Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R0503

Règlement d'exécution (UE) 2018/503 de la Commission du 7 mars 2018 modifiant le règlement (CE) n° 684/2009 mettant en œuvre la directive 2008/118/CE du Conseil en ce qui concerne les procédures informatisées applicables aux mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise

C/2018/1298

JO L 86 du 28.3.2018, p. 1–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/02/2023; abrog. implic. par 32022R1636

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2018/503/oj

28.3.2018   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

L 86/1


RÈGLEMENT D'EXÉCUTION (UE) 2018/503 DE LA COMMISSION

du 7 mars 2018

modifiant le règlement (CE) no 684/2009 mettant en œuvre la directive 2008/118/CE du Conseil en ce qui concerne les procédures informatisées applicables aux mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise

LA COMMISSION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne,

vu la directive 2008/118/CE du Conseil du 16 décembre 2008 relative au régime général d'accise et abrogeant la directive 92/12/CEE (1), et notamment son article 29, paragraphe 1,

considérant ce qui suit:

(1)

Les annexes du règlement (CE) no 684/2009 de la Commission (2) définissent la forme et le contenu des messages électroniques à utiliser aux fins des mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise, ainsi que les codes requis pour remplir certains éléments de données qui figurent dans ces messages.

(2)

L'estimation de la durée du transport est effectuée par l'expéditeur au moment où il soumet un projet de document administratif électronique. L'estimation actuelle de la durée du transport, avec une valeur possible maximale de 92 jours, n'est pas adaptée aux temps de voyage réel en Europe et présente un risque de fraude. Afin d'améliorer la précision des données fournies par les opérateurs dans un projet de document administratif électronique et de réduire le risque de fraude, les limites de la durée du transport établies dans les tableaux 1, 3 et 5 de l'annexe I et à l'annexe II du règlement (CE) no 684/2009 devraient être réduites, tout en tenant compte du mode de transport utilisé.

(3)

Afin d'améliorer la cohérence et la qualité des données fournies par les opérateurs, au cas où la destination du mouvement, l'identité du destinataire, ou le mode de transport a changé, il devrait être possible d'actualiser les informations relatives à la garantie de mouvement et, le cas échéant, d'inclure les nouvelles informations sur la garantie dans un nouveau document administratif électronique. Il y a donc lieu de mettre à jour les tableaux 1 et 3 de l'annexe I du règlement (CE) no 684/2009.

(4)

Afin d'améliorer l'intégrité des informations contenues dans les éléments de données numériques des différents messages électroniques échangés au cours des mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise, la description des éléments de données relatifs au poids brut et au poids net dans le tableau 1 et le tableau 5 de l'annexe I du règlement (CE) no 684/2009 devrait être mise à jour.

(5)

S'il y a lieu, le titre alcoométrique volumique acquis d'un produit soumis à accise doit être indiqué conformément au tableau 1 de l'annexe I du règlement (CE) no 684/2009 en tant que pourcentage d'alcool en volume à 20 °C. Seuls les produits présentant un titre alcoométrique volumique acquis excédant 0,5 % peuvent être soumis aux droits d'accise sur l'alcool et les boissons alcooliques. Afin d'éviter toute ambiguïté dans la description de la valeur du «Titre alcoométrique», il convient de prévoir que la valeur de l'élément de données «Titre alcoométrique» doit être supérieure à 0,5 % et inférieure ou égale à 100 %. Les explications sur la manière de remplir l'élément de données correspondant devraient donc être mises à jour.

(6)

Il y a dès lors lieu de modifier le règlement (CE) no 684/2009 en conséquence.

(7)

Afin d'aligner la date d'application du présent règlement sur la date d'application ayant été adoptée pour une nouvelle version du système d'informatisation instauré par la décision no 1152/2003/CE du Parlement européen et du Conseil (3) et de laisser aux États membres suffisamment de temps pour se préparer aux modifications découlant du présent règlement, celui-ci devrait s'appliquer à compter du 15 février 2018.

(8)

Les mesures prévues au présent règlement sont conformes à l'avis du comité de l'accise,

A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

Le règlement (CE) no 684/2009 est modifié comme suit:

1)

l'annexe I est modifiée conformément à l'annexe I du présent règlement;

2)

l'annexe II est modifiée conformément à l'annexe II du présent règlement.

Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.

Il est applicable à partir du 15 février 2018.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 7 mars 2018.

Par la Commission

Le président

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 9 du 14.1.2009, p. 12.

(2)  Règlement (CE) no 684/2009 de la Commission du 24 juillet 2009 mettant en œuvre la directive 2008/118/CE du Conseil en ce qui concerne les procédures informatisées applicables aux mouvements en suspension de droits de produits soumis à accise (JO L 197 du 29.7.2009, p. 24).

(3)  Décision no 1152/2003/CE du Parlement européen et du Conseil du 16 juin 2003 relative à l'informatisation des mouvements et des contrôles des produits soumis à accises (JO L 162 du 1.7.2003, p. 5).


ANNEXE I

L'annexe I du règlement (CE) no 684/2009 est modifiée comme suit:

1)

Le tableau 1 est remplacé par le tableau suivant:

«Tableau 1

(visé à l'article 3, paragraphe 1, et à l'article 8, paragraphe 1)

Projet de document administratif électronique et document administratif électronique

A

B

C

D

E

F

G

 

ATTRIBUT

R

 

 

 

 

a

Type de message

R

 

Les valeurs possibles sont les suivantes:

1

=

présentation standard (à utiliser dans tous les cas sauf lorsque le message présenté concerne une exportation avec domiciliation),

2

=

présentation en vue d'une exportation avec domiciliation.

Le type de message ne doit pas apparaître dans un e-AD auquel un CRA a été attribué, ni dans le document papier visé à l'article 8, paragraphe 1, du présent règlement.

n1

 

b

Indicateur de présentation différée

D

“R” pour la présentation d'un e-AD pour un mouvement qui a débuté sous le couvert du document papier visé à l'article 8, paragraphe 1.

Valeurs possibles:

0

=

faux,

1

=

vrai.

La valeur par défaut est “faux”.

