC [membre de la famille UE – article 10 de la directive 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [membre de la famille d’un citoyen slovène]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au verso de la carte de titre de séjour contient le numéro d’identification personnel (EMŠO) du ressortissant étranger.

Dovoljenje za stalno prebivanje (titre de séjour permanent) (portant le code AR dans le style OCR-B) (répétition de la dénomination du document en anglais «PERMANENT RESIDENCE CARD» dans le champ de données 3.2)

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre la carte dénommée «Dovoljenje za stalno prebivanje» (portant le code AR dans le style OCR-B) aux ressortissants de pays tiers qui sont membres de la famille d’un citoyen de l’Union européenne/d’un citoyen de l’EEE ou d’un citoyen slovène auxquels a été délivré en République de Slovénie un titre de séjour permanent pour un membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne ou d’un citoyen slovène.

Le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre) figurant sur la carte de titre de séjour permanent peut contenir le texte suivant:

DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES [membre de la famille UE – article 20 de la directive 2004/38/CE]

DRUŽINSKI ČLAN [membre de la famille]

Le titre de séjour permanent délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES» est un titre de séjour permanent délivré à un membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne.

Le titre de séjour permanent délivré selon un modèle de document autonome sous forme de carte qui comprend, dans le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre), la mention «DRUŽINSKI ČLAN» est un titre de séjour permanent délivré à un membre de la famille d’un citoyen slovène.

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au recto de la carte de titre de séjour susmentionnée peut contenir le texte suivant:

FAMILY MEMBER EU ART 20 DIR 2004/38/EC [membre de la famille UE – article 20 de la directive 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [membre de la famille d’un citoyen slovène]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au verso de la carte de titre de séjour contient le numéro d’identification personnel (EMŠO) du ressortissant étranger.

Dovoljenje za prebivanje (titre de séjour) (portant le code pays CH dans le style OCR-B) (répétition de la dénomination du document en anglais «RESIDENCE PERMIT» dans le champ de données 3.2)

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre la carte dénommée «Dovoljenje za prebivanje» (portant le code pays CH dans le style OCR-B) aux citoyens de la Confédération suisse et aux membres de leur famille qui sont eux-mêmes citoyens de la Confédération suisse auxquels a été délivré un titre de séjour temporaire en République de Slovénie, ou dont le titre de séjour temporaire y a été prolongé, en vertu de l’accord entre la Communauté européenne et ses États membres, d’une part, et la Confédération suisse, d’autre part, sur la libre circulation des personnes (JO L 114 du 30.4.2002, p. 6) ou auxquels a été délivré un titre de séjour permanent.

Le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre) figurant sur la carte de titre de séjour peut contenir le texte suivant:

ZAČASNO/TEMPORARY [temporaire]

STALNO/PERMANENT [permanent]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au recto de la carte de titre de séjour susmentionnée peut contenir la remarque suivante:

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au verso de la carte contient la mention suivante

DRŽAVLJAN ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [citoyen de la confédération suisse]

précédée du numéro d’identification personnelle (EMŠO) du citoyen de la Confédération suisse, titulaire du titre de séjour.

Potrdilo o pravicah obmejnega delavca (certificat des droits du travailleur frontalier) (portant le code AR dans le style OCR-B) (répétition de la dénomination du document en anglais «CERTIFICATE OF RIGHTS OF FRONTIERS WORKER» dans le champ de données 3.2)

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre, sur le fondement de l’article 26 de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique, la carte dénommée «Potrdilo o pravicah obmejnega delavca» aux ressortissants du Royaume-Uni qui exerçaient une activité économique en République de Slovénie avant le 31 décembre 2020 en vertu des articles 45 ou 49 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et qui continuent à exercer une activité économique en République de Slovénie après l’expiration de la période transitoire prévue par ledit accord de retrait. Ce certificat des droits du travailleur frontalier reconnaît aux ressortissants du Royaume-Uni qui sont des travailleurs frontaliers et qui ne séjournent pas en Slovénie le droit préexistant d’exercer une activité économique en République de Slovénie.

Le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre) figurant sur le certificat des droits du travailleur frontalier contient le texte suivant:

ČLEN 50 PEU – OBMEJNI DELAVEC [article 50 TUE – travailleur frontalier]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au verso du certificat des droits du travailleur frontalier contient le numéro d’identification personnelle (EMŠO) du ressortissant du Royaume-Uni.

