| Mesures antidumping | Anti-dumping measures |
| SYNTHÈSE DU DOCUMENT:Règlement (UE) 2016/1036 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet d’un dumping de la part de pays non membres de l’Union européenne | SUMMARY OF:Regulation (EU) 2016/1036 on protection against dumped imports from non-EU countries |
| QUEL EST L’OBJET DE CE RÈGLEMENT? | WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION? |
| Le règlement (UE) 2016/1036 définit les règles de défense commerciale de l’Union européenne (UE) visant à la protéger contre les importations en provenance de pays tiers faisant l’objet d’un dumping sur le marché européen. | Regulation (EU) 2016/1036 sets out the EU’s trade defence rules to protect against imports from non-EU countries dumped on the EU market. |
| Il a été modifié à trois reprises: par le règlement (UE) 2017/2321, par le règlement (UE) 2018/825 et par le règlement délégué (UE) 2020/1173. | It has been amended three times: by Regulation (EU) 2017/2321, by Regulation (EU) 2018/825 and by Delegated Regulation (EU) 2020/1173. |
| POINTS CLÉS | KEY POINTS |
| Le règlement (UE) 2016/1036 établit les règles suivantes. | Regulation (EU) 2016/1036 lays down the following rules. |
| Conditions | Conditions |
| Quatre conditions doivent être remplies | Four conditions must be met |
| avant que des mesures antidumping puissent être imposées sur les importations d’un produit: | before anti-dumping measures can be imposed on imports of a product: |
| les importations doivent | the imports must be |
| faire l’objet d’un dumping | dumped |
| , c’est-à-dire que le prix à l’exportation du produit vers l’UE est inférieur à sa | — if a product’s export price to the EU is less than its |
| valeur normale1 | normal value1 |
| ; | ; |
| les importations représentent un | there must be |
| préjudice important2 | material injury2 |
| pour l’industrie de l’UE produisant un | to the EU industry producing the |
| produit similaire3 | like product3 |
| ; | ; |
| il existe un | there must be a |
| lien de causalité | causal link |
| avéré entre les importations faisant l’objet d’un dumping et le préjudice important; et | between the dumped imports and the material injury; and |
| les mesures antidumping4 | the anti-dumping measure4 |
| ne vont pas à l’encontre des | must not be against the |
| intérêts de l’UE | EU interest |
| : elles ne doivent pas causer plus de tort à son économie globale que le soulagement apporté à l’industrie affectée par le dumping. | — the measures should not cause more harm to its overall economy than the relief brought to the industry suffering from the imports. |
| Dépôt de plainte | Initiating a complaint |
| Une plainte antidumping est déposée auprès de la Commission européenne par les | An anti-dumping complaint is filed with the European Commission by or on behalf of the |
| producteurs européens | EU producers |
| du produit concerné ou en leur nom, soit directement, soit par l’intermédiaire des autorités d’un pays de l’UE. Les | of the product concerned either directly or via the authorities of an EU country. |
| syndicats | Trade unions |
| peuvent également déposer des plaintes conjointement avec l’industrie de l’UE et ainsi devenir des parties intéressées dans la procédure. Dans des circonstances particulières, la Commission peut également ouvrir une enquête sur le dumping de sa propre initiative. | may also submit complaints jointly with the EU industry and become interested parties in the proceedings. In special circumstances, the Commission may also open an investigation into dumping on its own initiative. |
| Toute plainte doit comporter des | Any complaint must include |
| éléments de preuve de l’existence | evidence |
| d’un | of |
| dumping | dumping |
| , d’un | , |
| préjudice | injury |
| et d’un | and a |
| lien de causalité | causal link |
| entre les importations faisant l’objet du dumping et le préjudice allégué. | between the allegedly dumped imports and the alleged injury. |
| Afin de protéger les | To protect |
| informations commerciales confidentielles | confidential business data |
| , deux versions d’une plainte doivent être déposées: une version | , two versions of a complaint need to be lodged: a |
| confidentielle | confidential |
| et une version | version and a |
