EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R1346

Neuvoston asetus (EY) N:o 1346/2002, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2002, Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteiden keskeyttämisestä annetun asetuksen (EY) N:o 2465/96 muuttamisesta

EYVL L 197, 26.7.2002, p. 1–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 22/05/2003

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1346/oj

32002R1346

Neuvoston asetus (EY) N:o 1346/2002, annettu 25 päivänä heinäkuuta 2002, Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteiden keskeyttämisestä annetun asetuksen (EY) N:o 2465/96 muuttamisesta

Virallinen lehti nro L 197 , 26/07/2002 s. 0001 - 0013


Neuvoston asetus (EY) N:o 1346/2002,

annettu 25 päivänä heinäkuuta 2002,

Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteiden keskeyttämisestä annetun asetuksen (EY) N:o 2465/96 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 60 ja 301 artiklan,

ottaa huomioon neuvoston yhteisen kannan 2002/599/YUTP 22 päivältä heinäkuuta 2002 Irakin vastaiseen kauppasaartoon sovellettavia poikkeuksia koskevan yhteisen kannan 96/741/YUTP täydentämisestä(1),

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1) Euroopan yhteisön ja Irakin talous- ja rahoitussuhteiden keskeyttämisestä 17 päivänä joulukuuta 1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2465/96(2) kielletään kaikkien yhteisöstä peräisin olevien, sieltä tulevien tai sen kautta kuljetettavien tavaroiden ja tuotteiden vienti Irakiin tiettyjä poikkeuksia lukuun ottamatta. Tämä vientijärjestely otettiin käyttöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 661(1990), 687(1991) ja 986(1995) perusteella.

(2) Päätöslauselman 986(1995) mukaisesti on otettu käyttöön erityinen kolmannen osapuolen hallussa oleva tili, jolta rahoitetaan tietynlaista vientiä Irakiin. Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvosto antoi 14 päivänä toukokuuta 2002 päätöslauselman 1409(2002), jolla vahvistetaan sellaisten Irakiin suuntautuvien vientitapahtumien hyväksymistä koskevat uudet menettelyt ja säännöt, jotka rahoitetaan kyseiseltä erityistililtä. Näitä menettelyjä ja sääntöjä on sovellettu 30 päivästä toukokuuta 2002.

(3) Niiden mukaisesti kyseiseltä erityistililtä rahoitettavaksi pyydettävät vientituotteet tarkastetaan sotilastavaroista ja -tuotteista laadittua luetteloa sekä turvallisuusneuvoston vahvistamaa Goods Review List -luetteloa vasten. Goods Review List -luetteloon kuuluu tavaroita, palveluja ja teknologiaa, joita voidaan käyttää sekä siviili- että sotilastarkoituksiin (kaksikäyttötuotteet).

(4) Jos kyseiset vientituotteet eivät sisälly mainittuihin luetteloihin, Irakin ohjelmaa valvova toimisto vahvistaa hakemuksen lähettäneelle valtiolle kirjallisesti, ettei hakemus koske mitään näihin luetteloihin kuuluvaa tavaraa tai tuotetta. Jos tällainen vahvistus saadaan, vienti voidaan maksaa erityistililtä. Maksun suorittamiseksi seuraavien, päätöslauselman 986(1995) 8 kohdan a alakohdassa mainittujen ehtojen on kuitenkin täytyttävä: vienti tapahtuu Irakin valtion pyynnöstä, Irak takaa vientitavaroiden oikeudenmukaisen jakelun Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille toimitetun ja hänen hyväksymänsä suunnitelman mukaisesti ja Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri saa oikeaksi todistetun vahvistuksen siitä, että vientitavarat ovat saapuneet Irakiin.