Cet élément de données ne doit pas apparaître dans un e-AD auquel un CRA a été attribué, ni dans le document papier visé à l'article 8, paragraphe 1.

n1

1

e-AD RELATIF AU MOUVEMENT DE PRODUITS SOUMIS À ACCISE

R

 

 

 

 

a

Code de type de destination

R

 

Indiquer la destination du mouvement en utilisant une des valeurs suivantes:

1

=

entrepôt fiscal [article 17, paragraphe 1, point a) i), de la directive 2008/118/CE],

2

=

destinataire enregistré [article 17, paragraphe 1, point a) ii), de la directive 2008/118/CE],

3

=

destinataire enregistré à titre temporaire [article 17, paragraphe 1, point a) ii), et article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE],

4

=

livraison directe [article 17, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE],

5

=

destinataire exonéré [article 17, paragraphe 1, point a) iv), de la directive 2008/118/CE],

6

=

exportation [article 17, paragraphe 1, point a) iii), de la directive 2008/118/CE],

8

=

destination inconnue (destinataire inconnu; article 22 de la directive 2008/118/CE).

n1

 

b

Durée du transport

R

 

Indiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) au moyen d'un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). L'indication pour “H” est inférieure ou égale à 24. L'indication pour “D” est inférieure ou égale aux valeurs possibles de la durée de transport maximale par code de mode de transport figurant à l'annexe II, liste de codes 13.

an3

 

c

Organisation du transport

R

 

Indiquer la personne responsable de l'organisation du premier transport, en utilisant une des valeurs suivantes:

1

=

expéditeur,

2

=

destinataire,

3

=

propriétaire des produits,

4

=

autre.

n1

 

d

CRA

R

À fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation du projet d'e-AD.

Voir liste de codes 2 à l'annexe II.

an21

 

e

Date et heure de validation de l'e-AD

R

À fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation du projet d'e-AD.

L'heure à prendre en compte est l'heure locale.

dateTime

 

f

Numéro d'ordre

R

À fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation du projet d'e-AD et pour chaque changement de destination.

Fixé à 1 lors de la validation initiale puis augmenté d'une unité dans chaque e-AD généré par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition à chaque changement de destination.

n..2

 

g

Date et heure de validation de la mise à jour

C

Date et heure de validation du message de changement de destination dans le tableau 3, à fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition en cas de changement de destination.

L'heure à prendre en compte est l'heure locale.

dateTime

2

OPÉRATEUR expéditeur

R

 

 

 

 

a

Numéro d'accise de l'opérateur

R

 

Indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepositaire agréé ou de l'expéditeur enregistré.

an13

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3

OPÉRATEUR lieu d'expédition

C

“R” si le code de type d'origine dans la case 9d est “1”.

 

 

 

a

Référence de l'entrepôt fiscal

R

 

Indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepôt fiscal d'expédition.

an13

 

b

Nom de l'opérateur

O

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

O

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

an..11

 

e

Code postal

O

 

an..10

 

f

Ville

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

4

BUREAU d'expédition — Importation

C

“R” si le code de type d'origine dans la case 9d est “2”.

 

 

 

a

Numéro de référence du bureau

R

 

Indiquer le code du bureau de douane responsable de la mise en libre pratique. Voir liste de codes 5 à l'annexe II.

an8

5

OPÉRATEUR destinataire

C

“R” sauf pour un message de type “2 — présentation en vue d'une exportation avec domiciliation” ou si le code de type de destination est “8”.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

 

 

 

a

Identification de l'opérateur

C

“R” pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4.

“O” pour le code de type de destination 6.

Cet élément de données ne s'applique pas pour le code de type de destination 5.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

Pour les codes de type de destination:

1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepositaire agréé ou de l'expéditeur enregistré,

6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l'expéditeur auprès du bureau d'exportation.

an..16

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

h

Numéro EORI

C

“O” pour le code de type de destination 6.

Cet élément de données ne s'applique pas pour les codes de type de destination 1, 2, 3, 4, 5 et 8.

(voir les codes de type de destination dans la case 1a)

Fournir le numéro EORI de la personne chargée de déposer la déclaration d'exportation visée à l'article 21, paragraphe 5, de la directive 2008/118/CE.

an..17

6

COMPLÉMENT OPÉRATEUR destinataire

C

“R” pour le code de type de destination 5.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

 

 

 

a

Code d'État membre

R

 

Indiquer l'État membre de destination au moyen du code d'État membre figurant à l'annexe II, liste de codes 3.

a2

 

b

Numéro d'ordre du certificat d'exonération

D

“R” si un numéro d'ordre figure dans le certificat d'exonération des droits d'accise établi dans le règlement (CE) no 31/96 de la Commission (*1).

 

an..255

7

OPÉRATEUR lieu de livraison

C

“R” pour les codes de type de destination 1 et 4.

“O” pour les codes de type de destination 2, 3 et 5.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

Indiquer le lieu effectif de livraison des produits soumis à accise.

Pour le code de type de destination 2, le groupe de données:

est “O” pour l'e-AD, étant donné que l'État membre d'expédition peut remplir cette case avec l'adresse du destinataire enregistré défini dans le SEED,

ne s'applique pas pour le projet d'e-AD.

 

 

a

Identification de l'opérateur

C

“R” pour le code de type de destination 1.

“O” pour les codes de type de destination 2, 3 et 5.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

Pour les codes de type de destination:

1: indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepôt fiscal de destination,

2, 3 et 5: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d'identification.

an..16

 

b

Nom de l'opérateur

C

“R” pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 5.

“O” pour le code de type de destination 4.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

 

an..182

 

c

Nom de la rue

C

Pour les cases 7c, 7e et 7f:

“R” pour les codes de type de destination 2, 3, 4 et 5.

“O” pour le code de type de destination 1.

(Voir les codes de type de destination dans la case 1a)

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

an..11

 

e

Code postal

C

 

an..10

 

f

Ville

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

8

BUREAU lieu de livraison — Douanes

C

“R” en cas d'exportation (code de type de destination 6).