| non confidentielle | non-confidential |
| . La première ne sera accessible qu’au personnel de la Commission travaillant directement sur l’affaire. La version non confidentielle sera quant à elle accessible par toutes les parties intéressées une fois l’enquête ouverte. | version. The first will be available only to Commission staff directly working on the case. The non-confidential version will be accessible by all interested parties once the investigation is opened. |
| La Commission doit étudier l’ | The Commission must examine the |
| exactitude et la pertinence des éléments de preuve | accuracy and adequacy of the evidence |
| fournis dans la plainte pour déterminer s’il existe un fondement suffisant pour justifier l’ouverture d’une enquête. Une décision doit généralement être prise dans les | provided in the complaint to determine whether there is a sufficient basis to justify initiating an investigation. This must be done within |
| 45 jours | 45 days |
| qui suivent le dépôt de la plainte. | of the complaint being lodged. |
| Enquête antidumping | Anti-dumping investigation |
| Si la Commission décide d’ouvrir une enquête, elle doit alors publier une | Once the Commission decides to launch an investigation, it must publish a |
| communication | notice |
| auJournal officiel de l’Union européenne | in theOfficial Journal of the European Union |
| . Elle prend contact avec tous les fabricants connus et toutes les autres parties intéressées en leur demandant de remplir des questionnaires dans un | . It contacts all known manufacturers and all other interested parties requesting them to complete questionnaires by a |
| délai de rigueur | strict deadline |
| . | . |
| Dans le cas où le nombre de parties potentiellement intéressées est important, la Commission peut décider de mener son enquête à partir d’un | Where there are many potentially interested parties, the Commission may decide to carry out its investigation on the basis of a |
| échantillon | sample |
| d’opérateurs (producteurs-exportateurs, fabricants de l’UE, importateurs, utilisateurs). | of operators (exporting producers, EU manufacturers, importers, users). |
| En vertu du règlement (UE) 2016/1036 initial, les enquêtes pouvaient durer jusqu’à 9 mois avant que la Commission ne puisse imposer des | Under the original Regulation (EU) 2016/1036, investigations could take 9 months before the Commission could impose |
| mesures provisoires | provisional measures |
| sur la base de ses | based on its |
| conclusions préliminaires | provisional findings |
| . | . |
| Constatation de dumping | A finding of dumping |
| Lorsque la Commission considère, après enquête, qu’il y a eu dumping, les actions suivantes peuvent être mises en place. | The following can take place where, based on its investigation, the Commission considers that dumping has occurred. |
| Des mesures antidumping peuvent être imposées sur les importations du produit concerné dans l’UE, qui prennent généralement la forme: | Anti-dumping measures may be imposed on imports of the product concerned into the EU, which generally take the form of: |
| d’un | an |
| droit d’accise | ad valorem |
| ad valorem | duty |
| , c’est-à-dire un pourcentage de la valeur à l’importation du produit concerné; | — a percentage of the import value of the product concerned; |
| de | specific duties |
| droits spécifiques | — a fixed value for a certain amount of goods, e.g. €100 per tonne of a product; or |
| , c’est-à-dire une valeur fixe pour une certaine quantité de marchandises, par exemple 100 EUR par tonne de produits; ou | a |
| d’un | price undertaking |
| engagement de prix | — a commitment by an exporter to respect minimum import prices. |
| , c’est-à-dire l’engagement d’un exportateur à respecter des prix minimaux à l’importation. | Provisional measures |
| Les | , where the Commission imposes them, are for a maximum of 6 months. This may be followed by |
| mesures provisoires | definitive measures |
| imposées par la Commission, le cas échéant, ne peuvent durer plus de 6 mois. Cette période peut être suivie par l’imposition de | which remain in force for |
| mesures définitives | 5 years |
| , qui restent en vigueur pendant | . |
| 5 ans | The duties are paid by the importer in the EU and collected by the national customs authorities of the EU countries concerned. |