2.   Attestations d’enregistrement de séjour et attestations d’enregistrement de séjour permanent pour les citoyens de l’Union européenne, délivrées dans le format prévu par le règlement (UE) 2017/1954 et en liaison avec le règlement (UE) 2019/1157

Potrdilo o prijavi prebivanja (attestation d’enregistrement de séjour) (portant le code CE dans le style OCR-B) (répétition de la dénomination du document en anglais «REGISTRATION CERTIFICATE» dans le champ de données 3.2)

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre la carte dénommée «Potrdilo o prijavi prebivanja» (portant le code CE dans le style OCR-B) aux ressortissants des autres États membres de l’Union européenne ainsi qu’aux ressortissants des États membres de l’Espace économique européen auxquels a été délivrée en République de Slovénie une attestation d’enregistrement de séjour, ou dont l’attestation d’enregistrement de séjour y a été prolongée, ou auxquels a été délivrée une attestation d’enregistrement de séjour permanent.

Depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre également la carte dénommée «Potrdilo o prijavi prebivanja» aux membres de la famille des citoyens de l’Union européenne comme aux membres de la famille des ressortissants d’un État membre de l’Espace économique européen qui sont eux-mêmes citoyens de l’UE ou ressortissants d’un État membre de l’EEE, ainsi qu’aux membres de la famille des citoyens slovènes qui sont citoyens de l’UE ou ressortissants d’un État membre de l’EEE, et aux membres de la famille des ressortissants de la Confédération suisse qui sont citoyens de l’UE ou ressortissants d’un État membre de l’EEE, auxquels a été délivrée, en République de Slovénie, une attestation d’enregistrement de séjour ou dont l’attestation d’enregistrement de séjour y a été prolongée ou auxquels a été délivrée une attestation d’enregistrement de séjour permanent.

Le champ de données «Vrsta dovoljenja / Type of permit» (type de titre) figurant sur la carte dénommée «Potrdilo o prijavi prebivanja» contient les mentions suivantes:

ČL. 8. DIR 2004/38/ES [article 8 de la directive 2004/38/CE]

ČL. 19 DIR 2004/38/ES [article 19 de la directive 2004/38/CE]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au recto de la carte d’attestation d’enregistrement de séjour susmentionnée peut contenir le texte suivant:

ART 8 DIR 2004/38/EC [article 8 de la directive 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

STALNO/PERMANENT [permanent]

ART 19 DIR 2004/38/EC [article 19 de la directive 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre accès au marché du travail]

Le champ de données «Opombe/Remarks» (observations) figurant au verso de la carte du certificat d’enregistrement de séjour contient le numéro d’identification personnelle (EMŠO) du citoyen de l’Union européenne.

3.   Tous les autres documents délivrés aux ressortissants de pays tiers équivalant à un titre de séjour

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (91 × 60 mm) [titre de séjour pour un membre de la famille d’un citoyen de l’EEE (91 ×60 mm)]

«Remarque:

depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre un titre de séjour aux ressortissants de pays tiers qui sont membres de la famille d’un citoyen de l’UE/d’un citoyen de l’EEE auxquels a été délivré, en République de Slovénie, un titre de séjour pour un membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne ou dont le titre de séjour y a été prolongé ou auxquels a été délivré un titre de séjour permanent pour un membre de la famille d’un citoyen de l’Union européenne, dans le format prévu par le règlement (UE) 2017/1954 et en liaison avec le règlement (UE) 2019/1157. Les cartes de titre de séjour pour les membres de la famille d’un citoyen de l’UE/de l’EEE et les cartes de titre de séjour permanent pour les membres de la famille d’un citoyen de l’UE/de l’EEE, délivrées sous forme plastifiée, ont expiré à la date d’expiration de la carte ou, au plus tard, le 3 août 2023.»