(Voir les codes de types de destination dans la case 1a)

 

 

 

a

Numéro de référence du bureau

R

 

Indiquer le code du bureau d'exportation auprès duquel la déclaration d'exportation est déposée. Voir liste de codes 5 à l'annexe II.

an8

9

e-AD

R

 

 

 

 

a

Numéro de référence local

R

 

Numéro de série unique attribué à l'e-AD par l'expéditeur, qui identifie l'envoi dans les comptes de l'expéditeur.

an..22

 

b

Numéro de facture

R

 

Indiquer le numéro de la facture relative aux produits. Si la facture n'a pas encore été établie, le numéro de l'avis de livraison ou de tout autre document de transport doit être indiqué.

an..35

 

c

Date de la facture

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

Date du document indiqué dans la case 9b.

date

 

d

Code de type d'origine

R

 

Les valeurs possibles pour l'origine du mouvement sont les suivantes:

1

=

origine — entrepôt fiscal [dans les situations visées à l'article 17, paragraphe 1, point a), de la directive 2008/118/CE],

2

=

origine — importation [dans la situation visée à l'article 17, paragraphe 1, point b), de la directive 2008/118/CE].

n1

 

e

Date d'expédition

R

 

Date à laquelle le mouvement débute conformément à l'article 20, paragraphe 1, de la directive 2008/118/CE. Cette date ne peut se situer plus de 7 jours après la date de présentation du projet d'e-AD. La date d'expédition peut être une date dépassée dans le cas visé à l'article 26 de la directive 2008/118/CE.

Date

 

f

Heure d'expédition

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

Heure à laquelle le mouvement débute conformément à l'article 20, paragraphe 1, de la directive 2008/118/CE. L'heure à prendre en compte est l'heure locale.

Time

 

g

CRA en amont

D

À fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation de nouveaux e-AD à la suite de la validation du message “opération de fractionnement” (tableau 5).

Le CRA à fournir est le CRA de l'e-AD remplacé.

an21

9.1

DAU D'IMPORTATION

C

“R” si le code de type d'origine dans la case 9d est “2” (importation).

 

9X

 

a

Numéro du DAU d'importation

R

Le numéro du DAU est indiqué soit par l'expéditeur au moment de la présentation du projet d'e-AD, soit par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation du projet d'e-AD.

Indiquer le ou les numéros du ou des documents administratifs uniques utilisés pour la mise en libre pratique des produits concernés.

an..21

10

BUREAU autorités compétentes du lieu d'expédition

R

 

 

 

 

a

Numéro de référence du bureau

R

 

Indiquer le code du bureau des autorités compétentes dans l'État membre d'expédition chargé du contrôle en matière de droits d'accise au lieu d'expédition. Voir liste de codes 5 à l'annexe II.

an8

11

GARANTIE DE MOUVEMENT

R

 

 

 

 

a

Code de type de garant

R

 

Identifier la ou les personnes chargées de fournir la garantie au moyen du code de type de garant figurant à l'annexe II, liste de codes 6.

n..4

12

OPÉRATEUR garant

C

“R” si l'un des codes de type de garant suivants s'applique: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ou 1234.

(Voir les codes de type de garant à l'annexe II, liste de codes 6)

Identifier le transporteur et/ou le propriétaire des produits s'ils fournissent la garantie.

2X

 

a

Numéro d'accise de l'opérateur

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

Indiquer un numéro d'enregistrement SEED ou de TVA valide du transporteur ou du propriétaire des produits soumis à accise.

an13

 

b

Numéro de TVA

O

an..14

 

c

Nom de l'opérateur

C

Pour 12c, d, f et g:

“O” si le numéro d'accise de l'opérateur est fourni, sinon “R”.

 

an..182

 

d

Nom de la rue

C

 

an..65

 

e

Numéro de rue

O

 

an..11

 

f

Code postal

C

 

an..10

 

g

Ville

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

13

TRANSPORTS

R

 

 

 

 

a

Code de mode de transport

R

 

Indiquer le mode de transport au début du mouvement au moyen des codes figurant à l'annexe II, liste de codes 7.

Si le code de type de garant est “Aucune garantie n'est fournie conformément aux dispositions de l'article 18, paragraphe 4, point b), de la directive 2008/118/CE”, le code de mode de transport doit être “Transport maritime” ou “Installations de transport fixes”.

n..2

 

b

Informations complémentaires

C

“R” si le code de mode de transport est “Autre”.

Autrement: “O”.

Fournir une note descriptive du mode de transport.

an..350

 

c

Informations complémentaires_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

14

OPÉRATEUR organisateur du transport

C

“R” pour identifier la personne responsable de l'organisation du premier transport si la valeur dans la case 1c est “3” ou “4”.

 

 

 

a

Numéro de TVA

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

 

an..14

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

15

OPÉRATEUR premier transporteur

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

Identifier la personne qui effectue le premier transport.

 

 

a

Numéro de TVA

O

 

 

an..14

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

16

MODALITÉS DE TRANSPORT

R

 

 

99X

 

a

Code d'unité de transport

R

 

Indiquer le ou les codes d'unité de transport liés au mode de transport consigné dans la case 13a.

Voir liste de codes 8 à l'annexe II.

n..2

 

b

Identité des unités de transport

C

“R” si le code d'unité de transport est autre que 5.

(Voir la case 16a)

Saisir le numéro d'immatriculation de l'unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d'unité de transport est autre que 5.

an..35

 

c

Identité des sceaux apposés

D

“R” si des sceaux sont apposés.

Indiquer l'identification des sceaux, s'ils sont utilisés pour sceller l'unité de transport

an..35

 

d

Informations relatives aux sceaux

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés).

an..350

 

e

Informations relatives aux sceaux_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

f

Informations complémentaires

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l'identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en aval.

an..350

 

g

Informations complémentaires_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

17

Corps de l'e-AD

R

 

Un groupe de données distinct doit être utilisé pour les différents produits qui constituent l'envoi.

999x

 

a

Référence unique du corps de données

R

 

Indiquer un numéro d'ordre unique, en commençant par 1.

n..3

 

b

Code de produit soumis à accise

R

 

Indiquer le code applicable de produit soumis à accise, voir liste de codes 11 à l'annexe II.

Si le code de type de garant est “Aucune garantie n'est fournie conformément aux dispositions de l'article 18, paragraphe 4, point b), de la directive 2008/118/CE”, le code de produit soumis à accise doit être celui d'un produit énergétique.

an4

 

c

Code NC

R

 

Indiquer le code NC applicable à la date d'expédition.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n8

 

d

Quantité

R

 

Indiquer la quantité (exprimée dans l'unité de mesure associée au code de produit — voir listes de codes 11 et 12 à l'annexe II).