| . | Measures in force may be reviewed ( |
| L’importateur dans l’UE doit s’acquitter des droits, qui sont perçus par les autorités douanières nationales de l’UE dans les pays concernés. | interim review |
| Les mesures en vigueur peuvent, dans certaines conditions, faire l’objet d’un réexamen ( | ) under certain conditions. The scope of this review is usually limited to one or various elements of the initial measures, e.g. the level of dumping and/or injury, the product scope, or the form of the measures. |
| réexamen intermédiaire | After 5 years, the measures lapse unless an |
| ). La portée du réexamen est d’ordinaire limitée à un ou plusieurs éléments des mesures initiales, par exemple le niveau de subvention ou le degré de préjudice, la définition du produit ou la forme des mesures. | expiry review |
| Après une période de 5 ans, les mesures deviennent caduques, à moins qu’un | concludes that, if the measures were to expire, dumping and material injury would likely continue or recur. |
| réexamen au titre de l’expiration des mesures | Importers may request a full or partial |
| ne conclue à la persistance ou à la réapparition du dumping et du préjudice si les mesures venaient à expirer. | refund |
| Les importateurs peuvent demander le | of duties paid if they can show that the dumping margin5 |
| remboursement | , on the basis of which the duties were paid, has been eliminated or reduced. |
| partiel ou intégral des droits payés s’ils sont en mesure de prouver que la marge de dumping5 | Amending Regulation (EU) 2017/2321 |
| sur la base de laquelle les droits ont été payés, a été éliminée ou réduite. | introduces a |
| Le | dumping calculation methodology |
| règlement modificatif (UE) 2017/2321 | to be used in cases concerning imports from World Trade Organization member countries where significant market distortions exist as a result of state intervention. |
| introduit une | Amending Regulation (EU) 2018/825 |
| méthode de calcul permettant de mesurer la marge de dumping | Among other things, the regulation does the following. |
| , qui peut être utilisée dans les cas concernant les importations en provenance de pays membres de l’Organisation mondiale du commerce où il existe d’importantes distorsions du marché dues à l’intervention de l’État. | It shortened the period of time for the imposition of |
| Règlement modificatif (UE) 2018/825 | provisional anti-dumping measures |
| Le règlement prévoit entre autres les mesures suivantes. | , if any, from 9 months after initiation to 7 months, with the possibility of extending the period to 8 months. |
| Il réduit la période d’imposition des mesures | It makes it easier for smaller businesses to participate in trade defence investigations (including a small and medium-sized enterprise (SME) trade defence helpdesk, creating a dedicated SME webpage and publishing a guide for SMEs). |
| antidumping provisoires | It amends how the rule known as the |
| , le cas échéant, de 9 mois après l’ouverture de l’enquête à 7 mois, avec une possibilité d’extension à 8 mois. | ‘lesser duty rule’ |
| Il facilite la participation des petites et moyennes entreprises (PME) aux enquêtes de défense commerciale (notamment grâce à un service d’assistance aux PME en matière de défense commerciale, à la création d’une page web dédiée aux PME et à la publication d’un guide pour les PME). | is applied in anti-dumping cases. The EU could previously only impose measures at a level lower than the full extent of the dumping, where a lower level (the ‘injury margin’) was sufficient to remove the injury suffered by the EU industry. Under the new rules, anti-dumping measures can be imposed at the full level of dumping where there is evidence of significant distortions in the exporting market for relevant raw materials used in the manufacture of the product concerned and provided this is in the interest of the EU as a whole to do so. |
| Il modifie la manière dont la règle dite du | It introduces new rules on calculating the |
| «droit moindre» | ‘non-injurious price’ |