(5) Jos hakemus sisältää tuotteita, jotka on mainittu tarkistetussa Goods Review List -luettelossa, hakemus toimitetaan päätöslauselmalla 661(1990) perustetun komitean käsiteltäväksi. Vientiä ei sallita, jos komitea ei hyväksy sitä. Tässä yhteydessä on syytä huomauttaa, että komitea voi hyväksyä tarkistettuun Goods Review List -luetteloon sisältyvien tavaroiden ja tuotteiden viennin. Jos hakemus sisältää sotatarvikkeita, kyseistä osaa hakemuksesta ei voida hyväksyä.

(6) Hakemukset Irakiin suuntautuvan viennin rahoittamiseksi erityistililtä on tehtävä Irakin ohjelmaa valvovalle toimistolle Yhdistyneiden Kansakuntien jäsenmaiden tai Yhdistyneisiin Kansakuntiin akkreditoitujen kansainvälisten järjestöjen diplomaattisten edustustojen välityksellä turvallisuusneuvoston määräämässä muodossa.

(7) Yhteisön toimivaltaisten viranomaisten on aiheellista vahvistaa kirjallisesti Irakin ohjelmaa valvovalta toimistolta saamansa vahvistus ja edellä mainitulta komitealta saamansa hyväksyntä välittömästi sille henkilölle, yhteisölle tai elimelle, jonka pyynnöstä hakemus on tehty. Tällainen vahvistus on riittävä todiste siitä, ettei kyseinen vienti riko asetusta (EY) N:o 2465/96 ja että komitea on hyväksynyt viennin tai että vienti ei edellytä komitean hyväksyntää. Vahvistus ei kuitenkaan ole sovellettavan yhteisön lainsäädännön, ja erityisesti kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian vientiä koskevan yhteisön valvontajärjestelmän perustamisesta 22 päivänä kesäkuuta 2000 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1334/2000 mukaisesti vaadittava vientilupa(3). Toimivaltaisen viranomaisen on elintarvikkeiden osalta vahvistettava kirjallisesti, että viennistä tai kauttakulusta on ilmoitettu komitealle päätöslauselman 661(1990) mukaisesti.

(8) Asetus (EY) N:o 2465/96 olisi muutettava sen huomioon ottamiseksi, että vientitapahtumalla ei rikota kyseistä asetusta, jos komitea on uusien menettelyjen ja sääntöjen mukaisesti hyväksynyt sen tai että se ei vaadi komitean hyväksymistä.

(9) Asetuksen (EY) N:o 2465/96 täytäntöönpanosta saatu kokemus on osoittanut, että erityisesti hallinnollisia menettelyjä olisi selkeytettävä,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 2465/96 seuraavasti:

1. Lisätään johdanto-osan kappale seuraavasti: "tällä asetuksella on tarkoitus ainoastaan panna täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston asiaan kuuluvat päätöslauselmat,".

2. Korvataan 2 artikla seuraavasti: " 2 artikla

1. Edellä 1 artiklan 1 ja 5 kohdassa tarkoitettuja kieltoja ei sovelleta seuraavien tuontiin yhteisön alueelle:

a) Irakista peräisin olevat tai sieltä tulevat tavarat tai tuotteet, jotka on viety Irakista ennen 7 päivää elokuuta 1990;

b) Irakista peräisin olevat maaöljy ja siitä saatavat tuotteet edellyttäen, että on olemassa kirjallinen todiste siitä, että Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 661(1990) perustettu komitea, jäljempänä 'komitea' on hyväksynyt asianomaisten tavaroiden tai tuotteiden hankinnan, ja että maksu suoritetaan täysimääräisenä Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin perustamalle erityistilille päätöslauselman 986(1995) mukaisesti.