Le type de titre de séjour figure sur la carte:

Dovoljenje za stalno prebivanje [titre de séjour permanent]

Dovoljenje za začasno prebivanje [titre de séjour temporaire]

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana [titre de séjour pour un membre de la famille d’un citoyen slovène]

«Remarque:

depuis le 14 février 2022, la République de Slovénie délivre des titres de séjour aux ressortissants de pays tiers qui sont membres de la famille d’un citoyen slovène auxquels a été délivré, en République de Slovénie, un titre de séjour pour un membre de la famille d’un citoyen slovène ou dont le titre de séjour y a été prolongé ou auxquels a été délivré un titre de séjour permanent pour un membre de la famille d’un citoyen slovène, dans le format prévu par le règlement (UE) 2017/1954 et en liaison avec le règlement (UE) 2019/1157. Les cartes de titre de séjour pour les membres de la famille d’un citoyen slovène et les cartes de titre de séjour permanent pour les membres de la famille d’un citoyen slovène, délivrées sous forme plastifiée, ont expiré à la date d’expiration de la carte ou, au plus tard, le 3 août 2023.»

Le type de titre de séjour figure sur la carte:

Dovoljenje za stalno prebivanje [titre de séjour permanent]

Dovoljenje za začasno prebivanje [titre de séjour temporaire]

Izkaznica osebe z začasno zaščito (Temporary protection identity card) [carte d’identité de protection temporaire] (91 x 60 mm)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije [Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l’intérieur de l’Union européenne]

Titres de séjour spéciaux délivrés par le ministère des affaires étrangères:

Diplomatska izkaznica (carte d’identité diplomatique)

Službena izkaznica (carte d’identité de service)

Konzularna izkaznica (carte d’identité consulaire)

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (carte d’identité consulaire pour les consuls honoraires)

Attestation du dépôt de la demande délivrée en application de l’article 18, paragraphe 1, point b), de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de l’Union européenne et de la Communauté européenne de l’énergie atomique (formulaires no 26/3 « Potrdilo o vloženi prošnji za izdajo dovoljenja za začasno prebivanje na podlagi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo » et no 28/3 « Potrdilo o vloženi prošnji za zamenjavo ») — Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

SUÈDE

Remplacement de la liste publiée au JO C 126 du 12.4.2021, p. 1 .

1.

Titres de séjour délivrés conformément au modèle uniforme

Permanent uppehållstillstånd

(Titre de séjour permanent délivré sous forme de carte ID1 depuis le 20 mai 2011, sans indication d’une durée de validité limitée)

Uppehållstillstånd

(Titre de séjour temporaire délivré sous forme de carte ID1 depuis le 20 mai 2011, avec indication d’une durée de validité limitée)

Le type de titre de séjour apparaît sur la carte dans l'espace réservé à cet effet (PUT pour permis de séjour et de travail permanent, séjour temporaire, AT pour permis de travail, carte bleue européenne, etc.). La carte bleue européenne est un permis combiné de séjour et de travail destiné aux ressortissants de pays tiers qui se voient ou se sont vu offrir un emploi qualifié dans un État membre de l’Union européenne. Cela signifie qu’un titre de séjour et un permis de travail leur sont délivrés, mais sous la forme du document unique dénommé carte bleue européenne.

Permanent Uppehållskort

(Carte de séjour permanent destinée au membre de la famille d’un citoyen de l’Union)

Uppehållskort

(Carte de séjour destinée au membre de la famille d’un citoyen de l’Union)

Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus

(Attestation du dépôt de la demande de statut de résident conformément à l’article 18, paragraphe 1, de l’accord de retrait entre l’Union européenne et le Royaume-Uni)

Regeringskansliet/Utrikesdepartementet

(Titre de séjour sous la forme d'une carte d’identité ID1 délivrée par l'administration publique/le ministère des affaires étrangères aux diplomates étrangers, aux membres du personnel technique, administratif et de service ainsi qu’aux membres de leur famille et aux employés de maison qui dépendent de représentations diplomatiques et consulaires en Suède, et aux membres du personnel d'organisations internationales en Suède, ainsi qu’aux membres de leurs familles.)

2.

Autres documents délivrés aux ressortissants de pays tiers équivalant à un titre de séjour:

Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus – Gör registreringen i in- och utresesystemet utan att aktivera den automatiska beräkningsmekanismen.

(Attestation du dépôt de la demande de statut de résident délivrée en application de l’article 18, paragraphe 1, de l’accord sur le retrait du Royaume-Uni) — Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

Liste des publications précédentes

JO C 247 du 13.10.2006, p. 1.

JO C 77 du 5.4.2007, p. 11.

JO C 153 du 6.7.2007, p. 1.

JO C 164 du 18.7.2007, p. 45.

JO C 192 du 18.8.2007, p. 11.