Pour un mouvement vers un destinataire enregistré visé à l'article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE, la quantité n'excède pas la quantité qu'il est autorisé à recevoir.

Pour un mouvement vers une organisation exonérée visée à l'article 12 de la directive 2008/118/CE, la quantité n'excède pas la quantité enregistrée dans le certificat d'exonération des droits d'accise.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..15,3

 

e

Poids brut

R

 

Indiquer le poids brut de l'envoi (produits soumis à accise avec emballage).

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

Le poids brut doit être supérieur ou égal au poids net.

n..15,2

 

f

Poids net

R

 

Indiquer le poids des produits soumis à accise hors emballage (pour l'alcool et les boissons alcooliques, les produits énergétiques et tous les produits du tabac à l'exception des cigarettes).

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

Le poids brut doit être supérieur ou égal au poids net.

n..15,2

 

g

Titre alcoométrique volumique en pourcentage

C

“R” si ce champ est d'application pour le produit soumis à accise concerné.

Indiquer, s'il y a lieu, le titre alcoométrique (pourcentage d'alcool en volume à 20 °C) conformément à l'annexe II, liste de codes 11.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à 0,5 et inférieure ou égale à 100.

n..5,2

 

h

Degré Plato

D

“R” si l'État membre d'expédition et/ou l'État membre de destination taxent la bière en fonction du degré Plato.

Pour la bière, indiquer le degré Plato si l'État membre d'expédition et/ou l'État membre de destination taxent la bière sur cette base. Voir liste de codes 11 à l'annexe II.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..5,2

 

i

Marque fiscale

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur les marques fiscales requises par l'État membre de destination.

an..350

 

j

Marque fiscale_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

k

Indicateur d'utilisation de marques fiscales

D

“R” si des marques fiscales sont utilisées.

Indiquer “1” si les produits portent ou contiennent des marques fiscales et “0” dans le cas contraire.

n1

 

l

Appellation d'origine

O

 

Cette case peut être utilisée pour fournir:

1)

en ce qui concerne certains vins, un certificat relatif à l'appellation d'origine protégée ou à l'indication géographique protégée (AOP ou IGP), ainsi qu'à l'année de récolte ou à la (aux) variété(s) à raisins de cuve, conformément aux articles 24 et 31 du règlement (CE) no 436/2009 de la Commission (*2). Le certificat doit être rédigé dans les termes suivants: “Nous certifions par la présente que le produit décrit a été produit conformément aux dispositions du règlement (UE) no 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil  (*3) ainsi que de ses actes délégués et de ses actes d'exécution.” Si le produit bénéficie d'une AOP ou d'une IGP, les termes sont suivis du ou des noms de l'AOP ou de l'IGP ainsi que du numéro d'enregistrement, conformément à l'article 18 du règlement (CE) no 607/2009 de la Commission (*4),

2)

en ce qui concerne certaines boissons spiritueuses, dont la commercialisation est liée à la ou aux catégories, à l'indication géographique ou à l'âge du produit, conformément à la législation de l'Union applicable aux boissons spiritueuses [notamment l'article 4, l'article 12, paragraphe 3, l'article 15 et de l'annexe II du règlement (CE) no 110/2008 du Parlement européen et du Conseil (*5)], un certificat rédigé dans les termes suivants: “Nous certifions par la présente que le(s) produit(s) décrits a (ont) été commercialisé(s) conformément aux dispositions de l'article 4, de l'article 12, paragraphe 3, de l'article 15 et de l'annexe II du règlement (CE) no 110/2008 ainsi que de ses actes délégués et de ses actes d'exécution.”,

3)

un certificat pour la bière brassée par une petite brasserie indépendante au sens de la directive 92/83/CEE du Conseil (*6) et pour laquelle un taux d'accise réduit sera demandé à l'État membre de destination. Le certificat est rédigé dans les termes suivants: “Nous certifions par la présente que le produit décrit a été brassé par une petite brasserie indépendante”,

4)

un certificat pour l'alcool éthylique distillé dans une petite distillerie au sens de la directive 92/83/CEE et pour lequel un taux d'accise réduit sera demandé à l'État membre de destination. Le certificat est rédigé dans les termes suivants: “Nous certifions par la présente que le produit décrit a été produit par une petite distillerie.

an..350

 

m

Indication d'origine_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

n

Taille du producteur

O

 

Pour les bières ou les spiritueux pour lesquels un certificat est fourni dans le champ 17l (Appellation d'origine), indiquer la production annuelle, respectivement de bière et d'alcool pur, de l'année précédente, en hectolitres.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..15

 

o

Densité

C

“R” si ce champ est d'application pour le produit soumis à accise concerné.

Indiquer, s'il y a lieu, la densité à 15 °C, conformément à l'annexe II, liste de codes 11.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..5,2

 

p

Description commerciale

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont requises.

Indiquer la description commerciale des produits aux fins d'identifier les produits transportés.

Pour le transport en vrac des vins visés à l'annexe VII, partie II, points 1 à 9, 15 et 16, du règlement (UE) no 1308/2013, la désignation du produit comporte les indications facultatives visées à l'article 120 dudit règlement, pour autant que ces indications figurent ou qu'il soit envisagé de les faire figurer sur l'étiquetage.

an..350

 

q

Description commerciale_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

r

Marque commerciale des produits

D

“R” si les produits soumis à accise ont une marque commerciale. L'État membre d'expédition peut décider que la marque commerciale des produits transportés ne doit pas être fournie si elle est indiquée dans la facture ou les autres documents commerciaux visés à la case 9b.

Indiquer la marque commerciale des produits, le cas échéant.

an..350

 

s

Marque commerciale des produits_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

17.1

EMBALLAGE

R

 

 

99x

 

a

Code de type d'emballage

R

 

Indiquer le type d'emballage en utilisant un des codes figurant à l'annexe II, liste de codes 9.

an2

 

b

Nombre d'emballages

C

“R” si l'emballage est qualifié de “dénombrable”.

Indiquer le nombre d'emballages si les emballages sont dénombrables conformément à l'annexe II, liste de codes 9.

n..15

 

c

Identité des sceaux apposés

D

“R” si des sceaux sont apposés.