2. Edellä 1 artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitettuja kieltoja ei sovelleta seuraavien vientiin yhteisöstä tai sen kautta Irakiin:

a) yksinomaan lääkintäkäyttöön tarkoitetut tuotteet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen luvan vientiin;

b) elintarvikkeet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että viennistä tai kauttakulusta on ilmoitettu komitealle;

c) siviiliväestön perustarpeisiin tarkoitetut raaka-aineet ja tarvikkeet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että komitea on hyväksynyt niiden viennin tai kauttakulun;

d) Irakissa olevan Kirkuk-Yumurtalik-öljyjohtoverkon turvallisen käytön kannalta olennaiset osat ja laitteet edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että komitea on hyväksynyt niiden viennin tai kauttakulun, ja että komitean määrittelemät maksuehdot täyttyvät;

e) mikä tahansa muu tavara tai tuote edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeristön alaisuudessa toimiva Irakin ohjelmaa valvova toimisto on antanut kirjallisen ilmoituksen siitä, että kyseisen tavaran tai tuotteen vienti voi tapahtua ilman komitean ennakkohyväksyntää ja se voidaan maksaa erityistililtä kun Yhdistyneiden Kansakuntien virkailija on todentanut, että tuotteet on toimitettu Irakiin.

f) mikä tahansa muu tavara tai tuote edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että komitea on hyväksynyt viennin.

3. Edellä 1 artiklan 3, 4 ja 5 kohdassa tarkoitettuja kieltoja ei sovelleta

a) posti- ja televiestintäpalveluihin, olemassa olevien sairaaloiden toiminnan kannalta tarpeellisiin lääketieteellisiin palveluihin tai muihin kuin rahoituspalveluihin, jotka perustuvat ennen 7 päivää elokuuta 1990 tehtyihin sellaisiin sopimuksiin tai sopimusehtojen muutoksiin, joiden täytäntöönpano on aloitettu ennen kyseistä päivämäärää;

b) komitean hyväksymiin tai Yhdistyneiden Kansakuntien toimintaan Irakissa liittyviin lentoihin edellyttäen, että liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut kirjallisen vahvistuksen siitä, että joko komitea on hyväksynyt kyseisen lennon tai se liittyy Yhdistyneiden Kansakuntien toimintaan Irakissa;

c) edellä 1, 2 ja 3 alakohdassa tarkoitettuja toimintoja täydentävät tai niihin suoraan liittyvät palvelut, mukaan luettuina rahoitukselliset liiketoimet.

4. Yhdistyneisiin Kansakuntiin akkreditoitujen kansainvälisten järjestöjen tekemiä ilmoituksia ja hakemuksia lukuun ottamatta kaikki ilmoitukset komitealle, kyseisen komitean hyväksyttäväksi toimitetut hakemukset ja Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeristön alaisuudessa toimivalle Irakin ohjelmaa valvovalle toimistolle osoitetut maksupyynnöt tehdään sen jäsenvaltion liitteessä I mainitun toimivaltaisen viranomaisen välityksellä, jossa asianomainen henkilö asuu tai johon asianomainen yhteisö tai elin on sijoittautunut. Vientiä Irakiin koskeviin ilmoituksiin, hakemuksiin ja maksupyyntöihin on liitettävä liitteessä II esitetty Notification or Request to Ship Goods to Iraq -lomake täytettynä.

5. Tässä artiklassa tarkoitettu, liitteessä I mainitun toimivaltaisen viranomaisen antama kirjallinen vahvistus on pätevä koko yhteisössä.

Saatuaan komitealta luvan tai Irakin ohjelmaa valvovalta toimistolta ilmoituksen siitä, että vientitapahtuma ei edellytä komitean hyväksyntää, liitteessä I mainitut toimivaltaiset viranomaiset antavat asiasta pikaisesti kirjallisen vahvistuksen asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle.

Toimivaltaisten viranomaisten on muistutettava asianomaiselle henkilölle, yhteisölle tai elimelle, että mikäli 2 kohdan a alakohdan tai muun sovellettavan yhteisön lainsäädännön mukainen vientilupa on tarpeen, vahvistus ei vapauta kyseistä henkilöä, yhteisöä tai elintä vaatimuksesta hakea vientilupaa ennen vientitapahtumaa.

