Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21996A0426(01)

    Troisième protocole additionnel à l'accord européen entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Bulgarie, d'autre part

    JO L 103 du 26.4.1996, p. 53–55 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ce document a été publié dans des éditions spéciales (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1996/275/oj

    Related Council decision

    21996A0426(01)

    Troisième protocole additionnel à l'accord européen entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Bulgarie, d'autre part

    Journal officiel n° L 103 du 26/04/1996 p. 0053 - 0055


    TROISIÈME PROTOCOLE ADDITIONNEL à l'accord européen entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la république de Bulgarie, d'autre part

    LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE (ci-après dénommée «la Communauté»),

    d'une part, et

    LA RÉPUBLIQUE DE BULGARIE (ci-après dénommée «Bulgarie»),

    d'autre part,

    CONSIDÉRANT que l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la république de Bulgarie, d'autre part (ci-après dénommé «accord européen»), a été signé à Bruxelles, le 8 mars 1993, et est entré en vigueur le 1er février 1995;

    CONSIDÉRANT que certaines dispositions de l'accord européen relatives au désarmement des droits de douane ont été modifiées en dernier lieu par le deuxième protocole additionnel signé le 30 décembre 1994 (ci-après dénommé «deuxième protocole additionnel»);

    CONSCIENTES du désir de la Communauté d'aligner les droits applicables aux exportations de produits textiles originaires de la Bulgarie sur ceux des pays associés de Visegrad;

    CONSCIENTES de la volonté de la Bulgarie d'avancer d'un an son désarmement tarifaire pour les produits des chapitres 50 à 63 du tarif douanier bulgare figurant à l'annexe VI de l'accord européen, pour atteindre des droits nuls le 1er janvier 2001;

    CONSCIENTES des objectifs de l'accord européen et, en particulier, de ceux visés dans son article 1er paragraphe 2 deuxième et troisième tirets;

    ONT DÉCIDÉ de conclure le présent protocole et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires:

    LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE:

    LA RÉPUBLIQUE DE BULGARIE:

    LESQUELS, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs, reconnus en bonne et due forme,

    SONT CONVENUS DES DISPOSITIONS QUI SUIVENT:

    Article premier

    Le troisième tiret de l'article 2 paragraphe 1 du protocole n° 1 relatif aux produits textiles et d'habillement à l'accord européen, modifié en dernier lieu par le deuxième protocole additionnel, est remplacé par le texte suivant:

    «à deux septièmes des droits de base, au début de la quatrième année».

    Article 2

    Le texte suivant est ajouté à la fin de l'article 11 paragraphe 3 de l'accord européen:

    «Toutefois, en ce qui concerne les produits énumérés aux chapitres 50 à 63 du tarif douanier bulgare, la Bulgarie supprime tous les droits huit ans après l'entrée en vigueur de l'accord.»

    Article 3

    Le présent protocole fait partie intégrante de l'accord européen.

    Article 4

    Le présent protocole entre en vigueur le premier jour du mois suivant la date à laquelle les parties se sont notifié l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. Le présent protocole s'applique à partir du 1er janvier 1996.

    Si le présent protocole entre en vigueur après le 1er janvier 1996, les droits acquittés qui n'auraient pas dû l'être si le protocole était entré en vigueur et si ses dispositions avaient été appliquées à cette date seront ristournés et cette ristourne sera censée être effectuée en exécution de l'obligation de ne pas imposer de tels droits.

    Article 5

    Le présent protocole est rédigé en double exemplaire en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise, suédoise et bulgare, chacun de ces textes faisant également foi.

    Hecho en Bruselas, el veintidós de abril de mil novecientos noventa y seis.

    Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende april nitten hundrede og seksoghalvfems

    Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten April neunzehnhundertsechsundneunzig.

    ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé äýï Áðñéëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.

    Done at Brussels on the twenty-second day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

    Fait à Bruxelles, le vingt-deux avril mil neuf cent quatre-vingt-seize.

    Fatto a Bruxelles, addì ventidue aprile millenovecentonovantasei.

    Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste april negentienhonderd zesennegentig.

    Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Abril de mil novecentos e noventa e seis.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

    Som skedde i Bryssel den tjugoandra april nittonhundranittiosex.

    >PICTURE>

    Por la Comunidad Europea

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Voor de Europese Gemeenschap

    Pela Comunidade Europeia

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    >PICTURE>

    Top