Indiquer l'identification des sceaux, s'ils sont utilisés pour sceller les emballages.

an..35

 

d

Informations relatives aux sceaux

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés).

an..350

 

e

Informations relatives aux sceaux_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

17.2

PRODUIT VITIVINICOLE

D

“R” pour les produits vitivinicoles inclus à l'annexe I, partie XII, du règlement (UE) no 1308/2013.

 

 

 

a

Catégorie de produit vitivinicole

R

 

Pour les produits vitivinicoles inclus à l'annexe I, partie XII, du règlement (UE) no 1308/2013, indiquer une des valeurs suivantes:

1

=

vin ne bénéficiant pas d'une AOP/IGP,

2

=

vin de cépage sans AOP/IGP,

3

=

vin bénéficiant d'une AOP/IGP,

4

=

vin importé,

5

=

autre.

n1

 

b

Code de zone viticole

D

“R” pour les produits vitivinicoles en vrac (volume nominal de plus de 60 litres).

Indiquer la zone viticole de laquelle provient le produit transporté conformément à l'annexe VII, appendice 1, du règlement (UE) no 1308/2013.

n..2

 

c

Pays tiers d'origine

C

“R” si la catégorie de produit vitivinicole dans la case 17.2a a la valeur “4” (vin importé).

Indiquer un “code pays” figurant à l'annexe II, liste de codes 4, mais non à l'annexe II, liste de codes 3, et qui ne soit pas le code pays “GR”.

a2

 

d

Autres informations

O

 

 

an..350

 

e

Autres informations_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

17.2.1

Code de MANIPULATION DU VIN

D

“R” pour les produits vitivinicoles en vrac (volume nominal de plus de 60 litres).

 

99x

 

a

Code de manipulation du vin

R

 

Indiquer un ou plusieurs “code(s) de manipulation de vin” conformément à la liste figurant à l'annexe VI, partie B, point 1.4 b), du règlement (CE) no 436/2009.

n..2

18

DOCUMENT certificat

O

 

 

9x

 

a

Description succincte du document

C

“R” sauf si le champ de données 18c est utilisé.

Décrire tout certificat se rapportant aux produits transportés, par exemple les certificats relatifs à l'appellation d'origine visés à la case 17l.

an..350

 

b

Description succincte du document_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

c

Référence du document

C

“R” sauf si le champ de données 18a est utilisé.

Indiquer une référence pour tout certificat qui se rapporte aux produits transportés.

an..350

 

d

Référence du document_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

2)

Le tableau 3 est remplacé par le tableau suivant:

«Tableau 3

(visé à l'article 5, paragraphe 1, et à l'article 8, paragraphe 2)

Changement de destination

A

B

C

D

E

F

G

1

ATTRIBUT

R

 

 

 

 

a

Date et heure de validation du changement de destination

C

À fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation du projet de message de changement de destination.

L'heure à prendre en compte est l'heure locale.

dateTime

2

Mise à jour de l'e-AD

R

 

 

 

 

a

Numéro d'ordre

C

À fournir par les autorités compétentes de l'État membre d'expédition après validation du projet de message de changement de destination.

Fixé à 1 lors de la validation initiale de l'e-AD puis augmenté d'une unité à chaque changement de destination.

n..2

 

b

CRA

R

 

Indiquer le CRA de l'e-AD dont la destination est modifiée.

an21

 

c

Durée du transport

D

“R” lorsque la durée du transport est modifiée du fait du changement de destination.

Indiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) au moyen d'un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). L'indication pour “H” est inférieure ou égale à 24. L'indication pour “D” est inférieure ou égale aux valeurs possibles de la durée de transport maximale par code de mode de transport figurant à l'annexe II, liste de codes 13.

an3

 

d

Nouvelle organisation du transport

D

“R” lorsque la personne responsable de l'organisation du transport change du fait du changement de destination.

Indiquer la personne responsable de l'organisation du transport, en utilisant une des valeurs suivantes:

1

=

expéditeur,

2

=

destinataire,

3

=

propriétaire des produits,

4

=

autre.

n1

 

e

Numéro de facture

D

“R” lorsque la facture change du fait du changement de destination.

Indiquer le numéro de la facture relative aux produits. Si la facture n'a pas encore été établie, le numéro de l'avis de livraison ou de tout autre document de transport doit être indiqué.

an..35

 

f

Date de la facture

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R” lorsque le numéro de facture a été modifié du fait du changement de destination.

Date du document indiqué dans la case 2e.

date

 

g

Code de mode de transport

C

“R” lorsque le mode de transport change du fait du changement de destination.

Si le code de type de garant est indiqué et est “Aucune garantie n'est fournie conformément aux dispositions de l'article 18, paragraphe 4, point b), de la directive 2008/118/CE”.

“O” dans les autres cas.

Indiquer le mode de transport en utilisant les codes figurant à l'annexe II, liste de codes 7.

Si le code de type de garant figurant dans la case 7b (s'il est indiqué), dans le dernier e-AD (case 11a du tableau 1) ou, le cas échéant, dans le dernier message de changement de destination (case 7b) qui indiquait un changement de lieu de livraison est “Aucune garantie n'est fournie conformément aux dispositions de l'article 18, paragraphe 4, point b), de la directive 2008/118/CE”, le code de mode de transport doit être “Transport maritime” ou “Installations de transport fixes”.

n..2

 

h

Informations complémentaires

C

“R” si le code de mode de transport est indiqué et est “Autre”.

Fournir une note descriptive du mode de transport.

an..350

 

i

Informations complémentaires_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3

NOUVELLE destination

R

 

 

 

 

a

Code de type de destination

R

 

Indiquer la nouvelle destination du mouvement en utilisant une des valeurs suivantes:

1

=

entrepôt fiscal [article 17, paragraphe 1, point a) i), de la directive 2008/118/CE],

2

=

destinataire enregistré [article 17, paragraphe 1, point a) ii), de la directive 2008/118/CE],

3

=

destinataire enregistré à titre temporaire [article 17, paragraphe 1, point a) ii), et article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE],

4

=

livraison directe [article 17, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE],

6

=

exportation [article 17, paragraphe 1, point a) iii), de la directive 2008/118/CE].

n1

4

OPÉRATEUR nouveau destinataire

D

“R” lorsque le destinataire change du fait du changement de destination.