Toimivaltaisten viranomaisten on annettava kirjallinen vahvistus komitealle annettavan ilmoituksen tekemisestä heti kun kyseinen ilmoitus on annettu.

6. Edellä 5 kohdassa mainittuja vientiä tai kauttakulkua Irakiin koskevaa lupaa tai ilmoitusta koskeva vahvistus on laadittava liitteessä IV olevan mallin mukaiselle lomakkeelle, ja se on annettava maksutta. Jäsenvaltiot vastaavat lomakkeen painattamisesta.

Viejän on esitettävä vahvistus tulliviranomaisille tulli-ilmoituksen kanssa.

Viejältä voidaan vaatia vahvistuksesta sen jäsenvaltion viralliselle kielelle tehty käännös, jossa vienti-ilmoitus esitetään.

7. Jos liitteessä I mainittu toimivaltainen viranomainen on antanut 2 kohdan a alakohdassa mainitun kirjallisen luvan, se on pätevä koko yhteisössä. Lupa on laadittava liitteessä V olevan mallin mukaiselle lomakkeelle, ja se on annettava maksutta. Jäsenvaltiot vastaavat lomakkeen painattamisesta.

Viejän on esitettävä lupa tulliviranomaisille tulli-ilmoituksen kanssa.

Viejältä voidaan vaatia luvasta sen jäsenvaltion viralliselle kielelle tehty käännös, jossa vienti-ilmoitus esitetään.

8. Edellä 6 ja 7 kohdassa mainitut lomakkeet on painettava tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 22 päivänä joulukuuta 1994 annetun neuvoston(4) asetuksen (EY) N:o 3285/94 12 artiklan 9 kohdan mukaisesti. Erityisesti lomakkeiden asettelua on tarkasti noudatettava ja lomakkeissa on oltava keltaisella painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset havaittaviksi."

3. Korvataan 4 artikla seuraavasti: " 4 artikla

Kaikki suorat tai välilliset maksut, jotka suoritetaan päätöslauselman 986(1995) mukaisesti Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin perustamalta erityistililtä, on osoitettava ainoastaan mainitun, liitteessä III olevan päätöslauselman 8 kohdassa esitettyihin tarkoituksiin, eikä niitä saa ohjata mihinkään muuhun tarkoitukseen."

4. Lisätään 6 artiklaan kohta seuraavasti: "Komissio valtuutetaan muuttamaan liitettä II sen mukauttamiseksi komitean mahdollisesti tekemiin muutoksiin."

5. Lisätään asetukseen (EY) N:o 2465/96 liitteet I, II, III, IV ja V, jotka ovat tämän asetuksen liitteenä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2002.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

P. S. Møller

(1) EYVL L 194, 23.7.2002, s. 47.

(2) EYVL L 337, 27.12.1996, s. 1.

(3) EYVL L 159, 30.6.2000, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 880/2002 (EYVL L 139, 29.5.2002, s. 7).

(4) EYVL L 349, 31.12.1994, s. 53, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2474/2000 (EYVL L 286, 11.11.2000, s. 1).

LIITE

"LIITE I

Toimivaltaisten viranomaisten luettelo, johon viitataan 2 artiklassa

BELGIA

Ministère des affaires économiques Administration des relations économiques

Politique d'accès aux marchés

Service: Licences

60, Rue Général Leman B - 1040 Bruxelles Tél. 32 2 206 58 11 Fax 32 2 230 83 22 Ministerie van Economische Zaken Bestuur economische betrekkingen

Marktordening

Dienst: vergunningen

60, Generaal Lemanstraat B - 1040 Brussel Tel.: 32 2 206 58 11 Fax: 32 2 230 83 22

TANSKA

Erhvervs- og Boligstyrelsen Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK - 2100 København Ø Tel.: 45 35 46 60 00 Fax: 45 35 46 60 01