JO C 271 du 14.11.2007, p. 14.

JO C 57 du 1.3.2008, p. 31.

JO C 134 du 31.5.2008, p. 14.

JO C 207 du 14.8.2008, p. 12.

JO C 331 du 31.12.2008, p. 13.

JO C 3 du 8.1.2009, p. 5.

JO C 64 du 19.3.2009, p. 15.

JO C 198 du 22.8.2009, p. 9.

JO C 239 du 6.10.2009, p. 2.

JO C 298 du 8.12.2009, p. 15.

JO C 308 du 18.12.2009, p. 20.

JO C 35 du 12.2.2010, p. 5.

JO C 82 du 30.3.2010, p. 26.

JO C 103 du 22.4.2010, p. 8.

JO C 108 du 7.4.2011, p. 7.

JO C 157 du 27.5.2011, p. 5.

JO C 201 du 8.7.2011, p. 1.

JO C 216 du 22.7.2011, p. 26.

JO C 283 du 27.9.2011, p. 7.

JO C 199 du 7.7.2012, p. 5.

JO C 214 du 20.7.2012, p. 7.

JO C 298 du 4.10.2012, p. 4.

JO C 51 du 22.2.2013, p. 6.

JO C 75 du 14.3.2013, p. 8.

JO C 77 du 15.3.2014, p. 4.

JO C 118 du 17.4.2014, p. 9.

JO C 200 du 28.6.2014, p. 59.

JO C 304 du 9.9.2014, p. 3.

JO C 390 du 5.11.2014, p. 12.

JO C 210 du 26.6.2015, p. 5.

JO C 286 du 29.8.2015, p. 3.

JO C 151 du 28.4.2016, p. 4.

JO C 16 du 18.1.2017, p. 5.

JO C 69 du 4.3.2017, p. 6.

JO C 94 du 25.3.2017, p. 3.

JO C 297 du 8.9.2017, p. 3.

JO C 343 du 13.10.2017, p. 12.

JO C 100 du 16.3.2018, p. 25.

JO C 144 du 25.4.2018, p. 8.

JO C 173 du 22.5.2018, p. 6.

JO C 222 du 26.6.2018, p. 12.

JO C 248 du 16.7.2018, p. 4.

JO C 269 du 31.7.2018, p. 27.

JO C 345 du 27.9.2018, p. 5.

JO C 27 du 22.1.2019, p. 8.

JO C 31 du 25.1.2019, p. 5.

JO C 34 du 28.1.2019, p. 4.

JO C 46 du 5.2.2019, p. 5.

JO C 330 du 6.10.2020, p. 5.

JO C 126 du 12.4.2021, p. 1.

JO C 140 du 21.4.2021, p. 2.

JO C 150 du 28.4.2021, p. 5.

JO C 365 du 10.9.2021, p. 3.

JO C 491 du 7.12.2021, p. 5.

JO C 509 du 17.12.2021, p. 10.

JO C 63 du 7.2.2022, p. 6.

JO C 272 du 15.7.2022, p. 4.

JO C 304 du 9.8.2022, p. 5.

JO C 393 du 13.10.2022, p. 10.

JO C 72 du 28.2.2023, p. 44.

JO C 274 du 3.8.2023, p. 6.

JO C, C/2023/260, 19.10.2023..

JO C, C/2023/1408, 5.12.2023.

JO C, C/2023/1609, 22.12.2023.

JO C, C/2024/1212, 31.1.2024.

JO C, C/2024/1950, 6.3.2024.

JO C, C/2024/4488, 11.7.2024.

JO C, C/2024/5580, 19.9.2024.

JO C, C/2024/7513, 19.12.2024.

JO C, C/2024/7514, 19.12.2024.

JO C, C/2025/995, 11.2.2025.

JO C, C/2025/1504, 5.3.2025.

JO C, C/2025/1859, 25.3.2025.

JO C, C/2025/2330, 25.4.2025.

JO C, C/2025/3595, 1.7.2025.

JO C, C/2025/4339, 1.8.2025.

JO C, C/2025/5109, 18.9.2025.

JO C, C/2025/5255, 29.9.2025.


(1)  Voir la liste des précédentes publications à la fin de la présente mise à jour.

(2)   JO L 77 du 23.3.2016, p. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj

ISSN 1977-0936 (electronic edition)


Top