 

 

 

a

Identification de l'opérateur

C

“R” pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4.

“O” pour le code de type de destination 6.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3a)

Pour les codes de type de destination:

1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepositaire agréé ou de l'expéditeur enregistré,

6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l'expéditeur auprès du bureau d'exportation.

an..16

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

h

Numéro EORI

C

“O” pour le code de type de destination 6.

Cet élément de données ne s'applique pas pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3a)

Fournir le numéro EORI de la personne chargée de déposer la déclaration d'exportation visée à l'article 21, paragraphe 5, de la directive 2008/118/CE.

an..17

5

OPÉRATEUR lieu de livraison

C

“R” pour les codes de type de destination 1 et 4.

“O” pour les codes de type de destination 2 et 3.

(Voir les codes de type de destination dans la case 3a)

Indiquer le lieu effectif de livraison des produits soumis à accise.

Pour le code de type de destination 2, le groupe de données:

est “O” après validation réussie du projet de changement de destination, étant donné que l'État membre d'expédition peut remplir cette case avec l'adresse du destinataire enregistré défini dans le SEED,

ne s'applique pas pour le projet de changement de destination.

 

 

a

Identification de l'opérateur

C

“R” pour le code de type de destination 1.

“O” pour les codes de type de destination 2 et 3.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3a)

Pour les codes de type de destination:

1: indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepôt fiscal de destination,

2 et 3: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d'identification.

an..16

 

b

Nom de l'opérateur

C

“R” pour les codes de type de destination 1, 2 et 3.

“O” pour le code de type de destination 4.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3a)

 

an..182

 

c

Nom de la rue

C

Pour les cases 5c, 5e et 5f:

“R” pour les codes de type de destination 2, 3 et 4.

“O” pour le code de type de destination 1.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3a)

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

an..11

 

e

Code postal

C

 

an..10

 

f

Ville

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

6

BUREAU lieu de livraison — Douanes

C

“R” en cas d'exportation (code de type de destination 6).

(Voir les codes de types de destination dans la case 3a)

 

 

 

a

Numéro de référence du bureau

R

 

Indiquer le code du bureau d'exportation auprès duquel la déclaration d'exportation est déposée conformément à l'article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92. Voir liste de codes 5 à l'annexe II.

Indiquer le code d'un bureau de douane figurant sur la liste des bureaux de douane et habilité à accomplir les formalités d'exportation.

an8

7

GARANTIE DE MOUVEMENT

O

 

 

 

 

a

Code de type de garant

R

 

Identifier la ou les personnes chargées de fournir la garantie au moyen du code de type de garant figurant à l'annexe II, liste de codes 6.

Si le code de type de garant est “Aucune garantie n'est fournie conformément aux dispositions de l'article 18, paragraphe 4, point b), de la directive 2008/118/CE”, le code de produit soumis à accise figurant dans le dernier e-AD (case 17b du tableau 1) ou dans le dernier, le cas échéant, message “Accusé de réception/rapport d'exportation” (case 7d du tableau 6) qui indiquait un refus partiel doit être celui d'un produit énergétique.

n..4

7.1

OPÉRATEUR garant

C

“R” si l'un des codes de type de garant suivants s'applique:

2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ou 1234.

(voir les codes de type de garant à l'annexe II, liste de codes 6)

Identifier le transporteur et/ou le propriétaire des produits s'ils fournissent la garantie.

2X

 

a

Numéro d'accise de l'opérateur

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

Indiquer un numéro d'enregistrement SEED ou de TVA valide du transporteur ou du propriétaire des produits soumis à accise.

an13

 

b

Numéro de TVA

O

 

 

an..14

 

c

Nom de l'opérateur

C

Pour 7c, d, f et g:

“O” si le numéro d'accise de l'opérateur est fourni, sinon “R”.

 

an..182

 

d

Nom de la rue

C

 

 

an..65

 

e

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

f

Code postal

C

 

 

an..10

 

g

Ville

C

 

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

8

OPÉRATEUR nouvel organisateur du transport

C

“R” pour identifier la personne responsable de l'organisation du transport si la valeur dans la case 2d est “3” ou “4”.

 

 

 

a

Numéro de TVA

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

 

an..14

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

9

OPÉRATEUR nouveau transporteur

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R” lorsque le transporteur change du fait du changement de destination.

Identifier la nouvelle personne qui effectue le transport.

 

 

a

Numéro de TVA

O

 

 

an..14

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

10

MODALITÉS DE TRANSPORT

D

“R” lorsque les modalités de transport ont été modifiées du fait du changement de destination.

 

99x

 

a

Code d'unité de transport

R

 

Indiquer le ou les codes d'unité de transport liés au mode de transport indiqué dans la case 2g, voir l'annexe II, liste de codes 8.

n..2

 

b

Identité des unités de transport

C

“R” si le code d'unité de transport est autre que 5.

(Voir la case 10a)

Saisir le numéro d'immatriculation de l'unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d'unité de transport est autre que 5.

an..35

 

c

Identité des sceaux apposés

D

“R” si des sceaux sont apposés.

Indiquer l'identification des sceaux, s'ils sont utilisés pour sceller l'unité de transport

an..35

 

d

Informations relatives aux sceaux

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés).

an..350

 

e

Informations relatives aux sceaux_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique, voir l'annexe II, liste de codes 1.

a2

 

f

Informations complémentaires

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l'identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en aval.

an..350

 

g

Informations complémentaires_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2»

3)

Le tableau 5 est remplacé par le tableau suivant:

«Tableau 5

(visé à l'article 6, paragraphe 1, et à l'article 8, paragraphe 2)

Opération de fractionnement

A

B

C

D

E

F

G

1

Fractionnement de l'e-AD

R

 

 

 

 

a

CRA en amont

R

 

Indiquer le CRA de l'e-AD à fractionner.

Voir liste de codes 2 à l'annexe II.

an21

2

État membre du fractionnement

R

 

 

 

 

a

Code d'État membre

R

 

Indiquer l'État membre sur le territoire duquel est effectué le fractionnement du mouvement, en utilisant le code d'État membre figurant à l'annexe II, liste de codes 3.

a2

3

Informations sur le fractionnement de l'e-AD

R

 

Le fractionnement est réalisé par le remplacement de la totalité de l'e-AD concerné par deux ou plusieurs nouveaux.