SAKSA

Generaldirektor für Luft- und Raumfahrt Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen Postfach 20 01 00 D - 53170 Bonn Tel. 49 228 300 45 00 Fax 49 228 300 45 99 Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle Referat 214 Postfach 5160 D - 65726 Eschborn Tel. 49 6196 908 0 Fax 49 6196 908 905 Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung Referat 412 Postfach 18 02 03 D - 60322 Frankfurt a.M. Tel. 49 69 1564 0 Fax 49 69 1564 444

KREIKKA

Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας και Οικονομικών Γενική Γραμματεία Διεθνών Σχέσεων

Γενική Διεύθυνση Πολιτικού Προγραμματισμού και Εφαρμογής

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Θεμάτων

Τηλ.: 301 03286021, 03286051 Φαξ: 301 03286094, 03286059 E-mail: e3c@dos.gr Ministry of Economy and Economics General Secretariat of International Relations

General Directorate for Policy Planning and Implementation

Directory for International Economy Issues

Tel.: 301 03286021, 03286051 Fax: 301 03286094, 03286059 E-mail: e3c@dos.gr

ESPANJA

Ministerio de Economía Secretaría General de Comercio Exterior Paseo de la Castellana 162 E - 28046 Madrid Tel.: 34 91 3493904 Fax: 34 91 3493802 Ministerio de Fomento Dirección General de Aviación Civil Paseo de la Castellana 67 E - 28071 Madrid Tel.: 34 91 5977000 Fax: 34 91 5975357

RANSKA

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction générale des douanes et droits indirects (DGDDI)

Sous-direction du commerce international

Bureau E/2 - Prohibitions, agriculture et protection du consommateur

Cellule embargo

23 bis, rue de l'Université F - 75700 Paris 07 SP Tél. 33 1 44 74 48 93 (ou 96) Fax 33 1 44 74 48 97

IRLANTI

Licensing Unit Department of Enterprise, Trade and Employment

Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2 Ireland Tel.: 353 1-6312534 Fax: 353 1-6312562

ITALIA

Ministero delle Attività Produttive D. G. per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli Scambi

Divisione IV - UOPAT

Viale Boston, 35 I - 00144 Roma Päällikkö: Tel. 06/59647534 Fax 06/59647506 Virkailijat: Tel. 06/59933295 Fax 06/59932430

LUXEMBURG

Ministère des affaires étrangères, du commerce extérieur, de la coopération, de l'action humanitaire et de la défense Direction des relations économiques internationales

Office des licences

BP 113 L - 2011 Luxembourg Tél. 352 478 23 70 Fax 352 46 61 38

ALANKOMAAT

Maataloustuotteiden osalta

Ministerie van Landbouw Directie Juridische Zaken Postbus 20401 2500 EK Den Haag Nederland tel.: 31 70 378 4481 fax: 31 70 378 6127

Muiden vientituotteiden osalta

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003 9700 RD Groningen Nederland tel.: 31 50 5239111 fax: 31 50 5260698 e-mailadres: cdiusgs@bart.nl

Irakiin suuntautuvien lentojen osalta

Ministerie van Verkeer en Waterstaat Directoraat Generaal Luchtvaart Postbus 90771 2509 LT Den Haag Nederland tel.: 31 70 351 7526 fax: 31 70 356 3450

ITÄVALTA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Abteilung C/2/2

Außenwirtschaftsadministration

Landstraßer Hauptstrasse 55-57 A - 1030 Wien Tel. 43 1 71100/8327 Fax 43 1 71100/8386

PORTUGALI

Ministério dos Negócios Estrangeiros Direcção Geral dos Assuntos Multilaterais

Serviços das Organizações Políticas Internacionais

Largo do Rilvas , P - 1399-030 Lisboa e-mail: mne_dgam_spm@hotmail.com Tel.: 351 21 3946702 Fax: 351 21 3946073