| est appliquée dans les affaires antidumping. Auparavant, l’UE ne pouvait imposer des mesures qu’à un niveau inférieur à l’ampleur totale du dumping, lorsqu’un tel niveau (la «marge de préjudice») était suffisant pour éliminer le préjudice subi par l’industrie de l’UE. En vertu des nouvelles règles, des mesures antidumping peuvent être imposées au niveau du dumping total lorsqu’il existe des preuves de distorsions significatives sur le marché d’exportation des matières premières utilisées dans la fabrication du produit concerné et pour autant que cela soit dans l’intérêt de l’UE dans son ensemble. | (the price that the industry is expected to have charged under normal circumstances). The calculation may now take into account the cost of necessary investments, for example, in infrastructure or research and development, but also future expenses related to social and environmental standards, for example under the EU’s emission trading system. The non-injurious price now assumes a minimum profit of 6% that will be included in the calculation, with a higher profit margin possible on a case-by-case basis. |
| Il introduit de nouvelles règles sur le calcul du | It introduces a |
| «prix non préjudiciable» | pre-disclosure period |
| (le prix que l’industrie est supposée avoir pratiqué dans des circonstances normales). Le calcul peut désormais prendre en compte le coût des investissements nécessaires, par exemple dans les infrastructures ou la recherche et le développement, mais aussi les dépenses futures liées aux normes sociales et environnementales, par exemple dans le cadre du système d’échange de quotas d’émission de l’UE. Le prix non préjudiciable suppose désormais un bénéfice minimum de 6 % qui sera inclus dans le calcul, une marge bénéficiaire plus élevée étant possible au cas par cas. | , during which interested parties received information on the imposition, or not, of provisional measures 3 weeks in advance with an obligation for the Commission to review, by 9 June 2020, whether a substantial rise in imports had occurred during the 3-week period of pre-disclosure and whether, if such a rise had occurred, it had caused additional injury to the EU industries concerned. |
| Il introduit une | It introduces the |
| période de notification préalable | repayment of duties collected |
| , qui permet de transmettre aux parties intéressées des informations sur l’imposition ou non de mesures provisoires 3 semaines à l’avance. La Commission devait par ailleurs étudier, avant le 9 juin 2020, si une hausse substantielle des importations s’était produite pendant cette période de notification préalable, et si, le cas échéant, elle avait causé un préjudice supplémentaire aux industries de l’UE concernées. | while an expiry review is ongoing if the review results in the termination of the measures. |
| Il introduit le | Delegated Regulation (EU) 2020/1173 |
| remboursement des droits perçus | |
| durant un réexamen au titre de l’expiration des mesures, si celui-ci aboutit à la levée des mesures en question. | |
| Règlement délégué (UE) 2020/1173 | |
| Dans le cadre du réexamen effectué conformément au règlement modificatif (UE) 2018/825, la Commission a conclu que, globalement, aucun préjudice supplémentaire n’avait été causé à l’industrie de l’UE par les importations au cours de la période de notification préalable. Elle a donc adopté un acte délégué allongeant la durée de cette période à 4 semaines. | In the review carried out in line with amending Regulation (EU) 2018/825, the Commission concluded that, overall, no additional injury to the EU industry had been caused by the imports during the pre-disclosure period. It therefore adopted a delegated act amending the duration of the period of pre-disclosure to 4 weeks. |
| DEPUIS QUAND CE RÈGLEMENT S’APPLIQUE-T-IL? | FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY? |
| Il s’applique depuis le 20 juillet 2016. Le règlement (UE) 2016/1036 codifie et remplace le règlement (CE) no 1225/2009 et ses modifications ultérieures. | It has applied since 20 July 2016. Regulation (EU) 2016/1036 codified and replaced Regulation (EC) No 1225/2009 and its subsequent amendments. |
| Le règlement modificatif (UE) 2017/2321 s’applique depuis le 20 décembre 2017. | Amending Regulation (EU) 2017/2321 has applied since 20 December 2017. |
| Le règlement modificatif (UE) 2018/825 s’applique depuis le 8 juin 2018. | Amending Regulation (EU) 2018/825 has applied since 8 June 2018. |