9x

 

a

Numéro de référence local

R

 

Numéro de série unique attribué à l'e-AD par l'expéditeur, qui identifie l'envoi dans les comptes de l'expéditeur.

an..22

 

b

Durée du transport

D

“R” lorsque la durée du transport est modifiée du fait de l'opération de fractionnement.

Indiquer la période de temps normale nécessaire pour effectuer le trajet compte tenu des moyens de transport et de la distance concernée, exprimée en heures (H) ou en jours (D) au moyen d'un nombre à deux chiffres (exemples: H12 ou D04). L'indication pour “H” est inférieure ou égale à 24. L'indication pour “D” est inférieure ou égale aux valeurs possibles de la durée de transport maximale par code de mode de transport figurant à l'annexe II, liste de codes 13.

an3

 

c

Nouvelle organisation du transport

D

“R” lorsque la personne responsable de l'organisation du transport change du fait de l'opération de fractionnement.

Indiquer la personne responsable de l'organisation du premier transport, en utilisant une des valeurs suivantes:

1

=

expéditeur,

2

=

destinataire,

3

=

propriétaire des produits,

4

=

autre.

n1

3.1

NOUVELLE destination

R

 

 

 

 

a

Code de type de destination

R

 

Indiquer la destination du mouvement en utilisant une des valeurs suivantes:

1

=

entrepôt fiscal [article 17, paragraphe 1, point a) i), de la directive 2008/118/CE],

2

=

destinataire enregistré [article 17, paragraphe 1, point a) ii), de la directive 2008/118/CE],

3

=

destinataire enregistré à titre temporaire [article 17, paragraphe 1, point a) ii), et article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE],

4

=

livraison directe [article 17, paragraphe 2, de la directive 2008/118/CE],

6

=

exportation [article 17, paragraphe 1, point a) iii), de la directive 2008/118/CE],

8

=

destination inconnue (destinataire inconnu; article 22 de la directive 2008/118/CE).

n1

3.2

OPÉRATEUR nouveau destinataire

C

“O” si le code de type de destination est autre que 8.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

Pour les codes de type de destination:

1, 2, 3, 4 et 6: le changement de destinataire après l'opération de fractionnement transforme ce groupe de données en “R”.

 

 

a

Identification de l'opérateur

C

“R” pour les codes de type de destination 1, 2, 3 et 4.

“O” pour le code de type de destination 6.

Cet élément de données ne s'applique pas pour le code de type de destination 8.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

Pour les codes de type de destination:

1, 2, 3 et 4: indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepositaire agréé ou de l'expéditeur enregistré,

6: indiquer le numéro de TVA de la personne qui représente l'expéditeur auprès du bureau d'exportation.

an..16

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

h

Numéro EORI

C

“O” pour le code de type de destination 6.

Cet élément de données ne s'applique pas pour les codes de type de destination 1, 2,3, 4 et 8.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

Fournir le numéro EORI de la personne chargée de déposer la déclaration d'exportation visée à l'article 21, paragraphe 5, de la directive 2008/118/CE.

an..17

3.3

OPÉRATEUR lieu de livraison

C

“R” pour les codes de type de destination 1 et 4.

“O” pour les codes de type de destination 2 et 3.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

 

 

 

a

Identification de l'opérateur

C

“R” pour le code de type de destination 1.

“O” pour les codes de type de destination 2 et 3.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

Pour les codes de type de destination:

1: indiquer un numéro d'enregistrement SEED valide de l'entrepôt fiscal de destination,

2 et 3: indiquer le numéro de TVA ou tout autre code d'identification.

an..16

 

b

Nom de l'opérateur

C

“R” pour les codes de type de destination 1, 2 et 3.

“O” pour le code de type de destination 4.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

 

an..182

 

c

Nom de la rue

C

Pour les cases 3.3c, 3.3e et 3.3f:

“R” pour les codes de type de destination 2, 3 et 4.

“O” pour le code de type de destination 1.

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

an..11

 

e

Code postal

C

 

an..10

 

f

Ville

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3.4

BUREAU lieu de livraison — Douanes

C

“R” en cas d'exportation (code de type de nouvelle destination 6).

(Voir les codes de types de destination dans la case 3.1a)

 

 

 

a

Numéro de référence du bureau

R

 

Indiquer le code du bureau d'exportation auprès duquel la déclaration d'exportation est déposée conformément à l'article 161, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 2913/92.

Voir liste de codes 5 à l'annexe II.

an8

3.5

OPÉRATEUR nouvel organisateur du transport

C

“R” pour identifier la personne responsable de l'organisation du transport si la valeur dans la case 3c est “3” ou “4”.

 

 

 

a

Numéro de TVA

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R”.

 

an..14

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3.6

OPÉRATEUR nouveau transporteur

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont de type “R” lorsque le transporteur change du fait de l'opération de fractionnement.

Identifier la personne qui effectue le nouveau transport.

 

 

a

Numéro de TVA

O

 

 

an..14

 

b

Nom de l'opérateur

R

 

 

an..182

 

c

Nom de la rue

R

 

 

an..65

 

d

Numéro de rue

O

 

 

an..11

 

e

Code postal

R

 

 

an..10

 

f

Ville

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3.7

MODALITÉS DE TRANSPORT

D

“R” lorsque les modalités de transport ont été modifiées du fait de l'opération de fractionnement.

 

99X

 

a

Code d'unité de transport

R

 

Indiquer le ou les codes d'unité de transport. Voir liste de codes 8 à l'annexe II.

n..2

 

b

Identité des unités de transport

C

“R” si le code d'unité de transport est autre que 5.

(Voir la case 3.7a)

Saisir le numéro d'immatriculation de l'unité de transport ou des unités de transport lorsque le code d'unité de transport est autre que 5.

an..35

 

c

Identité des sceaux apposés

D

“R” si des sceaux sont apposés.

Indiquer l'identification des sceaux, s'ils sont utilisés pour sceller l'unité de transport

an..35

 

d

Informations relatives aux sceaux

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés).

an..350

 

e

Informations relatives aux sceaux_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

f

Informations complémentaires

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur le transport, par exemple, l'identité de tous les transporteurs en aval, des informations concernant les unités de transport en aval.

an..350

 

g

Informations complémentaires_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3.8

Corps de l'e-AD

R

 

Un groupe de données distinct doit être utilisé pour les différents produits qui constituent l'envoi.