SUOMI

Ulkoasiainministeriö/ Utrikesministeriet PL/PB 176 FIN - 00161 Helsinki/Helsingfors Tel.: 358 9 16 05 59 00 Fax: 358 9 16 05 57 07

RUOTSI

Utrikesdepartementet Rättssekretariatet för EU-frågor S - 103 39 Stockholm Tel.: 46 8 405 1000 Fax: 46 8 723 1176

YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA

Sanctions Licensing Unit Department for Trade and Industry (DTI)

Bay 310

4 Abbey Orchard Street London SW1P 2HT United Kingdom Tel.: 44 20 7215 0594 Fax: 44 20 7215 0593

EUROOPAN YHTEISÖ

Commission of the European Communities Directorate-general for External Relations

Directorate CFSP

Unit A.2/Mr A. de Vries

Rue de la Loi/Wetstraat 200 B - 1049 Bruxelles/Brussel Tel.: 32 2 295 68 80 Fax: 32 2 296 75 63 E-mail: anthonius.de-vries@cec.eu.int

LIITE II

>PIC FILE= "L_2002197FI.000602.TIF">

>PIC FILE= "L_2002197FI.000701.TIF">

>PIC FILE= "L_2002197FI.000801.TIF">

LIITE III

Päätöslauselman 986(1995) 8 kohta,

johon viitataan asetuksen (EY) N:o 2465/96 4 artiklassa

8. Decides that the funds in the escrow account shall be used to meet the humanitarian needs of the Iraqi population and for the following other purposes, and requests the Secretary-General to use the funds deposited in the escrow account:

a) To finance the export to Iraq, in accordance with the procedures of the Committee established by resolution 661(1990), of medicine, health supplies, foodstuffs, and materials and supplies for essential civilian needs, as referred to in paragraph 20 of resolution 687(1991) provided that:

i) Each export of goods is at the request of the Government of Iraq;

ii) Iraq effectively guarantees their equitable distribution, on the basis of a plan submitted to and approved by the Secretary-General, including a description of the goods to be purchased;

iii) The Secretary-General receives authenticated confirmation that the exported goods concerned have arrived in Iraq;

b) To complement, in view of the exceptional circumstances prevailing in the three Governorates mentioned below, the distribution by the Government of Iraq of goods imported under this resolution, in order to ensure an equitable distribution of humanitarian relief to all segments of the Iraqi population throughout the country, by providing between 130 million and 150 million United States dollars every 90 days to the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme operating within the sovereign territory of Iraq in the three northern Governorates of Dihouk, Arbil and Suleimaniyeh, except that if less than one billion United States dollars worth of petroleum or petroleum products is sold during any 90 day period, the Secretary-General may provide a proportionately smaller amount for this purpose;

c) To transfer to the Compensation Fund the same percentage of the funds deposited in the escrow account as that decided by the Council in paragraph 2 of resolution 705(1991) of 15 August 1991;

d) To meet the costs to the United Nations of the independent inspection agents and the certified public accountants and the activities associated with implementation of this resolution;

e) To meet the current operating costs of the Special Commission, pending subsequent payment in full of the costs of carrying out the tasks authorised by section C of resolution 687(1991);

f) To meet any reasonable expenses, other than expenses payable in Iraq, which are determined by the Committee established by resolution 661(1990) to be directly related to the export by Iraq of petroleum and petroleum products permitted under paragraph 1 above or to the export to Iraq, and activities directly necessary therefor, of the parts and equipment permitted under paragraph 9 below;

g) To make available up to 10 million United States dollars every 90 days from the funds deposited in the escrow account for the payments envisaged under paragraph 6 of resolution 778(1992) of 2 October 1992.

LIITE IV

>PIC FILE= "L_2002197FI.001002.TIF">

>PIC FILE= "L_2002197FI.001101.TIF">

LIITE V

>PIC FILE= "L_2002197FI.001202.TIF">

>PIC FILE= "L_2002197FI.001301.TIF">"

Top