| Le règlement délégué (UE) 2020/1173 s’applique depuis le 11 août 2020. | Delegated Regulation (EU) 2020/1173 has applied since 11 August 2020. |
| CONTEXTE | BACKGROUND |
| Pour plus d’informations, voir:Antidumping ( | For more information, see:Anti-dumping ( |
| Commission européenne | European Commission |
| );Avis relatif aux conséquences de l’épidémie de COVID-19 sur les enquêtes antidumping et antisubventions. | )On the consequences of the COVID-19 outbreak on anti-dumping and anti-subsidy investigations. |
| TERMES CLÉS | KEY TERMS |
| Valeur normale: | Normal value: |
| il s’agit généralement du prix du marché pour le produit dans le pays exportateur. Toutefois, s’il n’y a pas de ventes, ou bien si le volume de celles-ci est faible ou qu’elles sont réalisées à perte sur le marché intérieur, la valeur normale du produit est généralement calculée sur la base du coût de production dans le pays exportateur, majoré d’un montant raisonnable pour les frais de vente, les frais généraux et administratifs et le bénéfice. Il existe des règles spécifiques pour les économies soumises à des distorsions importantes. | generally considered to be the market price for the product in the exporting country. However, if there are no sales, only a low volume of sales, or if sales are being made at a loss on the home market, the normal value of the product is usually calculated based on the cost of production in the exporting country plus a reasonable amount for selling, general and administrative costs, and profit. Specific rules exist for economies subject to significant distortions. |
| Préjudice important: | Material injury: |
| préjudice considérable subi par l’industrie de l’UE, par exemple un recul de part de marché, une réduction des niveaux de prix ou une baisse de rentabilité. | substantial injury to EU industry, e.g. loss of market share, reduced price levels and/or reduced profitability. |
| Produit similaire: | Like product: |
| produit identique ou ressemblant étroitement au produit considéré. | a product which is identical to or closely resembles the imported product under consideration. |
| Mesures antidumping: | Anti-dumping measures: |
| mesures imposées sur les importations d’un produit vendu à un prix inférieur à sa valeur normale et qui causent un préjudice important aux producteurs de l’UE. | measures imposed on imports of a product that are being sold at a price lower than the normal value of the product and which cause material injury to EU producers. |
| Marge de dumping: | Dumping margin: |
| différence entre la valeur normale d’un produit et le prix pratiqué par l’exportateur sur le marché de l’UE (prix à l’exportation). | the difference between the normal value and the price that the same exporter charges for that product on the EU market (export price). |
| DOCUMENT PRINCIPAL | MAIN DOCUMENT |
| Règlement (UE) 2016/1036 du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2016 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet d’un dumping de la part de pays non membres de l’Union européenne (Texte codifié) (JO L 176 du 30.6.2016, p. 21-54) | Regulation (EU) 2016/1036 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on protection against dumped imports from countries not members of the European Union (codification) (OJ L 176, 30.6.2016, pp. 21-54) |
| Les modifications successives du règlement (UE) 2016/1036 ont été intégrées au texte de base. Cette version consolidée n’a qu’une valeur documentaire. | Successive amendments to Regulation (EU) 2016/1036 have been incorporated into the original text. This consolidated version is of documentary value only. |
| DOCUMENTS LIÉS | RELATED DOCUMENTS |
| Règlement (UE) 2016/1037 du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2016 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet de subventions de la part de pays non membres de l’Union européenne (Texte codifié) (JO L 176 du 30.6.2016, p. 55-91) | Regulation (EU) 2016/1037 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on protection against subsidised imports from countries not members of the European Union (codification) (OJ L 176, 30.6.2016, pp. 55-91) |
| Veuillez consulter la version consolidée. | See consolidated version. |
| dernière modification 16.10.2020 | last update 16.10.2020 |