999x

 

a

Référence unique du corps de données

R

 

Indiquer la référence unique du corps de données du produit dans l'e-AD fractionné originel. La référence unique du corps de données doit être unique pour chaque rubrique “Informations sur le fractionnement de l'e-AD”.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..3

 

b

Code de produit soumis à accise

R

 

Indiquer le code applicable de produit soumis à accise, voir liste de codes 11 à l'annexe II.

an..4

 

c

Code NC

R

 

Indiquer le code NC applicable à la date de présentation de l'opération de fractionnement.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n8

 

d

Quantité

R

 

Indiquer la quantité (exprimée dans l'unité de mesure associée au code de produit — voir listes de codes 11 et 12 à l'annexe II).

Pour un mouvement vers un destinataire enregistré visé à l'article 19, paragraphe 3, de la directive 2008/118/CE, la quantité n'excède pas la quantité qu'il est autorisé à recevoir.

Pour un mouvement vers une organisation exonérée visée à l'article 12 de la directive 2008/118/CE, la quantité n'excède pas la quantité enregistrée dans le certificat d'exonération des droits d'accise.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..15,3

 

e

Poids brut

R

 

Indiquer le poids brut de l'envoi (produits soumis à accise avec emballage).

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

Le poids brut doit être supérieur ou égal au poids net.

n..15,2

 

f

Poids net

R

 

Indiquer le poids des produits soumis à accise hors emballage.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

Le poids brut doit être supérieur ou égal au poids net.

n..15,2

 

i

Marque fiscale

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur les marques fiscales requises par l'État membre de destination.

an..350

 

j

Marque fiscale_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

k

Indicateur d'utilisation de marques fiscales

D

“R” si des marques fiscales sont utilisées.

Indiquer “1” si les produits portent ou contiennent des marques fiscales et “0” dans le cas contraire.

n1

 

o

Densité

C

“R” si ce champ est d'application pour le produit soumis à accise concerné.

Indiquer, s'il y a lieu, la densité à 15 °C, conformément à la liste de codes 11 du tableau de l'annexe II.

La valeur de l'élément de données doit être supérieure à zéro.

n..5,2

 

p

Description commerciale

O

L'État membre d'expédition peut décider que ces données sont requises.

Indiquer la description commerciale des produits aux fins d'identifier les produits transportés.

an..350

 

q

Description commerciale_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

 

r

Marque commerciale des produits

D

“R” si les produits soumis à accise ont une marque commerciale.

Indiquer la marque commerciale des produits, le cas échéant.

an..350

 

s

Marque commerciale des produits_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2

3.8.1

EMBALLAGE

R

 

 

99x

 

a

Code de type d'emballage

R

 

Indiquer le type d'emballage en utilisant un des codes figurant à l'annexe II, liste de codes 9.

an2

 

b

Nombre d'emballages

C

“R” si l'emballage est qualifié de “dénombrable”.

Indiquer le nombre d'emballages si les emballages sont dénombrables conformément à l'annexe II, liste de codes 9.

n..15

 

c

Identité des sceaux apposés

D

“R” si des sceaux sont apposés.

Indiquer l'identification des sceaux, s'ils sont utilisés pour sceller les emballages.

an..35

 

d

Informations relatives aux sceaux

O

 

Fournir toute information supplémentaire sur ces sceaux apposés (par ex. le type de sceaux utilisés).

an..350

 

e

Informations relatives aux sceaux_LNG

C

“R” si le champ à texte correspondant est utilisé.

Indiquer le code linguistique présenté à l'annexe II, liste de codes 1, pour déterminer la langue utilisée pour ce groupe de données.

a2»


(*1)  Règlement (CE) no 31/96 de la Commission du 10 janvier 1996 relatif au certificat d'exonération des droits d'accise (JO L 8 du 11.1.1996, p. 11).

(*2)  Règlement (CE) no 436/2009 de la Commission du 26 mai 2009 portant modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 du Conseil en ce qui concerne le casier viticole, les déclarations obligatoires et l'établissement des informations pour le suivi du marché, les documents accompagnant les transports des produits et les registres à tenir dans le secteur vitivinicole (JO L 128 du 27.5.2009, p. 15).

(*3)  Règlement (UE) no 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 portant organisation commune des marchés des produits agricoles et abrogeant les règlements (CEE) no 922/72, (CEE) no 234/79, (CE) no 1037/2001 et (CE) no 1234/2007 du Conseil (JO L 347 du 20.12.2013, p. 671).

(*4)  Règlement (CE) no 607/2009 de la Commission du 14 juillet 2009 fixant certaines modalités d'application du règlement (CE) no 479/2008 du Conseil en ce qui concerne les appellations d'origine protégées et les indications géographiques protégées, les mentions traditionnelles, l'étiquetage et la présentation de certains produits du secteur vitivinicole (JO L 193 du 24.7.2009, p. 60).

(*5)  Règlement (CE) no 110/2008 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier 2008 concernant la définition, la désignation, la présentation, l'étiquetage et la protection des indications géographiques des boissons spiritueuses et abrogeant le règlement (CEE) no 1576/89 du Conseil (JO L 39 du 13.2.2008, p. 16).

(*6)  Directive 92/83/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant l'harmonisation des structures des droits d'accises sur l'alcool et les boissons alcooliques (JO L 316 du 31.10.1992, p. 21).»


ANNEXE II

L'annexe II du règlement (CE) no 684/2009 est modifiée comme suit:

Le point 13 suivant est inséré:

«13.   DURÉE DE TRANSPORT MAXIMALE PAR CODE DE MODE DE TRANSPORT

Code de mode de transport

Durée de transport maximale

0

D45

1

D45

2

D35

3

D35

4

D20

5

D30

7

D15

8

D35

Note 1:

La valeur “0” renvoie au transport multimodal (où il y a déchargement et rechargement des marchandises) et couvre les cas de groupage, exportation, fractionnement et changement de destination.

Note 2:

En cas d'exportation, la durée de transport est la durée estimée du transport jusqu'à la sortie du territoire douanier de l'Union.»


Top